Henry Wadsworth Longfellow - BestLightNovel.com
You’re reading novel Henry Wadsworth Longfellow Part 22 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
_Longfellow's Tales of a Wayside Inn_ und ihre Quellen, etc. Varnhagen: 1884.
DUTCH
_Evangeline._ Een verhaal van Arcadie, d. S. J. van den Bergh en B. Ph.
de Kanter. Haarlem: 1856.
_Outre Mer en Kavanagh._ Haar het Engelisch, B. T. L. Weddik. Amsterdam: 1858.
_Het Lied van Hiawatha._ In het Nederduitsch overgebragt door L. S. P.
Meijboom. Amsterdam: 1862.
_Miles Standish._ Nagezongen door S. J. Van den Bergh. Haarlem: 1861.
_The Same._ Perpetua. Oorsp.r.o.nkelijk dichtstuck, en Miles Standish naverteld; door C. S. A. van Scheltema. Amsterdam: 1859.
_Longfellow's Gedighten._ Nagezongen door S. J. Van den Bergh. Haarlem: 1861.
_An Anthology._ A. J. ten Brink, H. W. Longfellow. Bloemlezing en waardeering. Beverw. 1872.
_J. J. L. ten Kate en A. Bechger's Longfellow._ Met een tal van Longfellow's gedichten. Culemb. 1883.
_De Smid van het dorp._ Door Fiore della Neve. Amsterdam: 1884.
[Mr. Longfellow speaks in a letter, dated September 26, 1881, of having "received from Holland translations in Dutch of Outre-Mer, Kavanagh and Hyperion;" but I have found no other trace of such a translation of Hyperion. T. W. H.]
SWEDISH
_Hyperion._ P Svenska, af J. W. Gronlund. 1853.
_Evangeline_: en saga om karlek i Acadien. P Svenska, af Alb. Lysander.
1854.
_The Same._ ofversatt af Hjalmar Edgren. Goteborg: 1875.
_The Same._ ofversatt af Philip Svenson. Chicago: 1875.
_Hiawatha._ P Svenska af A. G. Vestberg. 1856.
_The Poets and Poetry of Europe._ ofversattning [af A. G. Vestberg].
1859.
_Valda Dikter_ [selected poems]. Tolkade af Hjalmar Edgren. Goteb. 1892.
DANISH
_Evangeline._ Paa Norsk, ved H. C. Knutsen. Christiania: 1874.
_The Same._ (et Digt.) bearb. af B. S.
_Sangen om Hiawatha._ Oversat af G. Bern. Kjobenhavn: 1860.
_Den Gyldne Legende_, ved Thor Lange. Kjobenhavn: 1880; also 1891.
_Fire Digte._ [four poems]. Overs. fra Engelsk. 1891.
_Prosavaerker._ Paa Dansk ved E. M. Thorson.
FRENCH
_Evangeline_; suivie des Voix de la Nuit. Par le Chevalier de Chatelain.
Jersey, London, Paris, New York: 1856.
_The Same._ Conte d'Acadie. Traduit par Charles Brunel. Prose. Paris: 1864.
_The Same._ Par Leon Pamphile Le May. Quebec: 1865. Also Quebec, 1870.
_The Same._ Adaptation [in prose] par A. Dubois, avec une notice sur Longfellow. Limoges: 1889.
_La Legende Doree_, et Poemes sur l'Esclavage. Traduits par Paul Blier et Edward Mac-Donnel. Prose. Paris et Valenciennes: 1854.
_Hiawatha._ Traduction avec notes par M. H. Gomont. Nancy, Paris: 1860.
_Drames et Poesies._ Traduits par X. Marmier. (The New England Tragedies.) Paris: 1872.
_Hyperion et Kavanagh._ Traduit de l'Anglais, et precede d'une Notice sur l'Auteur. 2 vols. Paris et Bruxelles: 1860.
_The Psalm of Life, and other Poems._ Tr. by Lucien de la Rive in _Essais de Traduction Poetique_. Paris: 1870.
ITALIAN
_Alcune Poesie di Enrico W. Longfellow._ Traduzione dall'Inglese di Angelo Messedaglia. Padova: 1866. Also Torino, 1878.
_Lo Studente Spagnuolo._ Prima Versione Metrica di Alessandro Bazzini.
Milano: 1871.
_The Same._ Traduzione di Nazzareno Trovanelli. Firenze: 1876.
_Poesie sulla Schiavitu._ Tr. in Versi Italiani da Louisa Grace Bartolini. Firenze: 1860. [Other poems by Longfellow translated by the same lady were included in her volume ent.i.tled Baron Macaulay. Canti di Roma Antica, 1869.]
_Evangelina._ Tradotta da Pietro Rotondi. Firenze: 1856.
_The Same._ Traduzione di Carlo Faccioli. Verona: 1873.