BestLightNovel.com

The Standard Operaglass Part 24

The Standard Operaglass - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Standard Operaglass Part 24 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

In the second act we find Cherubino the Page in the rooms of the Countess, who, innocent and pure herself, sees in him only a child; but this youth has a pa.s.sionate heart and he loves his mistress ardently.

Mistress and maid have amused themselves with Cherubino, putting him into women's dresses. The Count, rendered suspicious by a letter, given to him by Basilio, bids his wife open her door. The women, afraid of his jealousy, detain him a while, and only open the door, when Cherubino has got safely through the window and away over the flower-beds. The Count, entering full of wrath, finds only Susanna with his wife. Ashamed of his suspicions, he asks her pardon and swears never to be jealous again. All blame in the matter of the letter is put on Figaro's shoulders, but this cunning fellow lies boldly, and the Count cannot get the clue to the mystery. Figaro and Susanna, profiting by the occasion, entreat the Count at last to consent to their wedding, which he has always put off. At this moment the gardener Antonio enters, complaining of the spoilt flower-beds.

Figaro taking all upon himself, owns that he sprang out of the window, having had an interview with Susanna and fearing the Count's anger.

All deem themselves saved, when Antonio presents a doc.u.ment, which the fugitive has lost. The Count, not quite convinced, asks Figaro to tell him the contents; but the latter, never at a loss and discovering that it is the Page's patent, says, that the doc.u.ment was given to him by the Page, the seal {240} having been forgotten. The Count is about to let him off, when Bartolo appears with Marcellina, who claims a matrimonial engagement with Figaro. Her claim is favored by the Count, who wishes to see Susanna unmarried. Out of this strait however they are delivered by finding that Figaro is the son of the old couple, the child of their early love; and all again promises well. But the Countess and Susanna have prepared a little punishment for the jealous husband as well as for the flighty lover.

They have both written letters, in which they ask the men to an interview in the garden. Susanna's letter goes to the Count, Rosina's to Figaro. Under the wings of night the two women meet, each, her own lover, but Susanna wears the Countess' dress, while Rosina has arrayed herself in Susanna's clothes.--

The Countess, not usually given to such tricks, is very anxious. While she awaits her husband, Cherubino approaches, and taking her for Susanna, he, like a little Don Juan as he is, makes love to her.

Hearing the Count's steps, he disappears. Almaviva caresses the seeming Susanna, telling her nice things and giving her a ring, which she accepts. They are observed by the other couple and the sly Figaro, who has recognized Susanna, notwithstanding her disguise, denounces the Count to her, vows eternal love and generally makes his bride burn with wrath. In her anger she boxes his ears, upon which he confesses to having known {241} her from the first, and at once restores her good humor.

Seeing the Count approach, they continue to play their former roles, and the false Countess makes love to Figaro, till the Count accosts her as "traitress". For a while she lets him suffer all the tortures of jealousy, then the lights appear and the Count stands ashamed before his lovely wife, recognizing his mistake. The gentle Countess forgives him, and the repenting husband swears eternal fidelity. He speedily unites the lovers Figaro and Susanna and forgives even the little Page Cherubino.

THE NUREMBERG DOLL.

(DIE NUeRNBERGER PUPPE.)

Comic Opera in one act by A. ADAM.

Text by LEUVEN and BEAUPLAN, translated into German by ERNST PASQUE.

This Operette, though almost buried in oblivion, has been revived by merit of its true comic humor, which is so rare now-a-days. The music is very simple, but melodious and natural and in Bertha's part offers ample scope to a good songstress.

The scene takes place in a toy-shop at Nuremberg. Cornelius the owner, has an only son Benjamin, whom he dearly loves, notwithstanding his stupidity, while he is most unjust to his orphan nephew, Heinrich, whom he keeps like a servant, after having misappropriated the latter's inheritance.

The old miser wants to procure a wife for his {242} darling, a wife endowed with beauty and every virtue, and as he is persuaded, that such a paragon does not exist in life, he has constructed a splendid doll, which he hopes to endow with life by help of doctor Faust's magic book.

He only awaits a stormy night for executing his design. Meanwhile he enjoys life and when presented to us is just going with Benjamin to a masked ball, after sending at the same time his nephew supperless to bed.--When they have left Heinrich reappears in the garb of Mephistopheles and clapping his hands, his fiancee Bertha, a poor seamstress soon enters.

Sadly she tells her lover, that she is unable to go to the ball, having given all her money, which she had meant to spend on a dress, to a poor starving beggar-woman in the street.

Heinrich touched by his love's tender heart, goodhumoredly determines to lay aside his mask, in order to stay at home with Bertha, when suddenly a bright idea strikes him. Remembering the doll, which his uncle hides so carefully in his closet, which has however long been spied out by Heinrich, he shows it to Bertha, who delightedly slips into the doll's beautiful clothes which fit her admirably.--

Unfortunately Cornelius and his son are heard returning, while Bertha is still absent dressing. The night has grown stormy, and the old man deems it favorable for his design; so he at once proceeds to open Faust's book and to begin the charm.

{243}

Heinrich, who has hardly had time to hide himself in the chimney, is driven out by his cousin's attempts to light a fire. He leaps down into the room and the terrified couple take him for no other than the Devil in person, Heinrich wearing his mask and being besides blackened by soot from the chimney. Perceiving his uncle's terror, he profits by it, and at once beginning a conjuration he summons the doll, that is to say Bertha in the doll's dress. Father and son are delighted by her performances, but when she opens her mouth and reveals a very wilful and wayward character, Cornelius is less charmed. The doll peremptorily asks for food, and Mephistopheles indicates, that it is to be found in the kitchen. While the worthy pair go to fetch it, Mephistopheles hastily exchanging words with his lady-love, vanishes into his sleeping room.

The doll now begins to lead a dance, which makes the toymaker's hair stand on end. She first throws the whole supper out of the window, following it with plate, crockery, toys etc. Then taking a drum, she begins to drill them, like a regular tambour-major, slapping their ears, mouths and cheeks as soon as they try to approach her.

At last, when they are quite worn out, she flies into the closet. But now the father's spirit is roused, he resolves to destroy his and the Devil's work; however he is hindered by Heinrich, who now makes his appearance, and seems greatly astonished at the uproar and disorder he finds in {244} the middle of the night. He only wants to gain time for Bertha to undress and then escape.--

Resolutely the old man walks into the closet to slay the doll. But he returns pale and trembling, having destroyed her while asleep, and believing to have seen her spirit escape through the window with fiendish laughter.--Yet awed by his deed, he sees Heinrich returning who confesses to his uncle, that he has found out his secret about the doll, and that, having accidently broken it, he has subst.i.tuted a young girl. Cornelius, half dead with fright, sees himself already accused of murder; his only salvation seems to lie in his nephew's silence and instant flight. Heinrich is willing to leave the country, provided his uncle give him back his heritage, which consists of 10,000 Thalers.

After some vain remonstrances, the old man gives him the gold.

Heinrich having gained his ends, now introduces Bertha, and the wicked old fool and his son see too late, that they have been the dupes of the clever nephew.--

OBERON.

Romantic Opera in three acts by WEBER.

English text by PLANCHE translated by TH. h.e.l.l.

Oberon is Weber's last work. In the year 1824 he had the honor of being commissioned to compose this opera for the Covent-garden theatre.

He began at once to study English, but, his health giving way, he progressed slowly. Notwithstanding his illness however, he worked on and finished {245} the opera in the year 1826. He had the happiness of seeing it crowned with success, when he travelled to London in February of that year, but he could not witness its triumphs in Germany, for he died in the following July.

The text is most fantastic without any strict order of succession either in the matter of time or locality. It is taken from Wieland's fairy-tale of the same name.

In the first act we find Oberon, the Elfin-king in deep melancholy, which no gaiety of his subjects, however charming, avails to remove.

He has quarrelled with his wife t.i.tania, and both have vowed never to be reconciled, until they find a pair of lovers, faithful to each other in all kinds of adversity. Both long for the reunion, but the constant lovers are not to be found.

Oberon's most devoted servant is little Puck, who has vainly roved over the world to find what his master needs. He has however heard of a valiant knight in Burgundy, Hueon, who has killed Carloman, the son of Charlemagne in a duel, having been insulted by him. Charlemagne, not willing to take his life for a deed of defence, orders him to go to Bagdad, to slay the favorite, sitting to the left of the Calif, and to wed the Calif's daughter Rezia. Puck resolves to make this pair suit his ends. He tells Oberon the above-mentioned story, and by means of his lily-sceptre shows Hueon and Rezia to him. At the same-time these two behold each other in a vision, so that when they awake both are deeply in love.

{246}

Oberon wakes Hueon and his faithful s.h.i.+eld-bearer Scherasmin, and promises his help in every time of need. He presents Hueon with a magic horn, which will summon him at any time; Scherasmin receives a cup, which fills with wine of itself. Then he immediately transports them to Bagdad.

There, we find Rezia with her Arabian maid Fatima. The Calif's daughter is to wed Babekan, a Persian Prince, but she has hated him ever since she saw Hueon in her vision. Fatima has discovered the arrival of Hueon. It is high time, for in the beginning of the second act we see the Calif with Babekan, who wants to celebrate the nuptials at once. Rezia enters, but at the same time Hueon advances, recognizing in Rezia the fair one of his dream. He fights, and stabs Babekan. The Turks attack him, but Scherasmin blows his magic horn and compels them to dance and laugh, until the fugitives have escaped.

In the forest they are overtaken, but Hueon and Scherasmin, who has come after his master with Fatima, put the pursuers to flight.

Oberon now appears to the lovers, and makes them promise upon oath that they will remain faithful to each other under every temptation. He immediately after transports them to the port of Ascalon, from which they are to sail homeward. Oberon now puts their constancy to the proof. Puck conjures up the nymphs and the spirits of the air, who raise an awful tempest. Hueon's s.h.i.+p sinks; the lovers are s.h.i.+pwrecked.

While Hueon seeks for {247} help, Rezia is captured by the pirates, and Hueon, returning to save her, is wounded and left senseless on the beach. Oberon now causes him to fall into a magic sleep, which is to last seven days.

In the third act we find Scherasmin and his bride, Fatima in Tunis dressed as poor gardeners.

A corsair has saved the s.h.i.+pwrecked and sold them as slaves to the Emir of Tunis. Though poor and in captivity they do not lose courage and are happy that they are permitted to bear their hard lot together.

Meanwhile the seven days of Hueon's sleep have pa.s.sed. Awaking, he finds himself to his astonishment in Tunis, in the Emir's garden, with his servant beside him, who is not less astonished at finding his master.

Fatima, coming back, relates that she has discovered Rezia in the Emir's harem. Hueon, who finds a nosegay with a message, which bids him come to the myrtle-bower during the night, believes that it comes from Rezia and is full of joy at the idea of meeting his bride. Great is his terror, when the lady puts aside her veil, and he sees Roschana, the Emir's wife. She has fallen in love with the n.o.ble knight, whom she saw in the garden, but all her desires are in vain; he loathes her and is about to escape, when the Emir enters, captures and sentences him to be consumed by fire. Roschana is to be drowned. Rezia, hearing of her lover's fate, implores the Emir to pardon him. But she has already offended him by her {248} unwillingness to listen to his protestations of love, and when he hears that Hueon is her husband, he condemns them to be burnt together. Their trials however are nearing their end. Scherasmin has regained his long-lost horn, by means of which he casts a spell on everybody, until, blowing it with all his might, he calls Oberon to their aid. The Elfin-King appears accompanied by Queen t.i.tania, who is now happily reconciled to him and thanking the lovers for their constancy, he brings them safely back to Paris, where Charlemagne holds his court. The Emperor's wrath is now gone and he warmly welcomes Sir Hueon with his lovely bride, promising them honor and glory for their future days.

ORFEO E EURYDICE.

Opera in three acts by GLUCK.

Text by RANIERO DI CALZABIGI.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Standard Operaglass Part 24 summary

You're reading The Standard Operaglass. This manga has been translated by Updating. Author(s): Charles Annesley. Already has 576 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com