Wild Wales - BestLightNovel.com
You’re reading novel Wild Wales Part 6 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
"O yes," said I, "it was built by an old Saxon king called Offa, against the incursions of the Welsh."
"There was a time," said my companion, "when it was customary for the English to cut off the ears of every Welshman who was found to the east of the d.y.k.e, and for the Welsh to hang every Englishman whom they found to the west of it. Let us be thankful that we are now more humane to each other. We are now on the north side of Pen y Coed. Do you know the meaning of Pen y Coed, sir?"
"Pen y Coed," said I, "means the head of the wood. I suppose that in the old time the mountain looked over some extensive forest, even as the nunnery of Pengwern looked originally over an alder-swamp, for Pengwern means the head of the alder-swamp."
"So it does, sir; I shouldn't wonder if you could tell me the real meaning of a word, about which I have thought a good deal, and about which I was puzzling my head last night as I lay in bed."
"What may it be?" said I.
"Carn-lleidyr," he replied: "now, sir, do you know the meaning of that word?"
"I think I do," said I.
"What may it be, sir?"
"First let me hear what you conceive its meaning to be," said I.
"Why, sir, I should say that Carn-lleidyr is an out-and-out thief-one worse than a thief of the common sort. Now, if I steal a matra.s.s I am a lleidyr, that is a thief of the common sort; but if I carry it to a person, and he buys it, knowing it to be stolen, I conceive he is a far worse thief than I; in fact, a carn-lleidyr."
"The word is a double word," said I, "compounded of carn and lleidyr.
The original meaning of carn is a heap of stones, and carn-lleidyr means properly a thief without house or home, and with no place on which to rest his head, save the carn or heap of stones on the bleak top of the mountain. For a long time the word was only applied to a thief of that description, who, being without house and home, was more desperate than other thieves, and as savage and brutish as the wolves and foxes with whom he occasionally shared his pillow, the carn. In course of time, however, the original meaning was lost or disregarded, and the term carn-lleidyr was applied to any particular dishonest person. At present there can be no impropriety in calling a person who receives a matra.s.s, knowing it to be stolen, a carn-lleidyr, seeing that he is worse than the thief who stole it, or in calling a knavish attorney a carn-lleidyr, seeing that he does far more harm than a common pick-pocket; or in calling the Pope so, seeing that he gets huge sums of money out of people by pretending to be able to admit their souls to heaven, or to hurl them to the other place, knowing all the time that he has no such power; perhaps, indeed, at the present day the term carn-lleidyr is more applicable to the Pope than to any one else, for he is certainly the arch-thief of the world. So much for Carn-lleidyr. But I must here tell you that the term carn may be applied to any one who is particularly bad or disagreeable in any respect, and now I remember, has been applied for centuries both in prose and poetry. One Lewis Glyn Cothi, a poet, who lived more than three hundred years ago, uses the word carn in the sense of arrant or exceedingly bad, for in his abusive ode to the town of Chester, he says that the women of London itself were never more carn strumpets than those of Chester, by which he means that there were never more arrant harlots in the world than those of the cheese capital. And the last of your great poets, Gronwy Owen, who flourished about the middle of the last century, complains in a letter to a friend, whilst living in a village of Lancas.h.i.+re, that he was amongst Carn Saeson. He found all English disagreeable enough, but those of Lancas.h.i.+re particularly so-savage, brutish louts, out-and-out John Bulls, and therefore he called them Carn Saeson."
"Thank you, sir," said my companion; "I now thoroughly understand the meaning of carn. Whenever I go to Chester, and a dressed-up madam jostles against me, I shall call her carn-butein. The Pope of Rome I shall in future term carn-lleidyr y byd, or the arch-thief of the world.
And whenever I see a stupid, brutal Englishman swaggering about Llangollen, and looking down upon us poor Welsh, I shall say to myself, Get home, you carn Sais! Well, sir, we are now near Llangollen; I must turn to the left. You go straight forward. I never had such an agreeable walk in my life. May I ask your name?"
I told him my name, and asked him for his.
"Edward Jones," he replied.
CHAPTER X
The Berwyn-Mountain Cottage-The Barber's Pole.
On the following morning I strolled up the Berwyn on the south-west of the town, by a broad winding path, which was at first very steep, but by degrees became less so. When I had accomplished about three parts of the ascent I came to a place where the road, or path, divided into two. I took the one to the left, which seemingly led to the top of the mountain, and presently came to a cottage from which a dog rushed barking towards me; an old woman, however, coming to the door, called him back. I said a few words to her in Welsh, whereupon in broken English she asked me to enter the cottage and take a gla.s.s of milk. I went in and sat down on a chair which a sickly-looking young woman handed to me. I asked her in English who she was, but she made no answer, whereupon the old woman told me that she was her daughter and had no English. I then asked her in Welsh what was the matter with her; she replied that she had the cryd or ague. The old woman now brought me a gla.s.s of milk, and said in the Welsh language that she hoped that I should like it. What further conversation we had was in the Cambrian tongue. I asked the name of the dog, who was now fondling upon me, and was told that his name was Pharaoh. I inquired if they had any books, and was shown two, one a common Bible printed by the Bible Society, and the other a volume in which the Book of Prayer of the Church of England was bound up with the Bible, both printed at Oxford, about the middle of the last century. I found that both mother and daughter were Calvinistic Methodists. After a little further discourse I got up and gave the old woman twopence for the milk; she accepted it, but with great reluctance. I inquired whether by following the road I could get to the Pen y bryn or the top of the hill.
They shook their heads and the young woman said that I could not, as the road presently took a turn and went down. I asked her how I could get to the top of the hill. "Which part of the top?" said she. "I'r gor-uchaf," I replied. "That must be where the barber's pole stands,"
said she. "Why does the barber's pole stand there?" said I. "A barber was hanged there a long time ago," said she, "and the pole was placed to show the spot." "Why was he hanged?" said I. "For murdering his wife,"
said she. I asked her some questions about the murder, but the only information she could give me was, that it was a very bad murder and occurred a long time ago. I had observed the pole from our garden at Llangollen, but had concluded that it was a common flagstaff. I inquired the way to it. It was not visible from the cottage, but they gave me directions how to reach it. I bade them farewell, and in about a quarter of an hour reached the pole on the top of the hill. I imagined that I should have a glorious view of the vale of Llangollen from the spot where it stood; the view, however, did not answer my expectations. I returned to Llangollen by nearly the same way by which I had come.
The remainder of the day I spent entirely with my family, whom at their particular request I took in the evening to see Plas Newydd, once the villa of the two ladies of Llangollen. It lies on the farther side of the bridge, at a little distance from the back part of the church. There is a thoroughfare through the grounds, which are not extensive. Plas Newydd, or the New Place, is a small, gloomy mansion, with a curious dairy on the right-hand side, as you go up to it, and a remarkable stone pump. An old man whom we met in the grounds, and with whom I entered into conversation, said that he remembered the building of the house, and that the place where it now stands was called before its erection Pen y maes, or the head of the field.
CHAPTER XI
Welsh Farm-house-A Poet's Grandson-Hospitality-Mountain Village-Madoc-The Native Valley-Corpse Candles-The Midnight Call.
My curiosity having been rather excited with respect to the country beyond the Berwyn, by what my friend, the intelligent flannel-worker, had told me about it, I determined to go and see it. Accordingly on Friday morning I set out. Having pa.s.sed by Pengwern Hall I turned up a lane in the direction of the south, with a brook on the right running amongst hazels. I presently arrived at a small farm-house standing on the left with a little yard before it. Seeing a woman at the door I asked her in English if the road in which I was would take me across the mountain.
She said it would, and forthwith cried to a man working in a field, who left his work and came towards us. "That is my husband," said she; "he has more English than I."
The man came up and addressed me in very good English: he had a brisk, intelligent look, and was about sixty. I repeated the question which I had put to his wife, and he also said that by following the road I could get across the mountain. We soon got into conversation. He told me that the little farm in which he lived belonged to the person who had bought Pengwern Hall. He said that he was a good kind of gentleman, but did not like the Welsh. I asked him if the gentleman in question did not like the Welsh why he came to live among them. He smiled, and I then said that I liked the Welsh very much, and was particularly fond of their language. He asked me whether I could read Welsh, and on my telling him I could, he said that if I would walk in he would show me a Welsh book.
I went with him and his wife into a neat kind of kitchen, flagged with stone, where were several young people, their children. I spoke some Welsh to them which appeared to give them great satisfaction. The man went to a shelf and taking down a book put it into my hand. It was a Welsh book, and the t.i.tle of it in English was _Evening Work of the Welsh_. It contained the lives of ill.u.s.trious Welshmen, commencing with that of Cadwalader. I read a page of it aloud, while the family stood round and wondered to hear a Saxon read their language. I entered into discourse with the man about Welsh poetry, and repeated the famous prophecy of Taliesin about the Coiling Serpent. I asked him if the Welsh had any poets at the present day. "Plenty," said he, "and good ones-Wales can never be without a poet." Then after a pause he said that he was the grandson of a great poet.
"Do you bear his name?" said I.
"I do," he replied.
"What may it be?"
"Hughes," he answered.
"Two of the name of Hughes have been poets," said I-"one was Huw Hughes, generally termed the Bardd Coch, or red bard; he was an Anglesea man, and the friend of Lewis Morris and Gronwy Owen-the other was Jonathan Hughes, where he lived I know not."
"He lived here, in this very house," said the man; "Jonathan Hughes was my grandfather!" and as he spoke his eyes flashed fire.
"Dear me!" said I; "I read some of his pieces thirty-two years ago when I was a lad in England. I think I can repeat some of the lines." I then repeated a quartet which I chanced to remember.
"Ah!" said the man, "I see you know his poetry. Come into the next room and I will show you his chair." He led me into a sleeping-room on the right hand, where in a corner he showed me an antique three-cornered arm-chair. "That chair," said he, "my grandsire won at Llangollen, at an Eisteddfod of Bards. Various bards recited their poetry, but my grandfather won the prize. Ah, he was a good poet. He also won a prize of fifteen guineas at a meeting of bards in London."
We returned to the kitchen, where I found the good woman of the house waiting with a plate of bread-and-b.u.t.ter in one hand, and a gla.s.s of b.u.t.termilk in the other-she pressed me to partake of both-I drank some of the b.u.t.termilk, which was excellent, and after a little more discourse shook the kind people by the hand and thanked them for their hospitality.
As I was about to depart the man said that I should find the lane farther up very wet, and that I had better mount through a field at the back of the house. He took me to a gate, which he opened, and then pointed out the way which I must pursue. As I went away he said that both he and his family should be always happy to see me at Ty yn y Pistyll, which words, interpreted, are the house by the spout of water.
I went up the field with the lane on my right, down which ran a runnel of water, from which doubtless the house derived its name. I soon came to an unenclosed part of the mountain covered with gorse and whin, and still proceeding upward reached a road, which I subsequently learned was the main road from Llangollen over the hill. I was not long in gaining the top, which was nearly level. Here I stood for some time looking about me, having the vale of Llangollen to the north of me, and a deep valley abounding with woods and rocks to the south.
Following the road to the south, which gradually descended, I soon came to a place where a road diverged from the straight one to the left. As the left-hand road appeared to lead down a romantic valley I followed it.
The scenery was beautiful-steep hills on each side. On the right was a deep ravine, down which ran a brook; the hill beyond it was covered towards the top with a wood, apparently of oak, between which and the ravine were small green fields. Both sides of the ravine were fringed with trees, chiefly ash. I descended the road which was zig-zag and steep, and at last arrived at the bottom of the valley, where there was a small hamlet. On the farther side of the valley to the east was a steep hill on which were a few houses-at the foot of the hill was a brook crossed by an antique bridge of a single arch. I directed my course to the bridge, and after looking over the parapet, for a minute or two, upon the water below, which was shallow and noisy, ascended a road which led up the hill: a few scattered houses were on each side. I soon reached the top of the hill, where were some more houses, those which I had seen from the valley below. I was in a Welsh mountain village, which put me much in mind of the villages which I had strolled through of old in Castile and La Mancha; there were the same silence and desolation here as yonder away-the houses were built of the same material, namely stone. I should perhaps have fancied myself for a moment in a Castilian or Manchegan mountain pueblicito, but for the abundance of trees which met my eyes on every side.
In walking up this mountain village I saw no one, and heard no sound but the echo of my steps amongst the houses. As I returned, however, I saw a man standing at a door-he was a short figure, about fifty. He had an old hat on his head, a stick in his hand, and was dressed in a duffel great coat.
"Good day, friend," said I; "what may be the name of this place?"
"Pont Fadog, sir, is its name, for want of a better."
"That's a fine name," said I; "it signifies in English the bridge of Madoc."
"Just so, sir; I see you know Welsh."
"And I see you know English," said I.
"Very little, sir; I can read English much better than I can speak it."
"So can I Welsh," said I. "I suppose the village is named after the bridge."