The Bible in Spain - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Bible in Spain Volume II Part 48 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
_Oulem_ is the Arab '_Olam_. The following lines are the first poem in the _Targum_, a collection of translations by Borrow from thirty languages, printed at St. Petersburg in 1835:-
"Reigned the universe's Master, ere were earthly things begun: When his mandate all created Ruler was the name he won; And alone he'll rule tremendous when all things are past and gone, He no equal has, nor consort, he, the singular and lone, Has no end and no beginning; his the sceptre, might and throne.
He's my G.o.d and living Saviour, rock to whom in need I run; He's my banner and my refuge, fount of weal when called upon; In his hand I place my spirit at nightfall and rise of sun, And therewith my body also; G.o.d's my G.o.d-I fear no one."
{348} In 1684, on the familiar official plea of "economy."
{349} "Good morning, O my lord."
{351} "There is no G.o.d but one."
{354} "Buy here, buy here."
{357a} This youth followed Borrow to England, where he was introduced to Mr. Petulengro as a _pal_, but rejected by him as "no Roman." See _The Zincali_, Preface to Second Edition.
{357b} "Hail, Mary, full of grace, pray for me."
{357c} "Remove the faithless race from the borders of the believers, that we may gladly pay due praises to Christ."
{359} This has been already alluded to as regards Southern Spain.
{360} Algiers.
{361} Essence of white flowers. The Arabic _attar_ = essence is well known in combination as _otto_ or _attar_ of roses. _Nuar_ is a form of _Nawar_ = flowers.
{362} This was still market-day in 1892.
{364} Nowhere has the destruction of locusts been undertaken in a more systematic manner, or carried to greater perfection than in the island of Cyprus, where a special tax is levied by the British Government to defray the expenses of what is called "the war." The system is the invention of a Cypriote gentleman, Mr. Mattei.
{365} More commonly known as the p.r.i.c.kly pear (_Opuntia vulgaris_).
{367a} The house of the trades [Borrow], or rather "of the handicrafts."
{367b} Seash.o.r.e. See the Glossary.
{372} Friday.
{375} The etymology of Granada is doubtful. Before the invasion of Spain by the Arabs, a small town of Phnician origin, known as Karnattah, existed near Illiberis (Elvira), and probably on the site of the more modern city of Granada. The syllable _Kar_ would, in Phnician, signify "a town." The meaning of _nattah_ is unknown (Gayangos, i. 347; Casiri, _Bib. Ar. Hisp. Esc._, ii. 251; Conde, _Hist. Dom._, i. pp. 3751). The supposition that the city owes its name to its resemblance to a ripe pomegranate (_granada_) is clearly inadmissible. As in the case of Leon, the device was adopted in consequence of its appropriateness to an existing name-although the modern city of Granada is probably not older than 1020. The Arabic word, moreover, for a pomegranate is _roman_; and Soto de Roma, the name of the Duke of Wellington's estate in Andalusia, means "the wood of the pomegranates;" and an _ensalada romana_ is not a Roman, but a pomegranate salad (see Pedaza, _Hist. Eccl. de Granada_ [1618], fol. 21, 22; Romey, _Hist._, i. 474, 475).-Burke's _Hist. of Spain_, vol. i. p. 116.
{376a} The most powerful, or the most respected, man in Tangier. Power and respect are usually enjoyed by the same individual in the East.
{376b} "It does not signify."
{378} See note, vol. i. p. 240.
{382} "Algerine, Moor so keen, No drink wine, No taste swine."
{383a} "That is not lawful."
{383b} "Everything is lawful."
{383c} "Hail, star of the sea, benign Mother of G.o.d, and for ever virgin, blessed gate of heaven."
{395} Andalusian for _ciego_.