BestLightNovel.com

The Book of the Thousand Nights and a Night Volume II Part 20

The Book of the Thousand Nights and a Night - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Book of the Thousand Nights and a Night Volume II Part 20 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

[FN#192] An idea evidently derived from the aeolipyla (olla animatoria) the invention of Hero Alexandrinus, which showed that the ancient Egyptians could apply the motive force of steam.

[FN#193] Kuthayyir ibn Abi Jumah, a poet and far-famed Rawi or Tale-reciter, mentioned by Ibn Khallikan he lived at Al-Medinah and sang the attractions of one Azzah, hence his soubriquet Sahib (lover of) Azzah. As he died in A. H. 105 (=726), his presence here is a gross anachronism the imaginary Sharrkan flourished before the Caliphate of Abd al-Malik bin Marwan A. H. 65-86.

[FN#194] Jamil bin Ma'amar, a poet and lover contemporary with Al-Kuthayrir.

[FN#195] Arab. "Tafazzal," a word of frequent use in conversation="favour me," etc.

[FN#196] The word has a long history. From the Gr. or is the Lat. stibium; while the Low Latin "antimonium" and the Span.

Althimod are by metathesis for Al-Ithmid. The dictionaries define the substance as a stone from which antimony is prepared, but the Arabs understand a semi-mythical mineral of yellow colour which enters into the veins of the eyes and gives them Iynx-like vision.

The famous Anz nicknamed Zarka (the blue eyed) of Yamamah (Province) used it; and, according to some, invented Kohl. When her (protohistoric) tribe Jadis had destroyed all the rival race of Tasm, except Ribah ibn Murrah; the sole survivor fled to the Tobba of Al-Yaman, who sent a host to avenge him. The king commanded his Himyarites to cut tree-boughs and use them as screens (again Birnam wood). Zarka from her Utum, or peel-tower, saw the army three marches off and cried, "O folk, either trees or Himyar are coming upon you!" adding, in Rajaz verse:--

I swear by Allah that trees creep onward, or that Himyar beareth somewhat which he draweth along!

She then saw a man mending his sandal. But Jadis disbelieved; Ca.s.sandra was slain and, when her eyes were cut out the vessels were found full of Ithmid. Hence Al-Mutanabbi sang:

"Sharper-sighted than Zarka of Jau" (Yamamah).

See C. de Perceval i. 101; Arab. Prov. i. 192; and Chenery p. 381.

(The a.s.semblies of Al-Hariri; London, Williams and Norgate, 1867).

I have made many enquiries into the true nature of Ithmid and failed to learn anything: on the Upper Nile the word is=Kohl.

[FN#197] The general colour of chessmen in the East, where the game is played on a cloth more often than a board.

[FN#198] Arab. "Al-fil," the elephant=the French fol or fou and our bishop. I have derived "elephant" from Pil (old Persian, Sansk.

Pilu) and Arab. Fil, with the article Al-Fil, whence the Greek the suffix--as being devoted to barbarous words as Obod-as (Al Ubayd), Aretas (Al-Haris), etc. Mr. Isaac Taylor (The Alphabet i. 169), preserves the old absurdity of "eleph-ant or ox-like (!) beast of Africa." Prof. Sayce finds the word al-ab (two distinct characters) in line 3, above the figure of an (Indian) elephant, on the black obelisk of Nimrod Mound, and suggests an a.s.syrian derivation.

[FN#199] Arab. "Shaukat" which may also mean the "pride" or "mainstay" (of the army).

[FN#200] Lit. "smote him on the tendons of his neck." This is the famous shoulder-cut (Tawash shuh) which, with the leg-cut (Kalam), formed, and still forms, the staple of Eastern attack with the sword.

[FN#201] Arab. "Diras." Easterns do not thresh with flails. The material is strewed over a round and smoothed floor of dried mud in the open air and threshed by different connivances. In Egypt the favourite is a chair-like machine called "Norag," running on iron plates and drawn by bulls or cows over the corn. Generally, however, Moslems prefer the old cla.s.sical , the Tribulum of Virgil and Varro, a slipper-shaped sled of wood garnished on the sole with large-headed iron nails, or sharp fragments of flint or basalt. Thus is made the "Tibn" or straw, the universal hay of the East, which our machines cannot imitate.

[FN#202] These numbers appear to be grossly exaggerated, but they were possible in the days of sword and armour: at the battle of Saffayn the Caliph Ali is said to have cut down five hundred and twenty-three men in a single night.

[FN#203] Arab. "Bika'a": hence the "Buka'ah" or C?lesyria.

[FN#204] Richardson in his excellent dictionary (note 103) which modern priggism finds "unscientific " wonderfully derives this word from Arab. "Khattaf," a s.n.a.t.c.her (i.e. of women), a ravisher. It is an evident corruption of "captivus" through Italian and French

[FN#205] These periodical and fair-like visitations to convents are still customary; especially amongst the Christians of Damascus.

[FN#206] Camphor being then unknown.

[FN#207] The "wrecker" is known all over the world; and not only barbarians hold that s.h.i.+ps driven ash.o.r.e become the property of the sh.o.r.e

[FN#208] Arab. "Jokh": it is not a dictionary word, but the only term in popular use for European broadcloth.

[FN#209] The second person plural is used because the writer would involve the subjects of his correspondent in the matter.

[FN#210] This part of the phrase, which may seem unnecessary to the European, is perfectly intelligible to all Orientalists. You may read many an Eastern letter and not understand it. Compare Boccacoo iv. 1.

[FN#211] i.e. he was greatly agitated

[FN#212] In text "Li-ajal a al-Taudi'a," for the purpose of farewelling, a low Egyptianism; emphatically a "Kalam wati."

(Pilgrimage thee iii. 330.)

[FN#213] In the Mac. Edit. Sharrkan speaks, a clerical error.

[FN#214] The Farsakh (Germ. Stunde) a measure of time rather than distance, is an hour's travel or its equivalent, a league, a meile=three English stat. miles. The word is still used in Persia its true home, but not elsewhere. It is very old, having been determined as a lineal measure of distance by Herodotus (ii. 5 and 6 ; v. 53), who computes it at 30 furlongs (=furrow-lengths, 8 to the stat. mile). Strabo (xi.) makes it range from 40 to 60 stades (each=606 feet 9 inches), and even now it varies between 1,500 to 6,000 yards. Captain Francklin (Tour to Persia) estimates it = about four miles. (Pilgrimage ii. 113.)

[FN#215] Arab. "Ashhab." Names of colours are few amongst semi civilised peoples, but in Arabia there is a distinct word for every shade of horseflesh.

[FN#216] She had already said to him "Thou art beaten in everything!"

[FN#217] Showing that she was still a Christian.

[FN#218] This is not Badawi sentiment: the honoratioren amongst wild people would scorn such foul play; but amongst the settled Arabs honour between men and women is unknown and such "hocussing"

would be held quite fair.

[FN#219] The table of wine, in our day, is mostly a j.a.panned tray with gla.s.ses and bottles, saucers of pickles and fruits and, perhaps, a bunch of flowers and aromatic herbs. During the Caliphate the "wine-service" was on a larger scale.

[FN#220] Here the "Bhang" (almost a generic term applied to h.e.l.lebore, etc.) may be hyoscyamus or henbane. Yet there are varieties of Cannabis, such as the Dakha of South Africa capable of most violent effect. I found the use of the drug well known to the negroes of the Southern United States and of the Brazil, although few of their owners had ever heard of it.

[FN#221] Amongst Moslems this is a reference to Adam who first "sinned against himself,' and who therefore is called "

Safiyu'llah," the Pure of Allah. (Pilgrimage iii. 333.)

[FN#222] Meaning, an angry, violent man.

[FN#223] Arab. "Inshad," which may mean reciting the verse of another or improvising one's own. In Modern Egypt "Muns.h.i.+d" is the singer or reciter of poetry at Zikrs (Lane M. E. chaps. xxiv.).

Here the verses are quite bad enough to be improvised by the hapless Princess.

[FN#224] The negro skin a.s.sumes this dust colour in cold, fear, concupiscence and other mental emotions.

[FN#225] He compares her glance with the blade of a Yamani sword, a lieu commun of Eastern poetry. The weapons are famous in The Nights; but the best sword-cutlery came from Persia as the porcelain from China to Sana'a. Here, however, is especial allusion as to the sword "Samsam" or "Samsamah." It belonged to the Himyarite Tobba, Amru bin Ma'ad Kurb, and came into the hands of Harun al-Ras.h.i.+d. When the Emperor of the Greeks sent a present of superior sword-blades to him by way of a brave, the Caliph, in the presence of the Envoys, took "Samsam" in hand and cut the others in twain as if they were cabbages without the least prejudice to the edge of "Samsam."

[FN#226] This touch of pathos is truly Arab. So in the "Romance of Dalhamah" (Lane, M. E. xxiii.) the infant Gundubah sucks the breast of its dead mother and the King exclaims, "If she had committed this crime she would not be affording the child her milk after she was dead."

[FN#227] Arab. "Sadda'l-Aktar," a term picturesque enough to be preserved in English. "Sadd," I have said, is a wall or d.y.k.e, the term applied to the great dam of water- plants which obstructs the navigation of the Upper Nile, the lilies and other growths floating with the current from the (Victoria) Nyanza Lake. I may note that we need no longer derive from India the lotus-llily so extensively used by the Ancient Egyptians and so neglected by the moderns that it has well nigh disappeared. All the Central African basins abound in the Nymphaea and thence it found its way down the Nile Valley.

[FN#228] Arab. "Al Marhumah": equivalent to our "late lamented."

[FN#229] Vulgarly p.r.o.nounced "Mahmal," and by Egyptians and Turks "Mehmel." Lane (M. E. xxiv.) has figured this queenly litter and I have sketched and described it in my Pilgrimage (iii. 12).

[FN#230] For such fits of religious enthusiasm see my Pilgrimage (iii. 254).

[FN#231] "Irak" (Mesopotamia) means "a level country beside the banks of a ever."

[FN#232] "Al Kuds," or "Bays al-Mukaddas," is still the popular name of Jerusalem, from the Heb. Yerushalaim ha-Kadushah (legend on shekel of Simon Maccabeus).

[FN#233] "Follow the religion of Abraham" says the Koran (chaps.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Book of the Thousand Nights and a Night Volume II Part 20 summary

You're reading The Book of the Thousand Nights and a Night. This manga has been translated by Updating. Author(s): Richard Francis Burton. Already has 712 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com