BestLightNovel.com

Austral English Part 126

Austral English - BestLightNovel.com

You’re reading novel Austral English Part 126 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

1861. T. McCombie, I`Australian Sketches,' p. 172:

"The young kangaroos are termed joeys. The female carries the latter in her pouch, but when hard pressed by dogs, and likely to be sacrificed, she throws them down, which usually distracts the attention of the pack and affords the mother sufficient time to escape."

1888. D. Macdonald, `Gum Boughs,' p. 10:

"Sometimes when the flying doe throws her `joey' from her pouch the dogs turn upon the little one."

1896. F. G. Aflalo, `Natural History of Australia,' p. 29:

"At length the actual fact of the Kangaroo's birth, which is much as that of other mammals, was carefully observed at the London Zoo, and the budding fiction joined the myths that were.

It was there proved that the little `joey' is brought into the world in the usual way, and forthwith conveyed to the comfortable receptacle and affixed to the teat by the dam, which held the lifeless-looking little thing tenderly in her cloven lips."

(2) Also slang used for a baby or little child, or even a young animal, such as a little guinea-pig. Compare "kid."

(3) A hewer of wood and drawer of water.

1845. J. A. Moore, `Tasmanian Rhymings,' p. 15:

"He was a `joey,' which, in truth, Means nothing more than that youth Who claims a kangaroo descent Is by that nomenclature meant."

1888. Rolf Boldrewood, `Robbery under Arms,' p. 198:

"I'm not going to be wood-and-water Joey, I can tell ye."

John Dory, or Dorey, n. a fish. This name is applied in New South Wales and Tasmania to Cyttus (Zeus) australis, Richards., family Cyttidae, which is nearly the same as Zeus faber, the "John Dory" of Europe. Others call C. australis the b.a.s.t.a.r.d Dorey (q.v.), and it is also called the Boar-fish (q.v.) and Dollar-fish (q.v.).

1880. Guenther, `Study of Fishes,' p. 451:

"`John Dorys' are found in the Mediterranean, on the eastern temperate sh.o.r.es of the Atlantic, on the coasts of j.a.pan and Australia. Six species are known, all of which are highly esteemed for the table. The English name given to one of the European species (Zeus Faber) seems to be partly a corruption of the Gascon `Jau,' which signifies c.o.c.k, `Dory'

being derived from the French Doree, so that the entire name means Gilt-c.o.c.k. Indeed, in some other localities of southern Europe it bears the name of Gallo. The same species occurs also on the coasts of South Australia and New Zealand."

Johnny-cake. n. The name is of American origin, originally given by the negroes to a cake made of Indian corn (maize). In Australia it is a cake baked on the ashes or cooked in a frying-pan. (See quotations.) The name is used in the United States for a slightly different cake, viz. made with Indian meal and toasted before a fire.

1861. Mrs. Meredith, `Over the Straits,' p. 154:

"The dough-cakes fried in fat, called `Johnny-cakes.'"

1872. C. H. Eden, `My Wife and I in Queensland,' p. 20:

"Johnny-cakes, though they are smaller and very thin, and made in a similar way [sc. to dampers: see Damper]; when eaten hot they are excellent, but if allowed to get cold they become leathery."

1885. H. Finch-Hatton, `Advance of Australia,' p. 3:

"Johnny-cakes are made with nothing but flour, but there is a great art in mixing them. If it is done properly they are about the lightest and nicest sort of bread that can be made; but the efforts of an amateur generally result in a wet heavy pulp that sticks round one's teeth like bird-lime."

1890. `The Argus,' Aug. 16, p. 13, col. 1:

"Here I, a new chum, could, with flour and water and a pinch of baking-powder, make a sweet and wholesome johnny cake."

1892. Mrs. Russell, `Too Easily Jealous,' p. 273 :

"Bread was not, and existed only in the shape of johnny-cakes --flat scones of flour and water, baked in the hot ashes."

1894. `The Argus,' March 10, p. 4, col. 6:

"It is also useful to make your damper or `Johnny-cake,' which serves you in place of yeast bread. A Johnny-cake is made thus:--Put a couple of handfuls of flour into your dish, with a good pinch of salt and baking soda. Add water till it works to a stiff paste. Divide it into three parts and flatten out into cakes about half an inch thick. Dust a little flour into your frying-pan and put the cake in. Cook it slowly over the fire, taking care it does not burn, and tossing it over again and again. When nearly done stand it against a stick in front of the fire, and let it finish baking while you cook the other two. These, with a piece of wallaby and a billy of tea, are a sweet meal enough after a hard day's work."

Jolly-tail, n. a Tasmanian name for the larger variety of the fish Galaxias attenuatus, Jenyns, and other species of Galaxias called Inanga (q.v.) in New Zealand. Galaxias weedoni is called the Mersey Jolly-tail, and Galaxias atkinsoni, the Pieman Jolly-tail. Pieman and Mersey are two Tasmanian rivers.

See Mountain-Trout.

July, n. a winter month in Australia. See Christmas.

1888. Mrs. M'Cann, `Poetical Works,' p. 235:

"Scarce has July with frigid visage flown."

Jumbuck, n. aboriginal pigeon-English for sheep. Often used in the bush. The origin of this word was long unknown. It is thus explained by Mr. Meston, in the `Sydney Bulletin,' April 18, 1896: "The word `jumbuck' for sheep appears originally as jimba, jombock, dombock, and dumbog. In each case it meant the white mist preceding a shower, to which a flock of sheep bore a strong resemblance.

It seemed the only thing the aboriginal mind could compare it to."

1845. C. Griffith, `Present State and Prospects of the Port Phillip District of New South Wales,' p. 162:

"The following is a specimen of such eloquence: `You pilmillally jumbuck plenty sulky me, plenty boom, borack gammon,' which being interpreted means, `If you shoot my sheep I shall be very angry, and will shoot you and no mistake.'"

1855. W. Ridley, `Transactions of Philological Society,'

p. 77:

"When they adopt English words ending in mutes, the blacks drop the mute or add a vowel: thus, jimbugg, a slang name for sheep, they sound jimbu." [It was not English slang but an aboriginal word.]

1893. `The Argus,' April 8, p. 4, col. 1:

"Mister Charlie, jumbuck go along of gra.s.s, blood all there, big dog catch him there, big jumbuck, m'me word, neck torn."

1896. `The Australasian,' June 6, p. 1085, col. 1:

"Jumbuck (a sheep) has been in use from the earliest days, but its origin is not known."

Jump, to, v. to take possession of a claim (mining) on land, on the ground that a former possessor has abandoned it, or has not fulfilled the conditions of the grant.

The word is also used in the United States, but it is very common in Australia. Instead of "you have taken my seat," you have jumped it. So even with a pew. a man in England, to whom was said, "you have jumped my pew," would look astonished, as did that other who was informed, "Excuse me, sir, but you are occupewing my py."

1861. T. McCombie, `Australian Sketches,' p. 31:

"... on condition that he occupies it within twenty-four hours: should this rule not be observed, the right of the original holder is lost, and it may be occupied (or `jumped'

as it is termed) by any other person as a deserted claim."

1861. `Victorian Hansard,' vol. vii. p. 942 (May 21):

"Mr. Wood: Some of the evils spoken of seemed indeed only to exist in the imagination of the hon. and learned gentleman, as, for instance, that of `jumping,' for which a remedy was already given by the 77th section of the present Act.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Austral English Part 126 summary

You're reading Austral English. This manga has been translated by Updating. Author(s): Edward Ellis Morris. Already has 848 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com