Told by the Death's Head - BestLightNovel.com
You’re reading novel Told by the Death's Head Part 8 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
"No," I answered, for I could see nothing at all. "Look again, Baran, and repeat after me what I say."
I fixed my eyes where I believed her to be, and repeated after her, word for word, the Lord's Prayer, the _Ave Maria_ and the _Credo_, and as I did so, it seemed to me as if the dear child's countenance came into view, gradually growing brighter and brighter, until the gloom disappeared, and the subterranean grotto became irradiated as with the sunlight of noon. I did not tell her so, though, for women are so easily made vain; but from that moment I became convinced that Madus was my guardian angel.
Never, in all my life, have I been so happy as I was with my beloved Madus in that underground cave, and I should have been content to stop there with her until the end of time! I would not have inquired if ever a morning would dawn again for us, had not Madus roused me from a sound slumber, and lighted the taper.
"What do you imagine will become of us?" she asked, and I replied:
"I believe the haidemaken are playing a trick on us, and that they will fetch us away from here after a while."
"No, you are mistaken, Baran, we shall never again return to the cavern. The haidemaken do not expect to see us again."
"But, surely, Nyedzviedz will not allow his only daughter to perish miserably in this hole?" I exclaimed.
"Alas, you don't know him, my poor Baran," returned Madus sorrowfully.
"My father's heart is impervious to pity. Those whom he banishes, as we have been banished, can never return to the cavern."
I now became alarmed in earnest. Until that moment I had entertained a suspicion that the haidemaken were only trying to frighten me.
I was cursing my folly--mentally of course--for having allowed the fascinations of a love-dream to lure me to so wretched a fate, when Madus rose from her bear skin couch, and bade me follow her. I remembered her radiant countenance of the preceding evening, and my confidence in her was restored.
We pa.s.sed onward, through the narrow corridor which traversed numerous caves, larger and smaller than the one in which we had rested. I kept glancing furtively, right and left, expecting every moment to see the helpless skeletons with which Nyedzviedz had tried to intimidate me.
On, on we pressed, occasionally pa.s.sing the entrance to a cave that was stored with all manner of plunder. At last I noticed that the corridor began to widen, and suddenly my soul was rejoiced to discover, far ahead, a faint gleam of light that became brighter and brighter as we approached. It was daylight!
"Hurrah!" I shouted aloud, in my ecstacy clasping Madus to my heart.
"We are free! We are free!"
"Free? No, my Baran, far from it!" she returned gently and sadly. "We are approaching our life-prison. You will soon see it."
The pa.s.sage was now wide enough for the two of us to walk side by side. We did not need the taper now, for we had sunlight from the strip of blue sky we could see overhead. I pressed eagerly forward to see more of it. I could have drunk in at one long breath the entire heaven.
At last we arrived at the end of the pa.s.sage between the two tall walls of rock, and there below us lay the Viszpa Ogrod, which means: "Island Garden."
And it is a veritable island; only, instead of water, it is encompa.s.sed by rocks--rocks so high, and so steep, that nothing wingless can ever hope to escape over them into the world outside.
Heaven-towering walls of basalt, naked cliffs, sheer inaccessible, dome-shaped, and truncated, ranged one against the other in a compact ma.s.s like the facade of a vast cathedral, environ the Viszpa Ogrod, which, with its verdant fields, forest, fruit and vegetable gardens, lies like a gleaming emerald in a setting of rock, at the bottom of the deep crater.
From the dizzy heights of the cavern wall leaps a stream, that is transformed to iridescent spray before it reaches the valley, there to pursue its sinuous course amid the fields, gardens, and tiny white dwellings upon which we looked down as through a misty veil.
"That is our future home," whispered Madus. "Our life-prison from which there is no escape. To this island garden is banished all those haidemaken who prove too tender-hearted for their cruel trade, or tire of their adventurous life; also those who refuse to desert the women they love. Here, the banished dwell together and till the ground--they will never again see any other portion of the globe than this little valley."
The Viszpa Ogrod revealed the secret of the haidemaken's power to defy a siege. This island garden made it possible for them to defy all the troops sent against them, for it contained an inexhaustible supply of provisions. When the robbers discovered it, it was a wilderness of stunted fir trees. No living creature could exist in it, for there was no water until the brook, conducted into the cavern from the opposite side of the defile, found an outlet into it, thence, through the ground, into Prince Siniarsky's salt mines.
The water very soon wrought a wonderful change in the aspect of the valley. A portion of the stunted forest was cleared, and the ground planted with rye, vegetables, and various shrubs and plants which throve luxuriantly in this "garden" sheltered from the cold winds by the wall of rock. The firs left standing put forward new growth, and became stately trees--everything, even the human beings that came to dwell here, underwent a complete transformation.
True, those whom the haidemaken sent to the valley had already become tender-hearted, or, weary of the wild life of the robbers; but, no matter what the life of a man had been before he became a member of the little community in the island garden, there he would forget the entire world, become an entirely new being.
I speak from experience, for I, who have enjoyed a full share of this world's pleasures--everything that can rejoice the king in his palace, and the dreams of the prisoner in his dungeon--I never was truly happy until I went to dwell with my beloved Madus in the Viszpa Ogrod.
A narrow path winds from the outlet of the rock-corridor down into the valley. Madus, who was perfectly familiar with the path, led the way, recognizing, while still at a distance from them, each occupant of the little cottages. The children ran to meet us, and, on hearing from Madus who I was, seized our hands, and with shouts of joy drew us toward the village.
A bell was rung to announce our arrival. Later I learned from the inscription on this bell that it had formerly swung in the tower of Bicloviez monastery. Like everything else in the valley, it had been stolen. Everything, even the beautiful cloth and silk garments which clothed the women--nay the women themselves, were plunder.
Robber and robbed dwelt together amid plunder in harmony, happy as Adam and Eve in Eden. They ploughed, planted, and gathered the harvest in perfect contentment. They shared their abundance with the cavern, and received in return plunder from all parts of the world.
As I have said before, there were no animals in the Viszpa Ogrod when the robbers discovered it, and as it was impossible to convey full-grown cattle through the narrow pa.s.sage from the cavern, calves, goats, and lambs instead were brought to the valley, which had become so well stocked with everything necessary to sustain a large army, that no potentate on earth could have reduced the haidemaken to starvation, no matter to what length the siege might have been extended.
The only danger which threatened the cavern was the stoppage of their water supply. Were that cut off, the luxuriance and fruitfulness of the valley would vanish, and it would become again an arid wilderness uninhabitable for man and beast. This was the danger dreaded by Nyedzviedz when the troopers began to build their wall in the defile.
The dwellers in the Viszpa Ogrod lived together like the family of Father Abraham in the promised land. The eldest of the men was the patriarch. He made all the laws; issued all the commands; allotted to each one his task and share of the harvest, giving to everyone as much as was required for the needs of himself and his household.
There was no priest in the valley. There was no Sabbath. The pleasant days were working-days; when it rained everybody rested.
There was no praying, no cursing, no quarreling. There, where every head of a household had once been a thief, no disputing about mine and thine was ever heard. There, every woman--and not one of them had been given an opportunity to vow fidelity to her mate before the altar, but had been forcibly conveyed to the valley--was so faithful, so modest, that no stranger could have told what was the color of her eyes.
When Madus and I arrived in the valley, Zoraw, the patriarch, prepared for us a feast, to which were invited the rest of the community to the number of eighty. After the feast, Zoraw conducted us to the brook, where we drank with everyone the pledge of fraternity from a wooden bottle of fresh water--that being the only beverage in the valley. At the conclusion of this ceremony, the bottle was broken in pieces, to symbolize unalterable alliance.
Then Zoraw measured off and a.s.signed to us our plot of ground. The entire community lent a hand, and in two days our cottage was under roof, modestly furnished, and ready for occupancy. In the stable stood a cow and a goat for the housewife. When we were comfortably settled in our new home I was asked by the patriarch what manner of tools he should give me; and finding that I should be compelled to work--something I had never learned at school, or in the field--I chose the trade of smith, which would at least give me the handling of iron, without which I never felt contented.
I became accustomed in a very short time to my new mode of life. I would work at my trade the allotted time every day, then go home to my wife, who would tell me how the ducklings had got smothered in the sh.e.l.l, how the milk had turned sour, and such like prattle. And one day she whispered blus.h.i.+ngly in my ear the secret which makes the husband's heart beat faster with joy and pride. In listening to it, I forgot everything else in the world. The thought that I was to become the father of a family, that would grow up to know no other home but this peaceful valley, filled my soul with joy and content. This thought became to me what roots are to a tree; it attached me so securely to my little plot of ground, that I felt as if no power on earth could tear me away from it. My beloved Madus, and our little home, became doubly dear to me. Had all the wealth, all the splendor that came to me later, been offered me then in exchange for my Madus and the humble little home she filled with her joyous presence, I should have refused with scorn.
THE KOLTUK-DENGENEGI.
I had become perfectly satisfied with my peaceful and uneventful existence. My entire world now lay within the rocky rim of the Viszpa Ogrod. My entire happiness lay in the beaming smile with which my Madus greeted my home-coming every day. My labors in the smithy were always over by noon; the afternoons were devoted to work required to be done at home.
One day I was siting in the hall-way of our cottage busily employed fas.h.i.+oning, from some crimson willow withes, a pretty basket-cradle, when a shadow suddenly shut out the sunlight from me. I looked up and was startled to see Nyedzviedz standing in the door-way.
"You here!" I exclaimed. "Have you, too, been relegated to the Viszpa Ogrod because of the softened heart? Or have you come here to hide from an enemy?--Which?"
"Neither, my good Baran," answered the leader. "I am not come to stop in this happy valley, but to fetch you away from it. We need you in the cavern. We cannot get on without you. We are planning a most important expedition, and need your a.s.sistance. A rich caravan is on the road to Mohilow; it is made up of Russian, Turkish and Jew traders, and is accompanied by a military escort. We propose to capture this caravan, and take possession of all the treasure and valuables, after which, we shall proceed to Berdiczov and loot the monastery. As the monastery is strongly fortified, and garrisoned, we shall have to batter down the walls; therefore we must take you with us, as you are the only one who understands how to handle our field gun. I shall appoint you second in command of the expedition."
Madus had come from the kitchen while her father was speaking. She was not in the least glad to see him; on the contrary, she greeted him with a frown, and demanded angrily:
"Why do you try to lure my gentle-hearted Baran away from me? He does not need your stolen treasure. He has all he wants here in his humble home. You buried us here--we are dead to you, therefore leave us here in peace."
To which Nyedzviedz made answer by saying: "Baran, does the father or the husband control the wife? If you, the husband, don't know how to control your wife, I, her father, will show you what to do with the woman who speaks when she is not spoken to."
I well knew what a hasty temper was the leader's, and persuaded Madus to come with me to the kitchen, where I gently argued away her opposition to my leaving home. I a.s.sured her it would be for our good; that when I had got together enough money to keep us in comfort I should return, and find a way to escape with her from the valley to some large city, where we should be safe from the haidemaken, and where she might sweep the dusty streets with a long-tailed silk gown, and be addressed as "gracious lady."
This had the desired effect. She wept bitterly; but she bade me go with her father. When I turned to cast a last look into the valley, before we entered the rock-corridor, I could see my poor little wife's red kerchief still gleaming in the doorway of our cottage. Her favorite dove had flown after me to the entrance of the corridor; there it settled down on my shoulder and began to coo into my ear. I had to fling it away from me quite forcibly in order to frighten it back to its mistress. My former comrades greeted me with loud cries of welcome, and celebrated my return by a tremendous drinking-bout.
When, after my long abstention from it, I again tasted wine, I forgot the Viszpa Ogrod and everything connected with it--as one will, when awake, forget even the most enchanting dreams.
It is a well-known fact that the wine-drinker who abstains for a long period from his favorite beverage, then yields again to the temptation, becomes a more inveterate drunkard than before he resisted the fascinations of the cup. The haidemaken drank only Tokay; they made a point of selecting from the cellars of the prelates, and magnates whom they plundered, only the best vintages.
The following night we set out for Mohilow, a twelve days' journey.