BestLightNovel.com

The plant-lore & garden-craft of Shakespeare Part 2

The plant-lore & garden-craft of Shakespeare - BestLightNovel.com

You’re reading novel The plant-lore & garden-craft of Shakespeare Part 2 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

ALMOND.

_Thersites._

The parrot will not do more for an Almond.

_Troilus and Cressida_, act v, sc. 2 (193).

"An Almond for a parrot" seems to have been a proverb for the greatest temptation that could be put before a man. The Almond tree is a native of Asia and North Africa, but it was very early introduced into England, probably by the Romans. It occurs in the Anglo-Saxon lists of plants, and in the "Durham Glossary" (11th century) it has the name of the "Easterne nutte-beam." The tree was always a favourite both for the beauty of its flowers, which come very early in the year, and for its Biblical a.s.sociations, so that in Shakespeare's time the trees were "in our London gardens and orchards in great plenty" (Gerard). Before Shakespeare's time, Spenser had sung its praises thus--



"Like to an Almond tree ymounted hye On top of greene Selinis all alone With blossoms brave bedecked daintily; Whose tender locks do tremble every one At everie little breath that under Heaven is blowne."

_F. Q._, i. 7, 32.

The older English name seems to have been Almande--

"And Almandres gret plente,"

_Romaunt of the Rose_;

"Noyz de l'almande, nux Phyllidis,"

ALEXANDER NECKAM;

and both this old name and its more modern form of Almond came to us through the French _amande_ (Provencal, _amondala_), from the Greek and Latin _amygdalus_. What this word meant is not very clear, but the native Hebrew name of the plant (_shaked_) is most expressive. The word signifies "awakening," and so is a most fitting name for a tree whose beautiful flowers, appearing in Palestine in January, show the wakening up of Creation. The fruit also has always been a special favourite, and though it is strongly imbued with prussic acid, it is considered a wholesome fruit. By the old writers many wonderful virtues were attributed to the fruit, but I am afraid it was chiefly valued for its supposed virtue, that "five or six being taken fasting do keepe a man from being drunke" (Gerard).[12:1] This popular error is not yet extinct.

As an ornamental tree the Almond should be in every shrubbery, and, as in Gerard's time, it may still be planted in town gardens with advantage. There are several varieties of the common Almond, differing slightly in the colour and size of the flowers; and there is one little shrub (Amygdalus nana) of the family that is very pretty in the front row of a shrubbery. All the species are deciduous.

FOOTNOTES:

[12:1] "Plutarch mentions a great drinker of wine who, by the use of bitter almonds, used to escape being intoxicated."--_Flora Domestica_, p. 6.

ALOES.

And sweetens, in the suffering pangs it bears, The Aloes of all forces, shocks, and fears.

_A Lover's Complaint_, st. 39.

Aloes have the peculiarity that they are the emblems of the most intense bitterness and of the richest and most costly fragrance. In the Bible Aloes are mentioned five times, and always with reference to their excellence and costliness.[13:1] Juvenal speaks of it only as a bitter--

"Animo corrupta superbo Plus Aloes quam mellis habet" (vi. 180).

Pliny describes it very minutely, and says, "Strong it is to smell unto, and bitter to taste" (xxvii. 4, Holland's translation). Our old English writers spoke of it under both aspects. It occurs in several recipes of the Anglo-Saxon Leechdoms, as a strong and bitter purgative. Chaucer notices its bitterness only--

"The woful teres that they leten falle As bittre weren, out of teres kynde, For peyne, as is ligne Aloes or galle."

_Troilus and Cryseide_, st. 159.

But the author of the "Remedie of Love," formerly attributed to Chaucer, says--

"My chambre is strowed with myrrhe and incense With sote savouring Aloes and sinnamone, Breathing an aromaticke redolence."

Shakespeare only mentions the bitter quality.

The two qualities are derived from two very different plants. The fragrant ointment is the product of an Indian shrub, Aquilaria agallochum; and the bitter purgative is from the true Aloes, A.

Socotrina, A. vulgaris, and others. These plants were well known in Shakespeare's time, and were grown in England. Turner and Gerard describe them as the Sea Houseleek; and Gerard tells us that they were grown as vegetable curiosities, for "the herbe is alwaies greene, and likewise sendeth forth branches, though it remaine out of the earth, especially if the root be covered with lome, and now and then watered; for so being hanged on the seelings and upper posts of dining-roomes, it will not onely continue a long time greene, but it also groweth and bringeth forth new leaves."[14:1]

FOOTNOTES:

[13:1] Numbers xxiv. 6; Psalms xlv. 8; Proverbs vii. 17; Canticles iv.

14; John xix. 39.

[14:1] In the emblems of Camerarius (No. 92) is a picture of a room with an Aloe suspended.

ANEMONE.

By this, the boy that by her side lay kill'd Was melted like a vapour from her sight, And in his blood that on the ground lay spill'd, A purple flower sprung up chequer'd with white.

Resembling well his pale cheeks, and the blood Which in round drops upon their whiteness stood.

_Venus and Adonis_ (1165).

Shakespeare does not actually name the Anemone, and I place this pa.s.sage under that name with some doubt, but I do not know any other flower to which he could be referring.

The original legend of the Anemone as given by Bion was that it sprung from the tears of Venus, while the Rose sprung from Adonis' blood--

??a ??d?? t??te?. t? d? d????a t?? ??e??a?.

_Bion Idyll_, i, 66.

"Wide as her lover's torrent blood appears So copious flowed the fountain of her tears; The Rose starts blus.h.i.+ng from the sanguine dyes, And from her tears Anemones arise."

POLWHELE'S _Translation_, 1786.

But this legend was not followed by the other cla.s.sical writers, who made the Anemone to be the flower of Adonis. Theocritus compares the Dog-rose (so called also in his day, ????sat??) and the Anemone with the Rose, and the Scholia comment on the pa.s.sage thus--"Anemone, a scentless flower, which they report to have sprung from the blood of Adonis; and again Nicander says that the Anemone sprung from the blood of Adonis."

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The plant-lore & garden-craft of Shakespeare Part 2 summary

You're reading The plant-lore & garden-craft of Shakespeare. This manga has been translated by Updating. Author(s): Henry Nicholson Ellacombe. Already has 695 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com