The Hymns of Martin Luther - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Hymns of Martin Luther Part 10 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
3. Lo! to the man these blessings cleave Who in G.o.d's holy fear doth live; From him the ancient curse hath fled By Adam's race inherited.
4. Out of Mount Zion G.o.d shall send, And crown with joy thy latter end; That thou Jerusalem mayst see, In favor and prosperity.
5. He shall be with thee in thy ways, And give thee health and length of days; Yea, thou shalt children's children see, And peace on Israel shall be.
1. Wohl dem, der in Gottesfurcht steht, Und der auf seinem Wege geht; Dein eigen Hand dich naehren soll, So lebst du recht und geht dir wohl.
2. Dein Weib wird in dei'm Hause sein Wie ein' Reben voll Trauben fein, Und dein' Kinder um deinen Tisch Wie Oelpflanzen, gesund und frisch.
3. Sich so reich Segen haengt dem an, Wo in Gottes Furcht lebt ein Mann, Von ihm laesst der alt' Fluch und Zorn, Den Menschenkindern angebor'n.
4. Aus Zion wird Gott segnen dich, Da.s.s du wirst schauen stetiglich Das Glueck der Stadt Jerusalem, Fuer Gott in Gnaden angenehm.
5. Fristen wird er das Leben dein Und mit Guete stets bei dir sein, Da.s.s du sehen wirst Kindes Kind Und da.s.s Israel Friede findt.
XVIII. Mitten wir im Leben sind.
Though in Midst of Life we be.
_Melody,_ 1525. _Harmony by_ ERYTHRAEUS, 1608.
1. Though in midst of life we be, Snares of death surround us; Where shall we for succor flee, Lest our foes confound us?
To thee alone, our Saviour.
We mourn our grievous sin which hath Stirr'd the fire of thy fierce wrath.
Holy and gracious G.o.d!
Holy and mighty G.o.d!
Holy and all-merciful Saviour!
Thou eternal G.o.d!
Save us, Lord, from sinking In the deep and bitter flood.
Kyrie eleison.
2. Whilst in midst of death we be, h.e.l.l's grim jaws o'ertake us; Who from such distress will free.
Who secure will make us?
Thou only, Lord, canst do it!
It moves thy tender heart to see Our great sin and misery.
Holy and gracious G.o.d!
Holy and mighty G.o.d!
Holy and all-merciful Saviour!
Thou eternal G.o.d!
Let not h.e.l.l dismay us With its deep and burning flood.
Kyrie eleison.
3. Into h.e.l.l's fierce agony Sin doth headlong drive us: Where shall we for succor flee, Who, O , who will hide us?
Thou only, blessed Saviour.
Thy precious blood was shed to win Peace and pardon for our sin.
Holy and gracious G.o.d!
Holy and mighty G.o.d!
Holy and all-merciful Saviour!
Thou eternal G.o.d!
From the true faith's comfort Fall in our last need away.
Kyrie eleison.
1. Mitten wir im Leben sind Mit dem Tod umpfangen, Wen such'n wir der Huelfe thu', Da.s.s wir Gnad' erlangen?
Das bist du, Herr, alleine.
Uns reuet unser' Missethat, Die dich, Herr, erzuernet hat.
Heiliger Herre Gott, Heilger, starker Gott, Heiliger, barmherziger Heiland, Du ewiger Gott!
La.s.s uns nicht versinken In der bittern Todesnoth.
Kyrieleison!
2. Mitten in den Tod ansieht Uns der Hoellen Rachen; Wer will uns aus solcher Noth Frei und ledig machen?
Das thust du, Herr, alleine.
Es jammert dein' Barmherzigkeit Unser' Sueund' und grosses Leid.
Heiliger Herre Gott, Heilger, starker Gott, Heiliger, barmherziger Heiland, Du ewiger Gott!
La.s.s uns nicht verzagen Fuer der tiefen Hoellenglut.
Kyrieleison!
3. Mitten in der Hoellen Angst Unser' Klag' uns treiben; Wo soll'n wir denn fliehen hin, Da wir moegen bleiben?
Zu dir, Herr Christ, alleine.
Bergossen ist dein theures Blut, Das g'nug fuer die Suende thut.
Heiliger Herre Gott, Heilger, starker Gott, Heiliger, barmherziger Heiland, Du ewiger Gott!
La.s.s uns nicht entfallen Von des rechten Glaubens Trost.
Kyrieleison!
XIX. Nun bitten wir den heiligen Geist.
Now pray we all G.o.d, the Comforter.
_The first stanza from an ancient German hymn. The other stanzas added by Luther._
_Melody of the thirteenth Century. Harmony by_ A. HAUPT, 1869.
1. Now pray we all G.o.d, the Comforter, Into every heart true faith to pour And that he defend us, Till death here end us, When for heaven we leave this world of sorrow.
Have mercy, Lord.
2. s.h.i.+ne into us, O most holy Light, That we Jesus Christ may know aright; Stayed on him forever, Our only Saviour, Who to our true home again hath brought us.
Have mercy, Lord.
3. Spirit of love, now our spirits bless; Them with thy own heavenly fire possess; That in heart uniting, In peace delighting, We may henceforth all be one in spirit.
Have mercy, Lord.
4. Our highest comfort in all distress!
O let naught with fear our hearts oppress: Give us strength unfailing O'er fear prevailing, When th' accusing foe would overwhelm us.
Have mercy, Lord.