BestLightNovel.com

America To-day, Observations and Reflections Part 8

America To-day, Observations and Reflections - BestLightNovel.com

You’re reading novel America To-day, Observations and Reflections Part 8 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

"No English colony now stands on a footing of genuine equality with the parent State. As long as the Canadian remains a colonist, he remains in a position which is distinctly inferior to that of his cousins, both in England and in the United States. The Englishman at bottom looks down on the Canadian, as he does on any one who admits his inferiority, and quite properly too. The American, on the other hand, with equal propriety, regards the Canadian with the good-natured condescension always felt by the freeman for the man who is not free. A funny instance of the English att.i.tude towards Canada was shown after Lord Dunraven's inglorious fiasco last September, when the Canadian yachtsman Rose challenged for the America Cup. The English journals repudiated him on the express ground that a Canadian was not an Englishman, and not ent.i.tled to the privileges of an Englishman. In their comments, many of them showed a dislike for Americans which almost rose to hatred. The feeling they displayed for Canadians was not one of dislike. It was one of contempt."

There are several contestable points in this statement, and I quote it, though it is but three years old, as a historical rather than a contemporary utterance. At the same time it expresses an almost universal American point of view, and indicates errors to be corrected, dangers to be avoided. It is absurd, of course, that the American should look down upon the Canadian as a "man who is not free"; but every shadow of an excuse for such an att.i.tude ought to be removed, and the citizen of the British Empire ought to have as clearly defined a status as the citizen of the American Republic.

Even if such unpleasant incidents should recur as those to which Mr.

Roosevelt alludes, we may trust with tolerable confidence that he would now find no "hatred" for America, or "contempt" for Canada, in the tone of the British Press. The years which have pa.s.sed since 1896 have not only created a new feeling between England and America, but have drawn the Empire together. In this respect--in every respect--much remains to be done.

But at least we can say with a.s.surance that a good beginning has been made towards that consolidation of the English-speaking countries on which the well-being of the world so largely depends.

POSTSCRIPT.--The notion of inevitable hostility between a const.i.tutional Monarchy and a Republic has been fostered by American writers in whom one would have expected greater clearness of perception. We find Lowell, for instance, writing in his well-known essay _On a Certain Condescension in Foreigners_: "I never blamed her (England) for not wis.h.i.+ng well to democracy--how should she?" The more obvious question is, How should not one democracy wish another well? There may have been at the time when Lowell wrote, and there may even be to-day, a handful of royalty-wors.h.i.+ppers in England who regard a Republic as a vulgar, unpicturesque form of government; but this is not a political opinion, or even prejudice, but mere stolid sn.o.bbery. Whatever were England's misdemeanours towards America at the time of the Civil War, they were not prompted by any hatred of democracy.

I find the same misconception insisted on in a doc.u.ment much later than Lowell's essay: a leaflet by the Rev. Edward Everett Hale, contributed to a _Good Citizens.h.i.+p Series_ especially designed for the enlightenment of the more ignorant cla.s.s of American voters. The tract is called _The Ruler of America_, and sets forth that the Ruler of America is "The People with a very large P." Now, according to Dr. Hale, we benighted Europeans are absolutely incapable of grasping this truth. He says: "This is at bottom the trouble with the diplomatists of Europe, with prime ministers, and with leaders of ''Er Majesty's Hopposition.'...

Even men of intelligence.... can make nothing of the central truth of our system.... In my house, once, an English gentleman of great intelligence told me that he had visited the White House, and was most glad to pay his respects to 'the Ruler of our Great Nation.' Poor man!

he thought he would please me! But he saw his mistake soon enough. I stormed out, 'Ruler of America? Who told you he was the ruler of America? He never told you so. He is the First Servant of America.' And I hope the poor traveller learned his lesson."

It is true that the poor traveller used a pompous and rather absurd expression, but if he had had his wits about him he might have reminded Dr. Hale that the President is much more effectively the Ruler of America than the Queen is the Ruler of England. He rules by the direct mandate of the People, but he rules none the less. It would greatly conduce to a just understanding between America and England if the political instructors of the American people would correct instead of confirming the prevalent impression that they have a monopoly of democracy.

AMERICAN LITERATURE

Great Britain and the United States are sister Commonwealths, enjoying the advantages and exposed to the dangers of sisterhood. The dangers are as real, though we trust not as great, as the advantages. Family quarrels are apt to be bitterest; a chance word will seem unkind and unbearable from a near kinsman, which, coming from a stranger, would carry no sting at all. As Lowell very truly said, "The common blood, and still more the common language, are fatal instruments of misapprehension." But behind this statement there lies a far deeper though still obvious truth. We misunderstand because we understand; and it would be an extravagance of pessimism to doubt that, in the long run, understanding will carry the day. Light may dazzle here and bewilder there; but, after all, it is light and not darkness. We English and Americans hold a talisman that makes us at home over half, and more than half, the world; and we are not going to rob it of its virtue by renouncing our ties, and wantonly declaring ourselves aliens to each other.

Our unity of speech is such a commonplace that we scarcely notice it.

But, rightly regarded, it is a thing to be rejoiced in with a great joy, and not without a certain sense of danger happily escaped. He would have been a bold man who should confidently have prophesied at the Revolution that American and English would remain the same tongue, and that at the end of the nineteenth century there would not be the slightest perceptible cleavage, or threat of ultimate divergence. No doubt there were forces obviously tending to preserve the linguistic unity of the two nations. There was the English Bible for one thing, and there was the whole body of English literature. The Americans, it might have been said, could scarcely be so foolish as deliberately to renounce their spiritual birthright, or let it drift little by little away from them.

But, on the other hand, virulent and inveterate political enmity, had it arisen, might quite conceivably have led the Americans to make it a point of honour to differentiate their speech from ours, as many Norwegians are at this moment making it a point of honour to differentiate their language from the Danish, which was until of late years the generally accepted medium of literary expression. In the evolution of their literature, the Americans might purposely have rejected our cla.s.sical tradition, making their effort rather to depart from than to adhere to it. Again, an observer in 1776 could not have foreseen the practical annihilation, by steam and electricity, of that barrier which then appeared so formidable--the Atlantic Ocean. He might have foreseen the immense influx of men of every race and tongue into the unpeopled West; but he could scarcely have antic.i.p.ated with confidence the ready absorption of all these alien elements (save one!) into the dominant Anglo-Saxon polity. It was quite on the cards that a new American language might have developed from a fusion of all the diverse tongues of all the scattered races of the earth.

Nothing of the sort, as we know, has happened. The instinct of kins.h.i.+p from the first kept political enmity in check; the Atlantic has been practically wiped out; and English has easily absorbed, in America, all the other idioms which have been brought into contact, rather than compet.i.tion, with it. The result is that the English language occupies a unique position among the tongues of the earth. It is unique in two dimensions--in alt.i.tude and in expanse. It soars to the highest heights of human utterance, and it covers an unequalled area of the earth's surface. Undoubtedly it is the most precious heirloom of our race, and as such we must reverence and guard it. Nor must we islanders talk as though we hold it in fee-simple, and allowed our trans-Atlantic kinsfolk merely a conditional usufruct of it. Their property in it is as complete and indefeasible as our own; and we should rejoice to accept their aid in the conversation and renovation (equally indispensable processes) of this superb and priceless heritage.

English critics of the beginning of the century so convincingly set forth the reasons why America, absorbed in the conquest of nature and in material progress, could not produce anything great in the way of literature, that their arguments remain embedded in many minds even to this day, when events have conclusively falsified them. It is a commonplace with some people that America has not developed a great _American_ literature. If this merely means that, in casting off her allegiance to George III., America did not cast off her allegiance to Chaucer, Shakespeare, Milton, Dryden, Addison, Swift, Pope, the reproach, if it be one, must be accepted. If it be a humiliation to American authors to own the traditions and standards established by these men, and thereby to enrol themselves in their immortal fellows.h.i.+p, why, then it must be owned that they have deliberately incurred that humiliation. One American of vivid originality tried to escape it, and with what result? Simply that Whitman holds a place of his own, somewhat like that of Blake one might say, in the literature of the English language, and has produced at least as much effect in England as in America. If, on the other hand, it be implied that American literature feebly imitates English literature, and fails to present an original and adequate interpretation of American life, no reproach could well be more flagrantly unjust. It is not only the abstract merit of American literature, though that is very high, but precisely the Americanism of it, that gives it its value in the eyes of all thinking Englishmen. Only one American author of the first rank could possibly, at a superficial glance, appear--not so much English as--European, cosmopolitan. I mean, of course, Edgar Allan Poe, who has left perhaps a deeper impress upon literature outside the English-speaking countries than any other imaginative writer of the century, with the exception of Byron. Poe was a born idealist, a creature of pure intelligence. Whether in poetry or fiction, he was always solving problems; and it is hard to be distinctively national in an exercise of pure intelligence. We do not look for local colour in, for example, the agreeable essays of Euclid.

But Poe's intelligence was, at bottom, of a characteristically American type. He was the Edison of romance.[N] As for the other great writers of America, what can be more patent than their Americanism? Speaking only, for the present, of those who have joined the majority, I would name two who seem to me to stand with Poe in the very front rank of original genius. They are Emerson, that starlike spirit, dwelling in a serener ether than ours, which, though we may never attain, it is yet a refreshment to look up to; and Hawthorne, not perhaps the greatest romancer in the English tongue, but certainly the purest artist in that sphere of fiction. Now, it is a mere truism to say that each of these men was, in his way, a typical product of New England, inconceivable as the offspring of any other soil in the world. Emerson, it has been said, not without truth, was the first of the American humourists, carrying into metaphysics that gift of realistic vision and inspired hyperbole which has somehow been grafted upon the Anglo-Saxon character by the conditions of American life. As for Hawthorne, though he has felt and reproduced the physical charm of Rome more subtly than any other artist, his genius drew at once its strength and its delicacy from his Puritan ancestry and environment. To realise how intimately he smacks of the soil, we have but to think of that marvellous scene in _The Blithedale Romance_, the search for Zen.o.bia's body. From what does it derive its peculiar quality, its haunting savour? Simply from the presence of Silas Foster, that delightful incarnation of the New England yeoman. "If I thought anything had happened to Zen.o.bia, I should feel kind o'

sorrowful," said the grim Silas; and there never was a speech more dramatically true, or, in its context, more bitterly pathetic.

Even while English critics were proving that there could be no such thing as an American literature, Was.h.i.+ngton Irving and Fenimore Cooper were laying its foundations on a thoroughly American basis. Irving was none the less American for loving the picturesque traditions of his English ancestry; Cooper, a gallant and fertile genius, did his country and our language an inestimable service by adding a whole group of specifically American figures to the deathless aristocracy of the realms of romance. Then, in the generation which has just pa.s.sed away, we have such men as Th.o.r.eau, racy of his native soil; Longfellow, in his day and way the chief interpreter of America to England; Whittier, so intensely local that, as Professor Matthews puts it, "he wrote for New England rather than for the whole of the United States;" Lowell, courtly, cultured, cosmopolitan, and yet the creator of Hosea Biglow; Holmes, as American in his humour as Lamb was English, who justly ranks with Lamb and Goldsmith among the personally best-beloved writers of the English tongue. Prescott, in the sphere of history, paralleled the achievement of Cooper in fiction, by giving literary form to the romance of the New World; while Motley was inspired (too ardently, perhaps) by the spirit of free America in writing the great epic of religious and political freedom in Europe. Finally, it must not be forgotten that in _Uncle Tom's Cabin_, a tragically American production, Mrs. Beecher Stowe added to the literature of the English language the most potent, the most dynamic, pamphlet ever hurled into the arena of national life.

Of all that living Americans are doing for the literature of our common tongue it is as yet impossible to speak adequately. Since 1870, a new spirit of nationalism has entered into American literature, which has not yet been thoroughly studied in America or appreciated in England. So far from having no national literature, America has now, perhaps, the most intimately national body of fiction in the modern world. Before the Civil War there was practically no deliberate and systematic study of local and racial idiosyncracies. Hosea Biglow was a mask, not a character, and Parson Wilbur was a literary device. Even Hawthorne thought primarily of the element of imagination in the romances--the universal, not the local, element. His leading characters are psychological creations, with nothing specifically American about them; his local colour and local character-study, though admirable, are incidental, or at any rate stand on a secondary plane. In the South there was no literature at all, local or otherwise, with the one startling exception of _Uncle Tom's Cabin_.[O] But since 1870, and mainly, indeed, within the past twenty years, a marvellous change has come over the scene. Not only the national but the local self-consciousness of America has sprung to literary life, until at the present day there is scarcely a corner of the country, scarcely an aspect of social life, that has not found its special, and, as a rule, very able interpreter through the medium of fiction. Pursuing technical methods partly borrowed from abroad (from France rather than from England), American writers have undertaken what one is tempted to call a sociological ordnance-survey of the Republic from Maine to Arizona, from Florida to Oregon. There is scarcely a human being in the United States, from the Newport society belle to the "greaser" of New Mexico, that has not his or her more or less faithful counterpart in fiction. No European country, so far as I know, has achieved anything like such comprehensive self-realisation. Comprehensive, I say--not necessarily profound.

Perhaps France in Balzac, perhaps Russia in Turgueneff and Tolsto, found more searching interpretation than America has found even in her host of novelists. But never, surely, was there a body of fiction that touched life at so many points, to mirror if not to probe it. And in many cases to probe it as well.

It would take a volume to criticise these writers in any detail. I can attempt no more than a bald and imperfect enumeration. Miss Mary Wilkins's studies of New England life are well known and appreciated in England, but the talent of Miss Sarah Orne Jewett is not sufficiently recognised. In her _Country of the Pointed Firs_, for example, there are whole chapters that rise to a cla.s.sical perfection of workmans.h.i.+p. The novelists of the Eastern cities, with Mr. Howells, a master craftsman, at their head, are of course numberless. For studies in the local colour of New York nothing could be better than Professor Brander Matthews'

_Vignettes of Manhattan_, and other stories. Mr. Paul Leicester Ford's _Honorable Peter Stirling_, though antiquated in style, gives a remarkable picture of political life in New York. The Bowery Boy is cleverly represented, so far as dialect at any rate is concerned, by Mr. E.W. Townsend in his _Chimmie Fadden_. Even the Jewish and the Italian quarters of New York have their portraitists in fiction. Life in Was.h.i.+ngton has been frequently and ably depicted; for instance, in Mrs.

Burnett's _Through one Administration_. Of the many interpreters of the South I need mention only three: Mr. Cable, Mr. Thomas Nelson Page, and Mr. Chandler Harris. Miss Murfree ("Charles Egbert Craddock") has made the mountains of Tennessee her special province. Chicago has several novelists of her own: for example, Mr. Henry Fuller, author of _The Cliff Dwellers_, Mr. Will Payne, and that close student of Chicago slang, Mr. George Ade, the author of _Artie_. The Middle West counts such novelists as Miss "Octave Thanet" and Mr. Hamlin Garland, whose _Main Travelled Roads_ contains some very remarkable work. The Far West is best represented, perhaps, in the lively and graphic sketches of Mr.

Owen Wister; while California has novelists of talent in Miss Gertrude Atherton and Mr. Frank Norris. At least two Americans living abroad have made noteworthy contributions to this sociological survey of their native land: the late Mr. Harold Frederic, who has dealt mainly with country life in New York State, and Miss Elizabeth Robins, whose picture, in _The Open Question_, of a Southern family impoverished by the war, is exceedingly vivid and bears all the marks of the utmost fidelity. Nor must I omit to mention that the stage has borne a modest but not insignificant part in this movement of national self-portraiture. Mr. Augustus Thomas' _Alabama_ is a delightful picture of Southern life, while Mr. James A. Herne's _Sh.o.r.e Acres_ takes a distinct place in the literature of New England, his _Griffith Davenport_[P] in the literature of Virginia.

There must, of course, be many gaps in this summary enumeration. It is very probable that many novelists of distinction have altogether escaped my notice; and I have made no attempt to include in my list the writers of short magazine stories, many of them artists of high accomplishment.

One omission, however, I must at once repair. "Mark Twain's"

contributions to the work of self-realisation have been in the main retrospective, but nevertheless of the first importance. He is the "sacred poet" of the Mississippi. If any work of incontestable genius, and plainly predestined to immortality, has been issued in the English language during the past quarter of a century, it is that brilliant romance of the Great Rivers, _The Adventures of Huckleberry Finn_.

Intensely American though he be, "Mark Twain" is one of the greatest living masters of the English language. To some Englishmen this may seem a paradox; but it is high time we should disabuse ourselves of the prejudice that residence on the European side of the Atlantic confers upon us an exclusive right to determine what is good English, and to write it correctly and vigorously. We are apt in England to cla.s.s as an "Americanism" every unfamiliar, or too familiar, locution which we do not happen to like. As a matter of fact, there is a pretty lively interchange between the two countries of slipshod and vulgar "journalese;" and as the picturesque reporter is a greater power in America than he is with us, we perhaps import more than we export of this particular commodity. But there can be no rational doubt, I think, that the English language has gained, and is gaining, enormously by its expansion over the American continent. The prime function of a language, after all, is to interpret the "form and pressure" of life--the experience, knowledge, thought, emotion, and aspiration of the race which employs it. This being so, the more tap-roots a language sends down into the soil of life, and the more varied the strata of human experience from which it draws its nourishment, whether of vocabulary or idiom, the more perfect will be its potentialities as a medium of expression. We must be careful, it is true, to keep the organism healthy, to guard against disintegration of tissue; but to that duty American writers are quite as keenly alive as we. It is not a source of weakness but of power and vitality to the English language that it should embrace a greater variety of dialects than any other civilised tongue. A new language, says the proverb, is a new sense; but a multiplicity of dialects means, for the possessors of the main language, an enlargement of the pleasures of the linguistic sense without the fatigue of learning a totally new grammar and vocabulary. So long as there is a potent literary tradition keeping the core of the language one and indivisible, vernacular variations can only tend, in virtue of the survival of the fittest, to promote the abundance, suppleness, and nicety of adaptation of the language as a literary instrument. The English language is no mere historic monument, like Westminster Abbey, to be religiously preserved as a relic of the past, and reverenced as the burial-place of a bygone breed of giants. It is a living organism, ceaselessly busied, like any other organism, in the processes of a.s.similation and excretion. It has before it, we may fairly hope, a future still greater than its glorious past. And the greatness of that future will largely depend on the harmonious interplay of spiritual forces throughout the American Republic and the British Empire.

FOOTNOTES:

[Footnote M: I do not mean that we are callous to American criticism, or always take it in good part when it comes home to us. I think with shame, for example, of the stupid insolence with which certain English journalists used for years to treat Mr. W.D. Howells, merely because he had expressed certain literary judgments from which they dissented. What I do mean, and believe to be true, is that we are _habitually unconscious_ of American criticism, while Americans may rather be said to be _habitually over-conscious_ that the eyes of England and of the world are on them. The existence of this habit of mind seems to me no less evident than the fact that it is rapidly correcting itself.]

[Footnote N: I went to see Poe's grave in Baltimore, marked by a mean and ugly monument, little more than a mere tombstone. It is surely time that a worthy memorial should be raised, at his burial-place or elsewhere, to this unique genius. England and the English-speaking world would gladly contribute. For a masterly criticism and vindication of Poe, let me refer the reader to Mr. John M. Robertson's _New Essays towards a Critical Method_. London and New York, 1897.]

[Footnote O: For the reasons of this barrenness, see an essay on _Two Studies in the South_, in Professor Brander Matthews' _Aspects of Fiction_. New York, 1896.]

[Footnote P: Founded on a novel by Miss Helen H. Gardener.]

THE AMERICAN LANGUAGE

I

Nothing short of an imperative sense of duty could tempt me to set forth on that most perilous emprise, a discussion of the American language.

The path is beset with man-traps and spring-guns. Not all the serious causes of dissension between England and America have begotten half the bad blood that has been engendered by trumpery questions of vocabulary, grammar, and p.r.o.nunciation. I cannot hope to escape giving offence, probably on both sides; but if I can induce one or two people on either side to think twice before they scoff once, I shall not have written in vain.

In the way of scoffing, we English have doubtless (and inevitably) been the worst offenders. We have habitually used "Americanism" as a term of reproach, implying, if not saying in so many words, that America was the great source of pollution, and of nothing but pollution, to the otherwise limpid current of our speech. Dean Alford wrote offensively to this effect; Archbishop Trench, on the other hand, discussed the relations between the English of America and the English of England with courtesy and good sense.[Q] He protested against certain transatlantic neologisms, including in his list that excellent old word "to berate,"

and a word so useful and so eminently consonant with the spirit of the language as "to belittle;" but, whether wise or unwise, his protest was at least civil. Other writers, both in books and periodicals, have been apt to take their tone from the Dean rather than from the Archbishop. It may even be said that the instinct of the majority of Englishmen, which finds heedless expression in the newspapers and common talk, is to regard Americanisms as necessarily vulgar, and (conversely) vulgarisms as probably American. If challenged and brought to book, they can generally realise the narrowness and injustice of this way of thinking; yet they relapse into it next moment. It is time we should be on our guard against so insidious a habit. Its reduction to absurdity may be found (alackaday!) in _Fors Clavigera_ for June 1, 1874. With shame and sorrow I transcribe the pa.s.sage, for the time has not yet come for it to be forgotten. If it were merely the aberration of an individual, however distinguished, it were better kept out of sight, out of mind; but it is, I repeat, the reckless exaggeration of a not altogether uncommon habit of thought:--

"England taught the Americans all they have of speech or thought, hitherto. What thoughts they have not learned from England are foolish thoughts; what words they have not learned from England, unseemly words; the vile among them not being able even to be humorous parrots, but only obscene mocking-birds."

Can we wonder that Americans have retorted with some asperity upon criticisms in which any approach to such insolent insularism is even remotely or inadvertently implied?

The American retort, however, has not always been judicious or dignified. It has too often consisted in the mere pitting of one linguistic prejudice against another. It is very easy to prove that there are bad speakers and bad writers in both countries, and the attempt to determine which country has the more numerous and the greater sinners is exceedingly unprofitable. The "You're another" style of argument has been far too prevalent. Here we have Mr. Gilbert M. Tucker, for instance, in a book ent.i.tled _Our Common Speech_ (1895) implying, if he does not absolutely a.s.sert (p. 173), that a "boldness of innovation" in matters linguistic, amounting to "absolute licentiousness," is more characteristic of England than of America. The suggestion leaves my British withers entirely unwrung, for I approve of bold innovation in language, trusting to the impermanence of the unfit to counteract the effects of licentiousness. If I could believe that we British were the bolder innovators, I should admit it without blenching; but observation and probability seem to me to point with one accord in the opposite direction. New words are begotten by new conditions of life; and as American life is far more fertile of new conditions than ours, the tendency towards neologism cannot but be stronger in America than in England. America has enormously enriched the language, not only with new words, but (since the American mind is, on the whole, quicker and wittier than the English) with apt and luminous colloquial metaphors; and I know not why Mr. Tucker should disclaim the credit.

He next sets forth to show how recent English writers are corrupting the language; and, in doing so, he falls into some curious errors.

d.i.c.kens was boldly innovating when he made Silas Wegg say, "Mr. Boffin, I never bargain"--"haggle," it would seem, is the proper word. But if Mr. Tucker will look into the matter, he will find it extremely probable that this was the original sense of the word "bargain," and quite certain that it was a very early sense; for instance--

"So worthless peasants bargain for their wives, As market-men for oxen, sheep, or horse."

I HENRY VI., V. v. 53.

And, in any case, is it possible to set up such a distinction between "bargaining" and "haggling" as to be worth an international wrangle?

"Starved" for frozen is to Mr. Tucker an innovation; it was used both by Shakespeare and Milton. "a.s.sist" in the sense of to "be present at" is an "absurd" innovation; it was used by Gibbon and by Prescott, a "tolerably good authority," says Mr. Tucker himself, "in the use of English." Miss Yonge is taken to task for saying, "Theodora _flung_ away and was rus.h.i.+ng off;" but Milton says, "And crop-full out of doors he flings." Charles Reade "is guilty of such phrases as 'Wardlaw whipped before him,' 'Ransome whipped before it;'" but the Princess in _Love's Labour's Lost_ is guilty of saying, "Whip to our tents, as roes run o'er the land," and the word occurs in the same sense in Ben Jonson and Steele, to search no further. The simple fact is that Mr. Tucker has not happened to note the intransitive sense of "to fling" and "to whip,"

which has been current in the best authors for centuries. He is very severe on the English habit of "inserting utterly superfluous words,"

instancing from Lord Beaconsfield, "He was _by way of_ intimating that he was engaged on a great work," and, from a magazine, "She was _by way of_ painting the shrimp girl." Now, this is not an elegant expression, and for my part I should be at some pains to avoid it; but it has a perfectly distinct meaning, and is not a mere redundancy. If Mr. Tucker supposes that "She was by way of painting the shrimp girl" means exactly the same as "She was painting the shrimp girl," he misses one of the fine shades of the English language. Similarly, his remark on the "peculiar misuse of the affix _ever_, as in saying 'What_ever_ are you doing?'" stands in need of reconsideration. It is wrong, certainly, to treat _ever_ as an affix, and to mistake the first two words of "What ever are you doing?" for the one word "whatever;" but to suppose the "ever" meaningless and inert, is to overlook a clearly marked and very useful gradation of emphasis. "What are you doing?" expresses simple curiosity; "What ever are you doing?" expresses surprise; "What the devil are you doing?" expresses anger--we need not run farther up the scale. Nor is this use of "ever" an innovation, licentious or otherwise.

"Ever" has for centuries been employed as an intensive particle after the interrogative p.r.o.nouns and adverbs how, who, what, where, why. For instance, in _The World of Wonders_ (1607), "I shall desire him to consider how ever it was possible to get an answer from these priests."

One of the most remarkable paragraphs in Mr. Tucker's book is that in which he proves "the greater permanence and steadiness of our American speech as compared with that of the mother country" by going through Halliwell's _Dictionary of Archaisms and Provincialisms_, and picking out 76 words which Halliwell regards as obsolete, but which in America are all alive and kicking. (The vulgarism is mine, not Mr. Tucker's.) Now as a matter of fact not one of these words is really obsolete in England, and most of them are in everyday use; for instance, adze, affectation, agape, to age, air (appearance), appellant, apple-pie order, baker's dozen, bamboozle, bay window, between whiles, bicker, blanch, to brain, burly, catcall, clodhopper, clutch, coddle, copious, cosy, counterfeit money, crazy (dilapidated), crone, crook, croon, cross-grained, cross-patch, cross purposes, cuddle, to cuff (to strike), cleft, din, earnest money, egg on, greenhorn, jack-of-all-trades, loophole, settled, ornate, to quail, ragam.u.f.fin, riff-raff, rigmarole, scant, seedy, out of sorts, stale, tardy, trash. How Halliwell ever came to cla.s.s these words as archaic I cannot imagine; but I submit that any one who sets forth to write about the English of England ought to have sufficient acquaintance with the language to check and reject Halliwell's amazing cla.s.sification. Does Mr. Tucker so despise British English as never to read an English book? How else is one to account for his imagining for a moment that clodhopper, clutch, copious, cosy, cross-grained, greenhorn, and rigmarole are obsolete in England?

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

America To-day, Observations and Reflections Part 8 summary

You're reading America To-day, Observations and Reflections. This manga has been translated by Updating. Author(s): William Archer. Already has 624 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com