BestLightNovel.com

Travels in Syria and the Holy Land Part 15

Travels in Syria and the Holy Land - BestLightNovel.com

You’re reading novel Travels in Syria and the Holy Land Part 15 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

[Arabic].

The last line, as I was told by a man of Tripoli, contains the names of some of the deities of the Ismaylys. The mosque is now in ruins. There are several Arabic inscriptions in different parts of the town, which are all of the time of El Melek el Dhaher [Arabic]. The castle is surrounded by a wall of moderate thickness; and contains a few private habitations. Near the entrance, which is arched, stands a Corinthian capital, of indifferent workmans.h.i.+p, the only remain of Grecian architecture that I saw here. Within this gate is an arched pa.s.sage, through which the road ascends to the inner and highest parts of the castle. Upon the vault I read the following inscription in large characters:--[Arabic]

MASZYAD.

[p.151]"The deed (or fabric) of the Mamlouk Kosta." On the top of the rock are some apartments belonging to the castle; which appear to have had several floors. From a Kyosk, which the present governor has built here, there is a beautiful view down into the western valley. Maszyad is remarkable from being the chief seat of the religious sect called Ismayly [Arabic]. Enquiries have often been made concerning the religious doctrines of this sect, as well as those of the Anzeyrys and Druses. Not only European travellers, and Europeans resident in Syria, but many natives of influence, have endeavoured to penetrate the mysteries of these idolaters, without success, and several causes combine to make it probable, that their doctrines will long remain unknown. The princ.i.p.al reason is, that few individuals among them become acquainted with the most important and secret tenets of their faith; the generality contenting themselves with the observance of some exterior practices, while the arcana are possessed by the select few. It will be asked, perhaps, whether their religious books would not unveil the mystery? It is true that all the different sects possess books, which they regard as sacred, but they are intelligible only to the initiated.

A sacred book of the Anzeyrys fell into the hands of a chief of the army of Youssef Pasha, which plundered the castles of that sect in 1808; it came afterwards into the possession of my friend Selym of Hamah, who had destined it as a present to me; but he was prevailed upon to part with it to a travelling physician, and the book is now in the possession of M. Rousseau, the French consul at Aleppo, who has had it translated into French, and means to publish it; but it will probably throw little light upon the question. Another difficulty arises from the extreme caution of the Ismaylys upon this subject whenever they are obliged to visit any part of the country under the Turkish government, they a.s.sume the character of Mussulmans; being



[p.152]well aware that if they should be detected in the practice of any rite contrary to the Turkish religion, their hypocrisy, in affecting to follow the latter, would no longer be toleraled; and their being once clearly known to be pagans, which they are only suspected to be at present, would expose them to the heaviest exactions, and might even be followed by their total expulsion or extirpation. Christians and Jews are tolerated because Mohammed and his immediate successors granted them protection, and because the Turks acknowledge Christ and the prophets; but there is no instance whatever of pagans being tolerated.

The Ismaylys are generally reported to adore the pudendum muliebre, and to mix on certain days of the year in promiscuous debauchery. When they go to Hamah they pray in the mosque, which they never do at Kalaat Maszyad. This castle has been from ancient times their chief seat. One of them a.s.serted that his religion descended from Ismayl, the son of Abraham, and that the Ismaylys had been possessed of the castle since the time of El Melek el Dhaher, as acknowledged by the Firmahns of the Porte. A few years since they were driven out of it by the Anzeyrys, in consequence of a most daring act of treachery. The Anzeyrys and Ismaylys have always been at enmity, the consequence, perhaps, of some religious differences. In 1807, a tribe of the former having quarrelled with their chief, quitted their abode in their mountains, and applied to the Emir of Maszyad for an asylum. The latter, glad of an opportunity to divide the strength of his enemies, readily granted the request, and about three hundred, with their Sheikh Mahmoud, settled at Maszyad, the Emir carrying his hospitality so far as to order several families to quit the place, for the purpose of affording room for the new settlers. For several months all was tranquil, till one day, when the greater part of the people were at work in the fields, the Anzeyrys, at a given signal,

[p.153]killed the Emir and his son in the castle, and then fell upon the Ismaylys who had remained in their houses, sparing no one they could find, and plundering at the same time the whole town. On the following day the Anzeyrys were joined by great numbers of their countrymen, which proved that their pretended emigration had been a deep-laid plot; and the circ.u.mstance of its being kept secret for three months by so great a number of them, serves to shew the character of the people. About three hundred Ismaylys perished on this occasion; the families who had escaped in the sack of the town, fled to Hamah, Homs, and Tripoli, and their treacherous enemies successfully attacked three other Ismayly castles in the mountain. The Ismaylys then implored the protection of Youssef Pasha, at that time governor of Damascus, who marched with four or five thousand men against the Anzeyrys, retook the castles which had belonged to the Ismaylys, but kept the whole of the plunder of the Anzeyrys to himself. This castle of Maszyad, with a garrison of forty men, resisted his whole army for three months.

In 1810, after Youssef Pasha had been exiled by the Porte, the Ismaylys who had fled to Hamah, Homs, and Tripoli returned, and Maszyad is now inhabited by about two hundred and fifty Ismayly families, and by thirty of Christians. The chief, who resides in the castle, is styled Emir; his name is Zogheby [Arabic], of the family of Soleiman; he informed me that his family had been possessors of the Emirs.h.i.+p from remote times, and that they are recognised as such by express Firmahns from the Porte; Zogherby is a nephew of Mustafa, the Emir who was slain by the Anzeyrys.

Some of his relations command in the Ismayly castles of El Kadmous, El Kohf, El Aleyka, and El Merkah, in the mountains towards Ladakie. After what has lately taken place, it

[p.154]extreme: they are, apparently, at peace, but many secret murders are committed: "Do you suppose," said a handsome young man to me, while his eyes flashed with anger, "that these whiskers shall turn gray before I shall have taken my revenge for a slaughtered wife and two infant children?" But the Ismaylys are weak; I do not think that they can muster eight hundred fire-locks, while the Anzeyrys are triple that number.

The princ.i.p.al produce of the neighbourhood of Maszyad is silk. They have large plantations of mulberry trees, which are watered by numerous rivulets descending on all sides from the mountain into the valley; and as few of them dry up in summer, this must be a delightful residence during the hot season. There are three or four Ismayly villages in the neighbourhood of Maszyad.

From the castle the ruins called Deir Szoleib bear W. distant about two hours and a half. I was told that there are large buildings at that place constructed with immense blocks of stone, and bearing infidel inscriptions; but the natives of these countries are unable to distinguish sculptured ornaments from letters in unknown languages, and travellers are often deceived by reports of long inscriptions, which prove to be nothing more than a few decorations of architecture.

February 29th.--Having been disappointed in our hopes of finding any thing remarkable at Kalaat el Maszyad, we directed our course to Tripoli. We began to fear that the incessant rains would make the torrents impa.s.sable, particularly the Saroudj, which we crossed yesterday. The Emir gave us one of his men to guide and protect us through his territories. After travelling for an hour and a half across the moor, along the side of the upper ridge of the mountains of Maszyad, we arrived at the village Soeida, near to which is the Mezar Sheikh Mohammed, with some plantations of mulberry trees. E. of it half an hour is

NYSZAF.

[p.155]Kherbet Maynye, a ruined village, with some ancient buildings; and in the mountain above it, the ruined castles Reszafa [Arabic], and Kalaat el Kaher [Arabic]. There are several other ruined castles in this district, which appear to have been all built about the twelfth century.

At two hours and a half is Beyadhein [Arabic] a village inhabited by Turkmans; to the E. of it, about half an hour, is a Tel in the plain, with an arched building upon it called Kubbet el Aadera, or the dome of the Virgin Mary, reported to be the work of the Empress Helena. On the summit of a mountain S. of the village, one hour, is the ruined castle Barein [Arabic]. Near Beyadhein we crossed the torrent Saroudj a second time; its different branches inundated the whole plain. Two hours and a half is the village Kortouman [Arabic], inhabited by Turkmans, from whence Maszyad bears N. by W. Here we pa.s.sed another torrent, near a mill, and in a storm of heavy rain and thunder reached Nyszaf, three hours and three quarters from Maszyad, the road from Kortouman lying S.

by W. for the greater part in the plain.

Nyszaf is a considerable village, with large plantations of mulberry trees. It is inhabited by Turks and Anzeyrys. The mountain to the eastward, on the declivity of which it is built, is peopled by Turkmans, the greater part of whom do not speak Arabic. We dried our clothes at a fire in the Sheikh's house, and took some refreshment; we then ascended the mountain to the S. of the village, and my guides, who were afraid of the road through the upper part of the mountain, refusing to proceed, we halted for the night at Shennyn [Arabic], an Anzeyry village halfway up the mountain. The declivity of the mountain is covered with vineyards, growing upon narrow terraces, constructed to prevent the rain from was.h.i.+ng away the soil. From the grapes is extracted the Debs, which they sell at Hamah; three quintals of grapes are

SHENNYN.

[p.156]necessary to make one quintal of Debs, which was sold last year at the rate of 1. per quintal.

As our hosts appeared to be good natured people, I entered, after supper, into conversation with them, with a view to obtain some information upon their religious tenets; but they were extremely reserved upon this head. I had heard that the Anzeyrys maintained from time to time some communication with the East Indies, and that there was a temple there belonging to their sect, to which they occasionally sent messengers. In the course of our conversation I said that I knew there were some Anzeyrys in the East Indies; they were greatly amazed at this, and enquired how I had obtained my information: and their countenances seemed to indicate that there was some truth in my a.s.sertion. They are divided into different sects, of which nothing is known except the names, viz. Kelbye, Shamsye, and Mokladjye. Some are said to adore the sun and the stars, and others the pudendum muliebre. The Mokledjye wear in their girdle a small iron hook, which they use when making water; it is also said that they prostrate themselves every morning before their naked mothers, saying [Arabic], and it is a.s.serted that they have a promiscuous intercourse with their females in a dark apartment every Friday night; but these are mere reports. It is a fact, however, that they entertain the curious belief that the soul ought to quit the dying person's body by the mouth. And they are extremely cautious against any accident which they imagine may prevent it from taking that road. For this reason, whenever the government of Ladakie or Tripoli condemns an Anzeyry to death, his relations offer considerable sums, that he may be empaled instead of hanged. I can vouch for the truth of this belief, which proves at least that they have some idea of a future state. It appears that

WADY ROWYD.

[p.157]there are Anzeyrys in Anatolia and at Constantinople. Some years since a great man of this sect died in the mountain of Antioch, and the water with which his corpse had been washed was carefully put into bottles and sent to Constantinople and Asia Minor.

March lst.--The weather having cleared up a little, we set out early, and in an hour and a half reached the top of the mountain, from whence we enjoyed a beautiful view to the east over the whole plain, and to the W. and S. towards Hossn and the Liba.n.u.s. Hamah bore E.N.E. and Kalaat Maszyad N. by E. The castle of Hossn bore S.S.W. This part of the mountain is called Merdj el Dolb [Arabic] or Dhaheret Hadsour [Arabic].

On the top there is fine pasturage, with several springs. To the left, half an hour, is the high point called Dhaheret Koszeir, where is a ruined castle; this summit appears to be the highest point of the chain.

The summit, on the western declivity, is the copious spring called Near Ayn Kydrih [Arabic]. In two hours we came to the village Hadsour, on the western side of the mountain, with the Mezar Sheikh Naszer. The country to the west of the summit belongs to the government of the district of Hossn. We now descended into the romantic valley Rowyd [Arabic], full of mulberry and other fruit trees, with a torrent rolling in the bottom of it. At the end of two hours and three quarters is the village Doueyrellin [Arabic], on the E. side of the Wady; on its W. side, in a higher situation, stands the village El Keyme; and one hour farther, to the S. of the latter, on the same side, is the village El Daghle [Arabic]. We crossed the Wady at the foot of the mountain, and continued along its right bank, on the slope of the mountain, through orchards and fields, till we arrived at the foot of the mountain upon which Kalaat el Hossn is built. Our horses being rather fatigued, we sent them on to Deir Djordjos, (the convent of St. George), where we intended

LALAAT EL HOSSN.

[p.158]to sleep, and walked up to the castle, which is distant six hours and a half from Shennyn. It is built upon the top of an insulated hill, which communicates on its western side only, with the chain of mountains we had pa.s.sed. Below the walls of the castle, on the east side, is the town of Hossn, consisting of about one hundred and fifty houses. The castle is one of the finest buildings of the middle age I ever saw. It is evidently of European construction; the lions, which are carved over the gate, were the armorial bearings of the Counts of Thoulouse, whose name is often mentioned in the history of the crusades. It is surrounded by a deep paved ditch, on the outside of which runs a wall flanked with bastions and towers. The walls of the castle itself are very regularly constructed, and are ornamented in many places with high gothic arches, projecting several feet from the wall. The inner castle, which is seventy paces in breadth, and one hundred and twenty in length, is defended by bastions. A broad staircase, under a lofty arched pa.s.sage, leads up from the gate into the castle, and was accessible to hors.e.m.e.n.

In the interior we particularly admired a large saloon, of the best Gothic architecture, with arches intersecting each on the roof. In the middle of a court-yard we noticed a round pavement of stones elevated about a foot and a half above the ground, and eighteen paces in diameter; we could not account for its use; it is now called El Sofra, or the table. There are many smaller apartments in the castle, and several gothic chambers, most of which are in perfect preservation; outside the castle an aqueduct is still standing, into which the rain water from the neighbouring hills was conducted by various channels, and conveyed by the aqueduct into the castle ditch, which must have served as a reservoir for the use of the garrison, while it added at the same time to the strength of the fortress. Figures of lions are seen in various places on the outer wall, as well as Arabic inscriptions,

MAR DJORDJOS.

[p.159]which were too high to be legible from below. In other places, amidst half effaced inscriptions, the name of El Melek el Dhaher is distinguished. I saw no Greek inscriptions, nor any remains of Grecian architecture. The following is upon a stone at the entrance of one of the peasants' huts, of which there are about fifty within the castle and on the parapets:

[Latin].

There are roses sculptured over the entrance of several apartments.

If Syria should ever again become the theatre of European warfare, this castle would be an important position; in its neighbourhood the Liba.n.u.s terminates and the mountains of northern Syria begin; it therefore commands the communication from the eastern plains to the sea sh.o.r.e. El Hossn is the chief place of a district belonging to the government of Hamah; the Miri is rented of the Pasha of Damascus, by the Greek family of El Deib, who are the leading persons here. There is an Aga in the castle, with a few men for its defence. Having examined Hossn, we descended to the convent of Mar Djordjos (St. George), which lies half an hour to the N.W. and there pa.s.sed the night. In the Wady towards the convent chestnut trees grow wild; I believe they are found in no other part of Syria. The Arabs call them Abou Feroue [Arabic], i.e.

"possessing a fur."

March 2d.--The Greek convent of St. George is famous throughout Syria, for the miracles which the saint is said to perform there. It is inhabited by a prior and three monks, who live in a state of

SZAFFYTTA.

[p.160]affluence; the income of the convent being very considerable, pa.s.sengers of all descriptions are fed gratis, and as it stands in the great road from Hamah to Tripoli, guests are never wanting. The common entertainment is Bourgul, with bread and olives; to Christians of respectability wine is added. The convent has large vine and olive plantations in its neighbourhood; it collects alms all over Syria, Anatolia, and the Greek islands, and by a Firmahn of the Porte, is declared to be free from all duties to the Pasha. Youssef Pasha of Damascus, however, made them pay forty thousand piastres, on the pretence that they had built a Khan for poor pa.s.sengers without his permission. The prior, who is chosen by the brotherhood of the convent, is elected for life, and is under the immediate direction of the Patriarch of Damascus. Caravans generally stop at the Khan, while respectable travellers sleep in the convent itself. A spring near the convent is said to flow only at intervals of two or three days. The prior told me that the convent was built at the same time with the castle of Hossn.

We left Mar Djordjos in a heavy rain, descended into the Wady Mar Djordjos, and after two hours slight descent reached the plain near a spring called Neba el Khalife [Arabic], round which are some ancient walls. A vast plain now opened before us, bordered on the west by the sea, which, however, was not yet distinguishable; on the N. by the mountains of Tartous, on the E. by the Anzeyrys mountains, and on the south by the Djebel Shara [Arabic], which is the lower northern continuation of the Djebel Libnan and Djebel Akkar. To the right, distant about three hours, we saw the castle of Szaffytta [Arabic], the princ.i.p.al seat of the Anzeyry, where their chief El Fakker resides. It is situated on the declivity of the Anzeyry mountains; near it stands an ancient tower, called Berdj Mar Mykhael, or St. Michael's Tower. About seven hours from Szaffytta, towards Kalaat Maszyadt,

[p.161]are the ruins of a temple now called Ha.s.sn Soleiman, which, according to all reports, is very deserving of the traveller's notice; as indeed are all the mountains of Szaffytta, and the whole Anzeyry territory, where are the castles of Merkab, Khowabe, Kadmous, El Aleyka, El Kohf, Berdj Tokhle, Yahmour, Berdj Miar, Areyme, and several others.

It would take ten days to visit these places.

We continued along the foot of the hills which form the Djebel Shara; they are inhabited by Turkmans and Kurdines. We pa.s.sed several torrents, and had great difficulty in getting through the swampy soil. After a march of five hours and a half, we came to a rivulet, which had swollen so much from the rain of last night and this day that we could not venture to pa.s.s it. We found several peasants who were as anxious to cross it as ourselves, but who could not get their mules over. As the rain had ceased, we waited on the banks for the decrease of the waters, which is usually as rapid as their rise, but it soon appeared that the rain still continued to fall in the mountains, for the stream, instead of decreasing, became much larger. In this difficulty we had to choose between returning to the convent and sleeping in the open air on the banks of the rivulet; we preferred the latter, and pa.s.sed an uncomfortable night on the wet ground. By daylight the waters had so far decreased, that we pa.s.sed over without any accident.

March 3rd.--On the opposile side we met with another and larger branch of the same stream, and at the end of an hour and a quarter reached the Nahr el Kebir (the ancient Eleutherus), near a ruined bridge. This is a large torrent, dangerous at this period of the year from its rapidity.

The Hamah caravans have been known to remain encamped on its banks for weeks together, without being able to cross it. On the opposite side stands a Khan, called Ayash, with the tomb of the saint, Sheikh Ayash [Arabic],

TEL ARKA.

[p.162]which is usually the third day's station of the caravans from Hamah to Tripoli. Having crossed the river we followed the northern swellings of the mountain Akkar in a S.W. direction, having the plain all the way on our right. In one hour and a quarter from the Khan, we pa.s.sed at half an hour's distance to the S. an insulated hillock in the plain, on which are some ruined buildings called Kella [Arabic], and to the east of it half an hour, another hillock called Tel Aarous [Arabic]; and at the same distance S.E. of the latter, the village Haytha [Arabic].

At two hours and a quarter from the Khan Ayash we pa.s.sed the torrent Khereybe, coming down the Wady of that name, on our left, and the castle and village Khereybe, at a quarter of an hour from the road. Two hours and three quarters, is the village Halbe, on the declivity of the mountain. Three hours and a half, an old mosque upon the mountain above the road, with a village called El Djamaa ([Arabic] the mosque). Near to it, and where the mountains runs out in a point towards the north, is a hill called Tel Arka, which appears by its regularly flattened conical form and smooth sides to be artificial. I was told that on its top are some ruins of habitations, and walls. Upon an elevation on its E. and S.

sides, which commands a beautiful view over the plain, the sea, and the Anzeyry mountains, are large and extensive heaps of rubbish, traces of ancient dwellings, blocks of hewn stone, remains of walls, and fragments of granite columns; of the latter I counted eight, six of which were of gray, and the other two of fine red granite. Here then must have stood the ancient town of Arca, where Alexander Severus was born: the hill was probably the citadel, or a temple may have stood on its top. On the west side of the hill runs the deep valley Wady Akka, with a torrent of the same name, which we pa.s.sed, over a bridge near a mill. From thence the direction of our road continued W.S.W. From an elevated spot, at four

TRIPOLI.

[p.163]hours and a half, Sheikh Ayash bore N.E. b. N. In five hours we reached the sea-sh.o.r.e; the sea here forms a bay extending from the point of Tartous as far as Tripoli. We now turned round the mountains on our left, along the sea-beach, and pa.s.sed several tents of Turkmans. Five hours and a half, at a short distance to the left, is an ancient tower on the slope of the mountain, called Abou Hannein [Arabic]. Five hours and three quarters is Khan el Bered, with a bridge over the Nahr el Bered, or cold river. At six hours and a half is the village Menny, to the left, at the foot of the mountain, the road lying through a low plain half an hour in breadth, between the mountain called Torboul and the sea; that part only which is nearest to the mountain is cultivated.

In nine hours we arrived at Tripoli, and alighted at the house of the English agent Mr. Catziflis.

This city, which is called Tarabolos by the Arabs, and Tripoli by the Greeks and Italians, is built on the declivity of the lowest hills of the Liba.n.u.s, and is divided by the Nahr Kadisha [Kadisha, in the Syrian language, means the holy [Arabic], the proper name of the river is Nahr Abou Ali.] into two parts, of which the southern is the most considerable. On the N. side of the river, upon the summit of the hill, stands the tomb of Sheikh Abou Naszer, and opposite to it, on the S.

side, the castle, built in the time of the crusades; this castle has often been in a ruined state, but it has lately been put into complete repair by Berber Aga. Many parts of Tripoli bear marks of the ages of the crusades; amongst these are several high arcades of gothic architecture, under which the streets run. In general the town is well built, and is much embellished by the gardens, which are not only attached to the houses in the town, but cover likewise the whole triangular plain lying between it and the sea. Tripoli stands in

[p.164]one of the most favoured spots in all Syria; as the maritime plain and neighbouring mountains place every variety of climate within a short distance of the inhabitants. The Wady Kadisha, higher up than Tripoli, is one of the most picturesque valleys I ever saw. At half an hour from the town is an aqueduct across the Wady, built upon arches; the natives call it Kontaret el Brins [Arabic], a corruption, perhaps, of Prince. It conveys the water used for drinking, into the town, by means of a ca.n.a.l along the left bank of the Kadisha. A few yards above the aqueduct is a bridge across the stream.

I estimate the inhabitants of Tripoli at about fifteen thousand; of these one-third are Greek Christians, over whom a bishop presides. I was told that the Greeks are authorized, by the Firmahns of the Porte, to prevent any schismatic Greek from entering the town. This may not be the fact;--it is however certain, that whenever a schismatic is discovered here, he is immediately thrown into prison, put in irons, and otherwise very ill-treated. Such a statement can be credited by those only who are acquainted with the fanatism of the eastern Christians. There is no public building in the town deserving of notice. The Serai was destroyed during the rebellion of Berber. The Khan of the soap manufacturers is a large well built edifice, with a water basin in the middle of it.

Ten minutes above the town, in the Wady Kadisha, is a convent of Derwishes, most picturesquely situated above the river, but at present uninhabited. At half an hour's walk below the town, at the extreme angle of the triangular plain, is El Myna, or the port of Tripoli, which is itself a small town; the interjacent plain was formerly covered with marshes, which greatly injured the air; but the greater part of them have been drained, and converted into gardens. The remains of a wall may still be traced [p.165]across the triangular plain; from which it appears that the western point was the site of the ancient city; wherever the ground is dug in that direction the foundations of houses and walls are found; indeed it is with stones thus procured that the houses in the Myna are built.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Travels in Syria and the Holy Land Part 15 summary

You're reading Travels in Syria and the Holy Land. This manga has been translated by Updating. Author(s): John Lewis Burckhardt. Already has 619 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com