BestLightNovel.com

The Book of the Thousand Nights and a Night Volume X Part 70

The Book of the Thousand Nights and a Night - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Book of the Thousand Nights and a Night Volume X Part 70 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

[FN#408] See Mantegazza loc. cit. who borrows from the These de Paris of Dr. Abel Hureau de Villeneuve, "Frictiones per coitum productae magnum mucosae membranae v.a.g.i.n.alis turgorem, ac simul hujus cuniculi coarctationem tam maritis salacibus quaeritatam afferunt."

[FN#409] Fascinus is the Priapus-G.o.d to whom the Vestal Virgins of Rome, professed tribades, sacrificed, also the neck-charm in phallus-shape. Fascinum is the male member.

[FN#410] Captain Grose (Lexicon Balatronic.u.m) explains merkin as "counterfeit hair for women's privy parts. See Bailey's Dict."

The Bailey of 1764, an "improved edition," does not contain the word which is now generally applied to a cunnus succedaneus.

[FN#411] I have noticed this phenomenal cannibalism in my notes to Mr. Albert Tootle's excellent translation of "The Captivity of Hans Stade of Hesse:" London, Hakluyt Society, mdccclxxiv.

[FN#412] The Ostreiras or sh.e.l.l mounds of the Brazil, sometimes 200 feet high, are described by me in Anthropologia No. i. Oct.

1873.

[FN#413] The Native Races of the Pacific States of South America, by Herbert Howe Bancroft, London, Longmans, 1875.

[FN#414] All Peruvian historians mention these giants, who were probably the large-limbed Gribs (Caraibes) of the Brazil: they will be noticed in page 211.

[FN#415] This sounds much like a pious fraud of the missionaries, a Europeo-American version of the Sodom legend.

[FN#416] Les Races Aryennes du Perou, Paris, Franck, 1871.

[FN#417] O Brazil e os Brazileiros, Santos, 1862.

[FN#418] Aethiopia Orientalis, Purchas ii. 1558.

[FN#419] Purchas iii. 243.

[FN#420] For a literal translation see 1re Serie de la Curiosite Litteraire et Bibliographique, Paris, Liseux, 1880.

[FN#421] His best-known works are (1) Praktisches Handbuch der Gerechtlichen Medecin, Berlin, 1860; and (2) Klinische Novellen zur Gerechtlichen Medecin, Berlin, 1863.

[FN#422] The same author printed another imitation of Petronius Arbiter, the "Larissa" story of Theophile Viand. His cousin, the Sevigne, highly approved of it. See Bayle's objections to Rabutin's delicacy and excuses for Petronius' grossness in his "eclairciss.e.m.e.nt sur les obscenites" (Appendice au Dictionnaire Antique).

[FN#423] The Boulgrin of Rabelais, which Urquhart renders Ingle for Boulgre, an "indorser," derived from the Bulgarus or Bulgarian, who gave to Italy the term bugiardo--liar. Bougre and Bougrerie date (Littre) from the xiiith century. I cannot, however, but think that the trivial term gained strength in the xvith, when the manners of the Bugres or indigenous Brazilians were studied by Huguenot refugees in La France Antartique and several of these savages found their way to Europe. A grand Fete in Rouen on the entrance of Henri II. and Dame Katherine de Medicis (June 16, 1564) showed, as part of the pageant, three hundred men (including fifty "Bugres" or Tupis) with parroquets and other birds and beasts of the newly explored regions. The procession is given in the four-folding woodcut "Figure des Bresiliens" in Jean de Prest's Edition of 1551.

[FN#424] Erotika Biblion, chaps. Kadesch (pp. 93 et seq.), Edition de Bruxelles, with notes by the Chevalier P. Pierrugues of Bordeaux, before noticed.

[FN#425] Called Chevaliers de Paille because the sign was a straw in the mouth, a la Palmerston.

[FN#426] I have noticed that the eunuch in Sind was as meanly paid and have given the reason.

[FN#427] Centuria Librorum Absconditorum (by Pisa.n.u.s Fraxi) 4to, p. Ix. and 593. London. Privately printed, mdccclxxix.

[FN#428] A friend learned in these matters supplies me with the following list of famous pederasts. Those who marvel at the wide diffusion of such erotic perversion, and its being affected by so many celebrities, will bear in mind that the greatest men have been some of the worst: Alexander of Macedon, Julius Caesar and Napoleon Buonaparte held themselves high above the moral law which obliges common-place humanity. All three are charged with the Vice. Of Kings we have Henri iii., Louis xiii. and xviii., Frederick ii. Of Prussia Peter the Great, William ii. of Holland and Charles ii. and iii. of Parma. We find also Shakespeare (i., xv., Edit. Francois Hugo) and Moliere, Theodorus Beza, Lully (the Composer), D'a.s.soucy, Count Zintzendorff, the Grand Conde, Marquis de Villette, Pierre Louis Farnese, Duc de la Valliere, De Soleinne, Count D'Avaray, Saint Megrin, D'Epernon, Admiral de la Susse La Roche-Pouchin Rochfort S. Louis, Henne (the Spiritualist), Comte Horace de Viel Castel, Lerminin, Fievee, Theodore Leclerc, Archi-Chancellier Cambaceres, Marquis de Custine, Sainte-Beuve and Count D'Orsay. For others refer to the three volumes of Pisa.n.u.s Fraxi, Index Librorum Prohibitorum (London, 1877), Centuria Librorum Absconditorum (before alluded to) and Catena Librorum Tacendorum, London, 1885. The indices will supply the names.

[FN#429] 0f this peculiar character Ibn Khallikan remarks (ii.

43), "There were four poets whose works clearly contraried their character. Abu al-Atahiyah wrote pious poems himself being an atheist; Abu Hukayma's verses proved his impotence, yet he was more salacious than a he-goat, Mohammed ibn Hazim praised contentment, yet he was greedier than a dog, and Abu Nowas hymned the joys of sodomy, yet he was more pa.s.sionate for women than a baboon."

[FN#430] A virulently and unjustly abusive critique never yet injured its object: in fact it is generally the greatest favour an author's unfriends can bestow upon him. But to notice a popular Review books which have been printed and not published is hardly in accordance with the established courtesies of literature. At the end of my work I propose to write a paper "The Reviewer Reviewed" which will, amongst other things, explain the motif of the writer of the critique and the editor of the Edinburgh.

[FN#431] 1 For detailed examples and specimens see p. 10 of Gladwin's "Dissertations on Rhetoric," etd., Calcutta, 1801.

[FN#432] For instance: I, M. | take thee N. | to my wedded wife, | to have and to hold, | from this day forward, | for better for worse, | for richer for poorer, | in sickness and in health, | to love and to cherish, | till death do us part, etc. Here it becomes mere blank verse which is, of course, a defect in prose style. In that delightful old French the Saj'a frequently appeared when attention was solicited for the t.i.tles of books: e.g. Lea Romant de la Rose, ou tout lart damours est enclose.

[FN#433] See Gladwin loc. cit. p. 8: it also is = alliteration (Ibn Khall. ii., 316).

[FN#434] He called himself "Nabiyun ummi" = illiterate prophet; but only his most ignorant followers believe that he was unable to read and write. His last words, accepted by all traditionists, were "Aatini dawata wa kalam" (bring me ink-case and pen); upon which the s.h.i.+'ah or Persian sectaries base, not without probability, a theory that Mohammed intended to write down the name of Ali as his Caliph or successor when Omar, suspecting the intention, exclaimed, "The Prophet is delirious; have we not the Koran?" thus impiously preventing the precaution. However that may be, the legend proves that Mohammed could read and write even when not "under inspiration." The vulgar idea would arise from a pious intent to add miracle to the miraculous style of the Koran.

[FN#435] I cannot but vehemently suspect that this legend was taken from much older traditions. We have Jubal the semi-mythical who, "by the different falls of his hammer on the anvil, discovered by the ear the first rude music that pleased the antediluvian fathers." Then came Pythagoras, of whom Macrobius (lib. ii ) relates how this Graeco-Egyptian philosopher, pa.s.sing by a smithy, observed that the sounds were grave or acute according to the weights of the hammers; and he ascertained by experiment that such was the case when different weights were hung by strings of the same size. The next discovery was that two strings of the same substance and tension, the one being double the length of the other, gave the diapason-interval, or an eighth; and the same was effected from two strings of similar length and size, the one having four times the tension of the other. Belonging to the same cycle of invention-anecdotes are Galileo's discovery of the pendulum by the l.u.s.tre of the Pisan Duomo; and the kettle-lid, the falling apple and the copper hook which inspired Watt, Newton and Galvani.

[FN#436] To what an absurd point this has been carried we may learn from Ibn Khallikan (i. 114). A poet addressing a single individual does not say "My friend!" or "My friends!" but "My two friends!" (in the dual) because a Badawi required a pair of companions, one to tend the sheep and the other to pasture the camels.

[FN#437] For further details concerning the Sabab, Watad and Fasilah, see at the end of this Essay the learned remarks of Dr.

Steinga.s.s.

[FN#438] e.g., the Mu'allakats of "Amriolkais," Tarafah and Zuhayr compared by Mr. Lyall (Introduction to Translations) with the metre of Abt Vogler, e.g.,

Ye know why the forms are fair, ye hear how the tale is told

[FN#439] e.g., the Poem of Hareth which often echoes the hexameter

[FN#440] Gladwin, p. 80.

[FN#441] Gladwin (p. 77) gives only eight, omitting F ' l which he or his author probably considers the Muzahaf, imperfect or apocoped form of F ' l n, as M f ' l of M f ' l n. For the infinite complications of Arabic prosody the Khafif (soft breathing) and Sahih (hard breathing); the Sadr and Aruz (first and last feet), the Ibtida and Zarb (last foot of every line); the Hashw (cus.h.i.+on-stuffing) or body part of verse, the 'Amud al-Kasidah or Al-Musammat (the strong) and other details I must refer readers to such specialists as Freytag and Sam. Clarke (Prosodia Arabica), and to Dr. Steinga.s.s's notes infra.

[FN#442] The Hebrew grammarians of the Middle Ages wisely copied their Arab cousins by turning Fa'la into Pael and so forth.

[FN#443] Mr. Lyall, whose "Ancient Arabic Poetry" (Williams and Norgate, 1885) I reviewed in The Academy of Oct. 3, '85, did the absolute reverse of what is required: he preserved the metre and sacrificed the rhyme even when it naturally suggested itself. For instance in the last four lines of No. xii. what would be easier than to write,

Ah sweet and soft wi' thee her ways: bethink thee well! The day shall be When some one favoured as thyself shall find her fair and fain and free; And if she swear that parting ne'er shall break her word of constancy, When did rose-tinted finger-tip with pacts and pledges e'er agree?

[FN#444] See p. 439 Grammatik des Arabischen Vulgar Dialekts von aegyptian, by Dr. Wilhelm Spitta Bey, Leipzig, 1880. In pp.

489-493 he gives specimens of eleven Mawawil varying in length from four to fifteen lines. The a.s.sonance mostly attempts monorhyme: in two tetrastichs it is aa + ba, and it does not disdain alternates, ab + ab + ab.

[FN#445] Al-Siyuti, p. 235, from Ibn Khallikan. Our knowledge of oldest Arab verse is drawn chiefly from the Katab al-Aghani (Song-book) of Abu al-Faraj the Isfahani who flourished A.H.

284-356 (= 897- 967): it was printed at the Bulak Press in 1868.

[FN#446] See Lyall loc. cit. p. 97.

[FN#447] His Diwan has been published with a French translation, par R. Boucher, Paris, Labitte, 1870.

[FN#448] I find also minor quotations from the Imam Abu al-Hasan al-Askari (of Sarra man raa) ob. A.D. 868; Ibn Makula (murdered in A.D. 862?), Ibn Durayd (ob. A.D. 933) Al-Zahr the Poet (ob. A.D. 963); Abu Bakr al-Zubaydi (ob. A.D.

989), Kabus ibn Wushmaghir (murdered in A.D. 1012-13); Ibn Nabatah the Poet (ob. A.D. 1015), Ibn al-Sa'ati (ob. A.D. 1028); Ibn Zaydun al-Andalusi who died at Hums (Emessa, the Arab name for Seville) in A.D. 1071; Al-Mu'tasim ibn Sumadih (ob. A.D.

1091), Al-Murtaza ibn al-Shahrozuri the Sufi (ob. A.D. 1117); Ibn Sara al-Shantarani (of Santarem) who sang of Hind and died A.D.

1123; Ibn al-Khazin (ob. A.D. 1124), Ibn Kalakis (ob. A D. 1172) Ibn al-Ta'wizi (ob. A.D. 1188); Ibn Zabadah (ob. A.D. 1198), Baha al-Din Zuhayr (ob A.D. 1249); Muwaffak al-Din Muzaffar (ob. A.D.

1266) and sundry others. Notices of Al-Utayyah (vol. i. 11), of Ibn al-Sumam (vol. i. 87) and of Ibn Sahib al-Ishbili, of Seville (vol. i. 100), are deficient. The most notable point in Arabic verse is its savage satire, the language of excited "destructiveness" which characterises the Badawi: he is "keen for satire as a thirsty man for water:" and half his poetry seems to consist of foul innuendo, of lampoons, and of gross personal abuse.

[FN#449] If the letter preceding Waw or Ya is moved by Fathah, they produce the diphthongs au (aw), p.r.o.nounced like ou in "bout'" and se, p.r.o.nounced as i in "bite."

[FN#450] For the explanation of this name and those of the following terms, see Terminal Essay, p. 225.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Book of the Thousand Nights and a Night Volume X Part 70 summary

You're reading The Book of the Thousand Nights and a Night. This manga has been translated by Updating. Author(s): Richard Francis Burton. Already has 726 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com