BestLightNovel.com

The plant-lore & garden-craft of Shakespeare Part 19

The plant-lore & garden-craft of Shakespeare - BestLightNovel.com

You’re reading novel The plant-lore & garden-craft of Shakespeare Part 19 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

[57:1] "c.o.kylle--quaedam aborigo, zazannia."--_Catholicon Anglic.u.m._

[58:1] In Dorsets.h.i.+re the c.o.c.kle is the bur of the Burdock. Barnes'

Glossary of Dorset.

COLOQUINTIDA.

_Iago._



The food that to him now is as luscious as Locusts, shall be to him shortly as bitter as Coloquintida.

_Oth.e.l.lo_, act i, sc. 3 (354).

The Coloquintida, or Colocynth, is the dried fleshy part of the fruit of the Cuc.u.mis or Citrullus colocynthis. As a drug it was imported in Shakespeare's time and long before, but he may also have known the plant. Gerard seems to have grown it, though from his describing it as a native of the sandy sh.o.r.es of the Mediterranean, he perhaps confused it with the Squirting Cuc.u.mber (_Momordica elaterium_). It is a native of Turkey, but has been found also in j.a.pan. It is also found in the East, and we read of it in the history of Elisha: "One went out into the field to gather herbs, and found a wild Vine, and gathered thereof wild Gourds, his lap full."[59:1] It is not quite certain what species of Gourd is here meant, but all the old commentators considered it to be the Colocynth,[59:2] the word "vine" meaning any climbing plant, a meaning that is still in common use in America.

All the tribe of Cuc.u.mbers are handsome foliaged plants, but they require room. On the Continent they are much more frequently grown in gardens than in England, but the hardy perennial Cuc.u.mber (_Cuc.u.mis perennis_) makes a very handsome carpet where the s.p.a.ce can be spared, and the Squirting Cuc.u.mber (also hardy and perennial) is worth growing for its curious fruit. (_See also_ PUMPION.)

FOOTNOTES:

[59:1] 2 Kings iv. 39.

[59:2] "Invenitque quasi vitem sylvestrem, et collegit ex ea Colocynthidas agri."--_Vulgate._

COLUMBINE.

(1) _Armado._

I am that flower,

_Dumain._

That Mint.

_Longaville._

That Columbine.

_Love's Labour's Lost_, act v, sc. 2 (661).

(2) _Ophelia._

There's Fennel for you and Columbines.

_Hamlet_, act iv, sc. 5 (189).

This brings us to one of the most favourite of our old-fas.h.i.+oned English flowers. It is very doubtful whether it is a true native, but from early times it has been "carefully nursed up in our gardens for the delight both of its forme and colours" (Parkinson); yet it had a bad character, as we see from two pa.s.sages quoted by Steevens--

"What's that--a Columbine?

No! that thankless flower grows not in my garden."

_All Fools_, by CHAPMAN, 1605.

and again in the 15th Song of Drayton's "Polyolbion"--

"The Columbine amongst they sparingly do set."

Spenser gave it a better character. Among his "gardyn of sweet floures, that dainty odours from them threw around," he places--

"Her neck lyke to a bounch of Cullambynes."

And, still earlier, Skelton (1463-1529) spoke of it with high praise--

"She is the Vyolet, The Daysy delectable, The Columbine commendable, The Ielofer amyable."--_Phyllip Sparrow._

Both the English and the Latin names are descriptive of the plant.

Columbine, or the Dove-plant, calls our attention to the "resemblance of its nectaries to the heads of pigeons in a ring round a dish, a favourite device of ancient artists" (Dr. Prior); or to "the figure of a hovering dove with expanded wings, which we obtain by pulling off a single petal with its attached sepals" (Lady Wilkinson); though it may also have had some reference to the colour, as the word is used by Chaucer--

"Come forth now with thin eyghen Columbine."

_The Marchaundes Tale_ (190).

The Latin name, _Aquilegia_, is generally supposed to come from _aquilegus_, a water-collector, alluding to the water-holding powers of the flower; it may, however, be derived from _aquila_, an eagle, but this seems more doubtful.

As a favourite garden flower, the Columbine found its way into heraldic blazonry. "It occurs in the crest of the old Barons Grey of Vitten, as may be seen in the garter coat of William Grey of Vitten" (Camden Society 1847), and is thus described in the Painter's bill for the ceremonial of the funeral of William Lord Grey of Vitten (MS. Coll. of Arms, i, 13, fol. 35a): "Item, his creste with the favron, or, sette on a leftehande glove, argent, out thereof issuyinge, caste over threade, a braunch of Collobyns, blue, the stalk vert." Old Gwillim also enumerates the Columbine among his "Coronary Herbs," as follows: "He beareth argent, a chevron sable between three Columbines slipped proper, by the name of Hall of Coventry. The Columbine is pleasing to the eye, as well in respect of the seemly (and not vulgar) shape as in regard of the azury colour thereof, and is holden to be very medicinable for the dissolving of imposthumations or swellings in the throat."

As a garden plant the Columbine still holds a favourite place. Hardy, handsome, and easy of cultivation, it commends itself to the most ornamental as well as to the cottage garden, and there are so many different sorts (both species and varieties) that all tastes may be suited. Of the common species (A. vulgaris) there are double and single, blue, white, and red; there is the beautiful dwarf A. Pyrenaica, never exceeding six inches in height, but of a very rich deep blue; there are the red and yellow ones (A. Skinneri and A. formosa) from North America; and, to mention no more, there are the lovely A. crulea and the grand A. chrysantha from the Rocky Mountains, certainly two of the most desirable acquisitions to our hardy flowers that we have had in late years.

CORK.

(1) _Rosalind._

I prythee take the Cork out of thy mouth, that I may hear thy tidings.

_As You Like It_, act iii, sc. 2 (213).

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The plant-lore & garden-craft of Shakespeare Part 19 summary

You're reading The plant-lore & garden-craft of Shakespeare. This manga has been translated by Updating. Author(s): Henry Nicholson Ellacombe. Already has 539 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com