The Book of the Thousand Nights and a Night - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Book of the Thousand Nights and a Night Volume VII Part 16 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
So they made for us, little by little, till they drew near us in the dinghy[FN#444] and were certified that we were indeed human beings, when they saluted us and we returned their salam and gave them the glad tidings of the slaying of the accursed, wherefore they thanked us. Then we carried to the s.h.i.+p all that was in the cave of stuffs and sheep and treasure, together with a viatic.u.m of the island-fruits, such as should serve us days and months, and embarking, sailed on with a fair breeze three days; at the end of which the wind veered round against us and the air became exceeding dark; nor had an hour pa.s.sed before the wind drave the craft on to a rock, where it broke up and its planks were torn asunder.[FN#445] However, the Great G.o.d decreed that I should lay hold of one of the planks, which I bestrode, and it bore me along two days, for the wind had fallen fair again, and I paddled with my feet awhile, till Allah the Most High brought me safe ash.o.r.e and I landed and came to this city, where I found myself a stranger, solitary, friendless, not knowing what to do; for hunger was sore upon me and I was in great tribulation. Thereupon I, O my brother, hid myself and pulling off this my tunic, carried it to the market, saying in my mind, 'I will sell it and live on its price, till Allah accomplish to me whatso he will accomplish.' Then I took the tunic in my hand and cried it for sale, and the folk were looking at it and bidding for it, when, O my brother, thou camest by and seeing me commandedst me to the palace; but thy pages arrested and thrust me into the prison and there I abode till thou bethoughtest thee of me and badst bring me before thee. So now I have told thee what befel me, and Alhamdolillah--Glorified be G.o.d--for reunion!"
Much marvelled the two Kings at Sa'id's tale and Taj al-Muluk having made ready a goodly dwelling for Sayf al-Muluk and his Wazir, Daulat Khatun used to visit the Prince there and thank him for his favours and talk with him. One day, he met her and said to her, "O my lady, where is the promise thou madest me, in the palace of j.a.phet son of Noah, saying, 'Were I with my people, I would make s.h.i.+ft to bring thee to thy desire?'" And Sa'id said to her, "O Princess, I crave thine aid to enable him to win his will." Answered she, "Yea, verily; I will do my endeavour for him, that he may attain his aim, if it please Allah Almighty." And she turned to Sayf al-Muluk and said to him, "Be of good cheer and keep thine eyes cool and clear."
Then she rose and going in to her mother, said to her, "Come with me forthright and let us purify ourselves and make fumigations[FN#446] that Badi'a al-Jamal and her mother may come and see me and rejoice in me." Answered the Queen, "With love and goodly gree;" and rising, betook herself to the garden and burnt off these perfumes which she always had by her; nor was it long before Badi'a al-Jamal and her mother made their appearance. The Queen of Hind foregathered with the other Queen and acquainted her with her daughter's safe return, whereat she rejoiced; and rejoiced in each other. Then they pitched the pavilions[FN#447] and dressed dainty viands and made ready the place of entertainment; whilst the two Princesses withdrew to a tent apart and ate together and drank and made merry; after which they sat down to converse, and Badi'a al-Jamal said, "What hath befallen thee in thy strangerhood?" Replied Daulat Khatun, "O my sister how sad is severance and how gladsome is reunion; ask me not what hath befallen me! Oh, what hards.h.i.+ps mortals suffer!" cried she, "How so?" and the other said to her, "O my sister, I was inmured in the High-builded Castle of j.a.phet son of Noah, whither the son of the Blue King carried me off, till Sayf al-Muluk slew the Jinni and brought me back to my sire;" and she told her to boot all that the Prince had undergone of hards.h.i.+ps and horrors before he came to the Castle.[FN#448]
Badi'a al-Jamal marvelled at her tale and said, "By Allah, O my sister, this is the most wondrous of wonders! This Sayf al-Muluk is indeed a man! But why did he leave his father and mother and betake himself to travel and expose himself to these perils?" Quoth Daulat Khatun, "I have a mind to tell thee the first part of his history; but shame of thee hindereth me therefrom." Quoth Badi'a al-Jamal, "Why shouldst thou have shame of me, seeing that thou art my sister and my bosom-friend and there is muchel a matter between thee and me and I know thou willest me naught but well? Tell me then what thou hast to say and be not abashed at me and hide nothing from me and have no fear of consequences." Answered Daulat Khatun, "By Allah, all the calamities that have betided this unfortunate have been on thine account and because of thee!"
Asked Badi'a al-Jamal, "How so, O my sister?"; and the other answered, "Know that he saw thy portrait wrought on a tunic which thy father sent to Solomon son of David (on the twain be peace!) and he opened it not neither looked at it, but despatched it, with other presents and rarities to Asim bin Safwan, King of Egypt, who gave it, still unopened, to his son Sayf al-Muluk. The Prince unfolded the tunic, thinking to put it on, and seeing thy portrait, became enamoured of it; wherefore he came forth in quest of thee, and left his folk and reign and suffered all these terrors and hards.h.i.+ps on thine account."--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Seventy-fourth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that Daulat Khatun related to Badi'a al-Jamal the first part of Sayf al-Muluk's history; how his love for her was caused by the tunic whereon her presentment was wrought; how he went forth, pa.s.sion-distraught, in quest of her; how he forsook his people and his kingdom for her sake and how he had suffered all these terrors and hards.h.i.+ps on her account. When Badi'a al-Jamal hear this, she blushed rosy red and was confounded at Daulat Khatun and said, "Verily this may never, never be; for man accordeth not with the Jann." Then Daulat Khatun went on to praise Sayf al-Muluk and extol his comeliness and courage and cavalarice, and ceased not repeating her memories of his prowess and his excellent qualities till she ended with saying, "For the sake of Almighty Allah and of me, O sister mine, come and speak with him, though but one word!" But Badi'a al-Jamal cried, "By Allah, O sister mine, this that thou sayest I will not hear, neither will I a.s.sent to thee therein;" and it was as if she heard naught of what the other said and as if no love of Sayf al-Muluk and his beauty and bearing and bravery had gotten hold upon her heart. Then Daulat Khatun humbled herself and said, "O Badi'a al-Jamal, by the milk we have sucked, I and thou, and by that which is graven on the seal-ring of Solomon (on whom be peace!) hearken to these my words for I pledged myself in the High-builded Castle of j.a.phet, to show him thy face. So Allah upon thee, show it to him once, for the love of me, and look thyself on him!" And she ceased not to weep and implore her and kiss her hands and feet, till she consented and said, "For thy sake I will show him my face once and he shall have a single glance."
With that Daulat Khatun's heart was gladdened and she kissed her hands and feet. Then she went forth and fared to the great pavilion in the garden and bade her slave-women spread it with carpets and set up a couch of gold and place the wine-vessels in order; after which she went into Sayf al-Muluk and to his Wazir Sa'id, whom she found seated in their lodging, and gave the Prince the glad tidings of the winning of his wish, saying, "Go to the pavilion in the garden, thou and thy brother, and hide yourselves there from the eyes of men so none in the palace may espy you, till I come to you with Badi'a al-Jamal." So they rose and repaired to the appointed pavilion, where they found the couch of gold set and furnished with cus.h.i.+ons, and meat and wine ready served. So they sat awhile, whilst Sayf al-Muluk bethought him of his beloved and his breast was straitened and love and longing a.s.sailed him: wherefore he rose and walked forth from the vestibule of the pavilion. Sa'id would have followed him, but he said to him, "O my brother, follow me not, but sit in thy stead till I return to thee." So Sa'id abode seated, whilst Sayf al-Muluk went down into the garden, drunken with the wine of desire and distracted for excess of love-longing and pa.s.sion-fire: yearning agitated him and transport overcame him and he recited these couplets,
"O pa.s.sing Fair[FN#449] I have none else but thee; * Pity this slave in thy love's slavery!
Thou art my search, my joy and my desire! * None save thyself shall love this heart of me: Would Heaven I knew thou knewest of my wails * Night-long and eyelids oped by memory.
Bid sleep to soourn on these eyen-lids * Haply in vision I thy sight shall see.
Show favour then to one thus love-distraught: * Save him from ruin by thy cruelty!
Allah increase thy beauty and thy weal; * And be thy ransom every enemy!
So shall on Doomsday lovers range beneath * Thy flag, and beauties 'neath thy banner be."
Then he wept and recited these also,
"That rarest beauty ever bides my foe * Who holds my heart and lurks in secresy: Speaking, I speak of nothing save her charms * And when I'm dumb in heart-core woneth she."
Then he wept sore and recited the following,
"And in my liver higher flames the fire; * You are my wish and longsome still I yearn: To you (none other!) bend I and I hope * (Lovers long- suffering are!) your grace to earn; And that you pity me whose frame by Love * Is waste and weak his heart with sore concern: Relent, be gen'rous, tender-hearted, kind: * From you I'll ne'er remove, from you ne'er turn!"
Then he wept and recited these also,
"Came to me care when came the love of thee, * Cruel sleep fled me like thy cruelty: Tells me the messenger that thou are wroth: * Allah forfend what evils told me he!"
Presently Sa'id waxed weary of awaiting him and going forth in quest of him, found him walking in the garden, distraught and reciting these two couplets,
"By Allah, by th' Almighty, by his right[FN#450] * Who read the Koran-Chapter 'Fatir[FN#451] hight; Ne'er roam my glances o'er the charms I see; * Thy grace, rare beauty, is my talk by night."
So he joined him and the twain walked about the garden together solacing themselves and ate of its fruits. Such was their case;[FN#452] but as regards the two Princesses, they came to the pavilion and entering therein after the eunuchs had richly furnished it, according to command, sat down on the couch of gold, beside which was a window that gave upon the garden. The castratos then set before them all manner rich meats and they ate, Daulat Khatun feeding her foster-sister by mouthfuls,[FN#453] till she was satisfied; when she called for divers kinds of sweetmeats, and when the neutrals brought them, they ate what they would of them and washed their hands.
After this Daulat Khatun made ready wine and its service, setting on the ewers and bowls and she proceeded to crown the cups and give Badi'a al-amal to drink, filling for herself after and drinking in turn. The Badi'a al-Jamal looked from the window into the garden and gazed upon the fruits and branches that were therein, till her glance fell on Sayf al-Muluk, and she saw him wandering about the parterres, followed by Sa'id, and she heard him recite verses, raining the while railing tears. And that glance of eyes cost her a thousand signs,--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Seventy-fifth Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badi'a al-Jamal caught sight of Sayf al-Muluk as he wandered about the garden, that glance of eyes cost her a thousand sighs, and she turned to Daulat Khatun and said to her (and indeed the wine sported with her senses), "O my sister, who is that young man I see in the garden, distraught, love-abying, disappointed, sighing?" Quoth the other, "Dost thou give me leave to bring him hither, that we may look on him?"; and quoth the other, "An thou can avail to bring him, bring him." So Daulat Khatun called to him, saying "O King's son, come up to us and bring us thy beauty and thy loveliness!" Sayf al-Muluk recognised her voice and came up to into the pavilion; but no sooner had he set eyes on Badi'a al-Jamal, than he fell down in a swoon; whereupon Daulat Khatun sprinkled on him a little rose-water and he revived.
Then he rose and kissed ground before Badi'a al-Jamal who was amazed at his beauty and loveliness; and Daulat Khatun said to her, "Know, O Princess, that this is Sayf al-Muluk, whose hand saved me by the ordinance of Allah Almighty and he it is who hath borne all manner burthens on thine account: wherefore I would have thee look upon him with favour." Hearing this Badi'a al-Jamal laughed and said, "And who keepeth faith, that this youth should do so? For there is no true love in men."
Cried Sayf al-Muluk, "O Princess, never shall lack of faith be in me, and all men are not created alike." And he wept before her and recited these verses,
"O thou, Badi'a 'l-Jamal, show thou some clemency * To one those lovely eyes opprest with witchery!
By rights of beauteous hues and tints thy cheeks combine * Of snowy white and glowing red anemone, Punish not with disdain one who is sorely sick * By long, long parting waste hath waxed this frame of me: This is my wish, my will, the end of my desire, * And Union is my hope an haply this may be!"
Then he wept with violent weeping; and love and longing got the mastery over him and he greeted her with these couplets,
"Peace be to you from lover's wasted love, * All n.o.ble hearts to n.o.ble favour show: Peace be to you! Ne'er fail your form my dreams; * Nor hall nor chamber the fair sight forego!
Of you I'm jealous: none may name your name: * Lovers to lovers aye should bend thee low: So cut not off your grace from him who loves * While sickness wastes and sorrows overthrow.
I watch the flowery stars which frighten me; * While cark and care mine every night foreslow.
Nor Patience bides with me nor plan appears: * What shall I say when questioned of my foe?
G.o.d's peace be with you in the hour of need, * Peace sent by lover patient bearing woe!"
Then for the excess of his desire and ecstasy he repeated these coupletes also,
"If I to aught save you, O lords of me, incline; * Ne'er may I win of you my wish, my sole design!
Who doth comprise all loveliness save only you? * Who makes the Doomsday dawn e'en now before these eyne?
Far be it Love find any rest, for I am one * Who lost for love of you this heart, these vitals mine."
When he had made an end of his verses, he wept with sore weeping and she said to him, "O Prince, I fear to grant myself wholly to thee lest I find in thee nor fondness nor affection; for oftentimes man's fidelity is small and his perfidy is great and thou knowest how the lord Solomon, son of David (on whom be the Peace!), took Bilkis to his love but, whenas he saw another fairer than she, turned from her thereto." Sayf al-Muluk replied, "O my eye and O my soul, Allah hath not made all men alike, and I, Inshallah, will keep my troth and die beneath thy feet. Soon shalt thou see what I will do in accordance with my words, and for whatso I say Allah is my warrant." Quoth Badi'a al-Jamal, "Sit and be of good heart and swear to me by the right of thy Faith and let us covenant together that each will not be false to other; and whichever of us breaketh faith may Almighty Allah punis.h.!.+" At these words he sat down and set his hand in her hand and they sware each to other that neither of them would ever prefer to the other any one, either of man or of the Jann. Then they embraced for a whole hour and wept for excess of their joy, whilst pa.s.sion overcame Sayf al-Muluk and he recited these couplets,
"I weep for longing love's own ardency * To her who claims the heart and soul of me.
And sore's my sorrow parted long from you, * And short's my arm to reach the prize I see; And mourning grief for what my patience marred * To blamer's eye unveiled my secresy; And waxed strait that whilome was so wide * Patience nor force remains nor power to dree.
Would Heaven I knew if G.o.d will ever deign to join * Our lives, and from our cark and care and grief set free!"
After this mutual troth-plighting, Sayf al-Muluk arose and walked in the garden and Badi'a al-Jamal arose also and went forth also afoot followed by a slave-girl bearing somewhat of food and a flask[FN#454] of wine. The Princess sat down and the damsel set the meat and wine before her: nor remained they long ere they were joined by Sayf al-Muluk, who was received with greeting and the two embraced and sat them down.--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Seventy-sixth Night,
She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that having provided food and wine, Badi'a al-Jamal met Sayf al-Muluk with greetings, and the twain having embraced and kissed sat them down awhile to eat and drink. Then said she to him, "O King's son, thou must now go to the garden of Iram, where dwelleth my grandmother, and seek her consent to our marriage. My slave-girl Marjanah will convey thee thither and as thou farest therein thou wilt see a great pavilion of red satin, lined with green silk. Enter the pavilion heartening thyself and thou wilt see inside it an ancient dame sitting on a couch of red gold set with pearls and jewels. Salute her with respect and courtesy: then look at the foot of the couch, where thou wilt descry a pair of sandals[FN#455] of cloth interwoven with bars of gold, embroidered with jewels. Take them and kiss them and lay them on thy head[FN#456]; then put them under thy right armpit and stand before the old woman, in silence and with thy head bowed down. If she ask thee, 'Who art thou and how camest thou hither and who led thee to this land? And why hast thou taken up the sandals?' make her no answer, but abide silent till Marjanah enter, when she will speak with her and seek to win her aproof for thee and cause her look on thee with consent; so haply Allah Almight may incline her heart to thee and she may grant thee thy wish."
Then she called the handmaid Marjanah hight and said to her, "As thou lovest me, do my errand this day and be not neglectful therein! An thou acccomplish it, thou shalt be a free woman for the sake of Allah Almighty, and I will deal honourably by thee with gifts and there shall be none dearer to me than thou, nor will I discover my secrets to any save thee. So, by my love for thee, fulfil this my need and be not slothful therein." Replied Marjanah, "O my lady and light of mine eyes, tell me what is it thou requirest of me, that I may accomplish it with both mine eyes." Badi'a rejoined, "Take this mortal on thy shoulders and bear him to the bloom-garden of Iram and the pavilion of my grandmother, my father's mother, and be careful of his safety. When thou hast brought him into her presence and seest him take the slippers and do them homage, and hearest her ask him, saying, 'Whence art thou and by what road art come and who led thee to this land, and why hast thou taken up the sandals and what is thy need that I give heed to it?' do thou come forward in haste and salute her with the salam and say to her, 'O my lady, I am she who brought him hither and he is the King's son of Egypt.[FN#457]
'Tis he who went to the High-builded Castle and slew the son of the Blue King and delivered the Princess Daulat Khatun from the Castle of j.a.phet son of Noah and brought her back safe to her father: and I have brought him to thee, that he may give thee the glad tidings of her safety: so deign thou be gracious to him.' Then do thou say to her, 'Allah upon thee! is not this young man handsome, O my lady?' She will reply, 'Yes'; and do thou rejoin, 'O my lady, indeed he is complete in honour and manhood and valour and he is lord and King of Egypt and compriseth all praiseworthy qualities.' An she ask thee, 'What is his need?' do thou make answer, 'My lady saluteth thee and saith to thee, how long shall she sit at home, a maid and unmarried? Indeed, the time is longsome upon her for she is as a magazine wherein wheat is heaped up.[FN#458] What then is thine intent in leaving her without a mate and why dost thou not marry her in thy lifetide and that of her mother, like other girls?' If she say, 'How shall we do to marry her?
An she have any one in mind, let her tell us of him, and we will do her will as far as may be!" do thou make answer, 'O my lady, thy daughter saith to thee, 'Ye were minded aforetime to marry me to Solomon (on whom be peace!) and portrayed him my portrait on a tunic. But he had no lot in me; so he sent the tunic to the King of Egypt and he gave it to his son, who saw my portrait figured thereon and fell in love with me; wherefore he left his father and mother's realm and turning away from the world and whatso is therein, went forth at a venture, a wanderer, love-distraught, and hath borne the utmost hards.h.i.+ps and honours for my sake of me.' Now thou seest his beauty and loveliness, and thy daughter's heart is enamoured of him; so if ye have a mind to marry her, marry her to this young man and forbid her not from him for he is young and pa.s.sing comely and King of Egypt, nor wilt thou find a goodlier than he; and if ye will not give her to him, she will slay herself and marry none neither man nor Jinn.'" "And,"
continued Badi'a al-Jamal, "Look thou, O Marjanah, ma mie,[FN#459] how thou mayst do with my grandmother, to win her consent, and beguile her with soft words, so haply she may do my desire." Quoth the damsel, "O my lady, upon my head and eyes will I serve thee and do what shall content thee." Then she took Sayf al-Muluk on her shoulders and said to him, "O King's son, shut thine eyes." He did so and she flew up with him into the welkin; and after awhile she said to him, "O King's son, open thine eyes." He opened them and found himself in a garden, which was none other than the garden of Iram; and she showed him the pavilion and said, "O Sayf al-Muluk, enter therein!" Thereupon he p.r.o.nounced the name of Allah Almighty and entering cast a look upon the garden, when he saw the old Queen sitting on the couch, attended by her waiting women. So he drew near her with courtesy and reverence and taking the sandals bussed them and did as Badi'a al-Jamal had enjoined him. Quoth the ancient dame, "Who art thou and what is thy country; whence comest thou and who brought thee hither and what may be thy wish? Wherefore dost thou take the sandals and kiss them and when didst thou ask of me a favour which I did not grant?" With this in came Marjanah[FN#460] and saluting her reverently and wors.h.i.+pfully, repeated to her what Badi'a al-Jamal had told her; which when the old Queen heard, she cried out at her and was wroth with her and said, "How shall there be accord between man and Jinn?"--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
End of Vol. 7
Arabian Nights, Volume 7 Footnotes
[FN#1] Mayyafarikin, whose adjective for shortness is "Fariki": the place is often mentioned in The Nights as the then capital of Diyar Bakr, thirty parasangs from Nasibin, the cla.s.sical Nisibis, between the upper Euphrates and Tigris.
[FN#2] This proportion is singular to moderns but characterised Arab and more especially Turcoman armies.
[FN#3] Such is the bathos caused by the Saja'-a.s.sonance: in the music of the Arabic it contrasts strangely with the baldness of translation. The same is the case with the Koran beautiful in the original and miserably dull in European languages, it is like the glorious style of the "Anglican Version" by the side of its b.a.s.t.a.r.d brothers in Hindostani or Marathi; one of these marvels of stupidity translating the "Lamb of G.o.d" by "G.o.d's little goat.
[FN#4] This incident is taken from the Life of Mohammed who, in the "Year of Missions" (A. H. 7) sent letters to foreign potentates bidding them embrace Al-Islam, and, his seal being in three lines, Mohammed|Apostle|of Allah, Khusrau Parwiz (=the Charming) was offended because his name was placed below Mohammed's. So he tore the letter in pieces adding, says Firdausi, these words:--
Hath the Arab's daring performed such feat, Fed on camel's milk and the lizard's meat, That he cast on Kayanian crown his eye?