BestLightNovel.com

Letters of Franz Liszt Volume I Part 1

Letters of Franz Liszt - BestLightNovel.com

You’re reading novel Letters of Franz Liszt Volume I Part 1 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Letters of Franz Liszt.

by La Mara.

BRIEF BIOGRAPHICAL SKETCH

The Austrian composer Franz Liszt (1811-1886) was a pianistic miracle. He could play anything on site and composed over 400 works centered around "his" instrument. Among his key works are his Hungarian Rhapsodies, his Transcendental Etudes, his Concert Etudes, his Etudes based on variations of Paganinini's Violin Caprices and his Sonata, one of the most important of the nineteenth century. He also wrote thousands of letters, of which 260 are translated into English in this first of a 2-volume set of letters.

Those who knew him were also struck by his extremely sophisticated personality. He was surely one of the most civilized people of the nineteeth century, internalizing within himself a complex conception of human civility, and attempting to project it in his music and his communications with people. His life was centered around people; he knew them, worked with them, remembered them, thought about them, and wrote about them using an almost poetic language, while pus.h.i.+ng them to reflect the high ideals he believed in. His personality was the embodiment of a refined, idealized form of human civility. He was the consummate musical artist, always looking for ways to communicate a new civilized idea through music, and to work with other musicians in organizing concerts and gatherings to perform the music publicly.

He also did as much as he could to promote and compliment those whose music he believed in.

He was also a superlative musical critic, knowing, with few mistakes, what music of his day was "artistic" and what was not.

But, although he was clearly a musical genius, he insisted on projecting a tonal, romantic "beauty" in his music, confining his music to a narrow range of moral values and ideals. He would have rejected 20th-century music that entertained cynical notions of any kind, or notions that obviated the concept of beauty in any way. There is no Prokofiev, Stravinsky, Shostakovich, Cage, Adams and certainly no Schoenberg in Liszt's music. His music has an ideological "ceiling," and that ceiling is "beauty." It never goes beyond that. And perhaps it was never as "beautiful" as the music of Mozart, Bach or Beethoven, nor quite as rational (Are all the emotions in Liszt's music truly "controlled?"). But it certainly was original and instructive, and it certainly will linger.

DEDICATION

To the Memory of MY BROTHER WALTER, AND TO OUR DEAR AND HONORED FRIEND A.J. HIPKINS, ESQ., I DEDICATE THIS TRANSLATION.

--C.B.

PREFACE TO THE ENGLISH EDITION, BY CONSTANCE BACHE

In writing a few words of Preface I wish to express, first and foremost, my appreciation of the extreme care and conscientiousness with which La Mara has prepared these volumes.

In a spirit of no less reverence I have endeavored, in the English translation, to adhere as closely as possible to all the minute characteristics that add expression to Liszt's letters: punctuation has, of necessity, undergone alteration, but italics, inverted commas, dashes and other marks have been strictly observed. It may be objected that unnecessary particularity has been shown in the translation of various t.i.tles, names of Societies or newspapers, quotations, etc.; but there are many people who, while understanding French, do not read German, and vice versa, and therefore it has seemed better to translate everything. Where anything has been omitted in the printed letters I have adhered to the sign .--. employed by La Mara to indicate the hiatus. It has seemed best to preserve the spelling of all proper names as written by Liszt, and not to Anglicise any, as it is impossible to do all; and therefore, even at the risk of a seeming affectation, the original form of the name has been preserved. In the same spirit I have adhered to the correct form of the name of our adopted composer Handel, and trust I may be pardoned for so doing on the strength of a little joke of Liszt's own "The English," he said, "always talk about Gluck and Handel!"

La Mara says in her Preface that this collection can by no means be considered a complete one, as there must exist other letters-- to Liszt's mother, to Berlioz, Tausig, etc.--which it is hoped may yet be some day forthcoming. In like manner might there not also be letters to his daughter Madame Ollivier (not to mention his still-living daughter Madame Wagner)? [Another volume of Liszt's letters, of a still more intimate character, addressed to a lady friend, will be published later on.]

The English edition is increased by four letters one to Peter Cornelius, No. 256A in Vol. I., which is interesting in its reference to the "Barbier"; and, in Vol. II., a kind letter of introduction which the Master gave me for Madame Tardieu, in Brussels; one letter to Walter Bache, and one to the London Philharmonic Society (Nos. 370A and 370B); one of these, it is true, is partially quoted in a footnote by La Mara, but at this distance of time there is no reason why these letters should not be inserted entire, and they will prove of rather particular interest, both to my brother's friends, and also as having reference to that never-to-be-forgotten episode--Liszt's last visit to England.

This visit, which took place in 1886, a few months before the Master's death, was for the purpose of his being present at the performance of his Oratorio of St. Elizabeth (see Letter 370 and subsequent letters).

More than forty years had elapsed since Liszt's previous visit to our sh.o.r.es; times had changed, and the almost unknown, and wholly unappreciated, had become the acknowledged King in a realm where many were Princes. Some lines embodying in words England's welcome to this king--headed by a design in which the Hungarian and the English coats-of-arms unite above two clasped hands, and a few bars of a leading theme from the St. Elizabeth--were written by me and presented to Liszt with a basket of roses (emblematic of the rose miracle in the Oratorio) tied with the Hungarian colors, on his entrance into St. James's Hall on April 6th, 1886.

As a memento of that occasion it has been chosen as frontispiece to the Second Volume.

Constance Bache

London, December 1893

THE LETTERS OF FRANZ LISZT, VOL. 1

1. To Carl Czerny in Vienna.

[Autograph in the possession of M. Alfred Bovet at Valentigney.-- The addressee was Liszt's former teacher, the celebrated Viennese teacher of music and composer of innumerable instructive works (1791-1857).]

My very dear Master,

When I think of all the immense obligations under which I am placed towards you, and at the same time consider how long I have left you without a sign of remembrance, I am perfectly ashamed and miserable, and in despair of ever being forgiven by you!

"Yes," I said to myself with a deep feeling of bitterness, "I am an ungrateful fellow; I have forgotten my benefactor, I have forgotten that good master to whom I owe both my talent and my success."...At these words a tear starts to my eyes, and I a.s.sure you that no repentant tear was ever more sincere! Receive it as an expiation, and pardon me, for I cannot any longer bear the idea that you have any ill-feeling towards me. You will pardon me, my dear Master, won't you? Embrace me then...good! Now my heart is light.

You have doubtless heard that I have been playing your admirable works here with the greatest success, and all the glory ought to be given to you. I intended to have played your variations on the "Pirate" the day after tomorrow at a very brilliant concert that I was to have given at the theater of H.R.H. Madame, who was to have been present as well as the d.u.c.h.ess of Orleans; but man proposes and G.o.d disposes. I have suddenly caught the measles, and have been obliged to say farewell to the concert; but it is not given up because it is put off, and I hope, as soon as ever I am well again, to have the pleasure of making these beautiful variations known to a large public.

Pixis [a notable pianist (1788-1874)--lived a long time in Paris]

and several other people have spoken much to me of four concertos that you have lately finished, and the reputation of which is already making a stir in Paris. I should be very much pleased, my dear Master, if you would commission me to get them sold. This would be quite easy for me to do, and I should also have the pleasure of playing them FROM FIRST HAND, either at the opera or at some big concerts. If my proposition pleases you, send them to me by the Austrian Emba.s.sy, marking the price that you would like to have for them. As regards any pa.s.sages to be altered, if there are any, you need only mark them with a red pencil, according to your plan which I know so well, and I will point them out to the editor with the utmost care. Give me at the same time some news about music and pianists in Vienna; and finally tell me, dear Master, which of your compositions you think would make the best effect in society.

I close by sending you my heartfelt greetings, and begging you once more to pardon the shameful silence I have kept towards you: be a.s.sured that it has given me as much pain as yourself!

Your very affectionate and grateful pupil,

F. Liszt

December 23rd, 1828

P.S.--Please answer me as soon as possible, for I am longing for a letter from you; and please embrace your excellent parents from me. I add my address (Rue Montholon, No. 7bis).

2. To De Mancy in Paris

[Autograph in the possession of M. Etienne Charavay in Paris.]

December 23rd, 1829

My Dear M. de Mancy,

I am so full of lessons that each day, from half-past eight in the morning till 10 at night, I have scarcely breathing time.

Please excuse me therefore for not coming, as I should have liked to do, to lunch with Madame de Mancy, but it is quite impossible.

The only thing I could do would be to come about 10 o'clock, if that would not be too late for a wedding day, and in that case I will beg M. Ebner [Carl Ebner, a Hungarian, a talented violinist (1812-1836)] to come with me. I don't write you a longer letter, for there is a pupil who has been waiting for me for an hour.

Besides, we are not standing on ceremony. Ever yours,

F. Liszt

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Letters of Franz Liszt Volume I Part 1 summary

You're reading Letters of Franz Liszt. This manga has been translated by Updating. Author(s): Franz Liszt. Already has 941 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com