BestLightNovel.com

A Life of William Shakespeare Part 24

A Life of William Shakespeare - BestLightNovel.com

You’re reading novel A Life of William Shakespeare Part 24 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Many adaptations of Shakespeare's plays were contrived to meet current sentiment of a less admirable type. But they failed efficiently to supersede the originals. Dryden and D'Avenant converted 'The Tempest'

into an opera (1670). D'Avenant single-handed adapted 'The Two n.o.ble Kinsmen' (1668) and 'Macbeth' (1674). Dryden dealt similarly with 'Troilus' (1679); Thomas Duffett with 'The Tempest' (1675); Shadwell with 'Timon' (1678); Nahum Tate with 'Richard II' (1681), 'Lear' (1681), and 'Coriola.n.u.s' (1682); John Crowne with 'Henry VI' (1681); D'Urfey with 'Cymbeline' (1682); Ravenscroft with 't.i.tus Andronicus' (1687); Otway with 'Romeo and Juliet' (1692), and John Sheffield, duke of Buckingham, with 'Julius Caesar' (1692). But during the same period the chief actor of the day, Thomas Betterton, won his spurs as the interpreter of Shakespeare's leading parts, often in unrevised versions. Hamlet was accounted that actor's masterpiece. {332a} 'No succeeding tragedy for several years,' wrote Downes, the prompter at Betterton's theatre, 'got more reputation or money to the company than this.'

From 1702 onwards.

From the accession of Queen Anne to the present day the tide of Shakespeare's reputation, both on the stage and among critics, has flowed onward almost uninterruptedly. The censorious critic, John Dennis, in his 'Letters' on Shakespeare's 'genius,' gave his work in 1711 whole-hearted commendation, and two of the greatest men of letters of the eighteenth century, Pope and Johnson, although they did not withhold all censure, paid him, as we have seen, the homage of becoming his editor.

The school of textual criticism which Theobald and Capell founded in the middle years of the century has never ceased its activity since their day. {332b} Edmund Malone's devotion at the end of the eighteenth century to the biography of the poet and the contemporary history of the stage, secured for him a vast band of disciples, of whom Joseph Hunter and John Payne Collier well deserve mention. But of all Malone's successors, James Orchard Halliwell, afterwards Halliwell-Phillipps (1820-1889), has made the most important additions to our knowledge of Shakespeare's biography.

Meanwhile, at the beginning of the nineteenth century, there arose a third school to expound exclusively the aesthetic excellence of the plays. In its inception the aesthetic school owed much to the methods of Schlegel and other admiring critics of Shakespeare in Germany. But Coleridge in his 'Notes and Lectures' {333} and Hazlitt in his 'Characters of Shakespeare's Plays' (1817) are the best representatives of the aesthetic school in this or any other country. Although Professor Dowden, in his 'Shakespeare, his Mind and Art' (1874), and Mr. Swinburne in his 'Study of Shakespeare' (1880), are worthy followers, Coleridge and Hazlitt remain as aesthetic critics unsurpa.s.sed. In the effort to supply a fuller interpretation of Shakespeare's works textual, historical, and aesthetic--two publis.h.i.+ng societies have done much valuable work. 'The Shakespeare Society' was founded in 1841 by Collier, Halliwell, and their friends, and published some forty-eight volumes before its dissolution in 1853. The New Shakspere Society, which was founded by Dr. Furnivall in 1874, issued during the ensuing twenty years twenty-seven publications, ill.u.s.trative mainly of the text and of contemporary life and literature.

Stratford festivals.

In 1769 Shakespeare's 'jubilee' was celebrated for three days (September 6-8) at Stratford, under the direction of Garrick, Dr. Arne, and Boswell.

The festivities were repeated on a small scale in April 1827 and April 1830. 'The Shakespeare tercentenary festival,' which was held at Stratford from April 23 to May 4, 1864, claimed to be a national celebration. {334}

On the English stage. The first appearance of actresses in Shakespearean parts. David Garrick, 1717-1779.

On the English stage the name of every eminent actor since Betterton, the great actor of the period of the Restoration, has been identified with Shakespearean parts. Steele, writing in the 'Tatler' (No. 167) in reference to Betterton's funeral in the cloisters of Westminster Abbey on May 2, 1710, instanced his rendering of Oth.e.l.lo as proof of an unsurpa.s.sable talent in realising Shakespeare's subtlest conceptions on the stage. One great and welcome innovation in Shakespearean acting is closely a.s.sociated with Betterton's first name. He encouraged the subst.i.tution, that was inaugurated by Killigrew, of women for boys in female parts. The first role that was professionally rendered by a woman in a public theatre was that of Desdemona in 'Oth.e.l.lo,' apparently on December 8, 1660. {335} The actress on that occasion is said to have been Mrs. Margaret Hughes, Prince Rupert's mistress; but Betterton's wife, who was at first known on the stage as Mrs. Saunderson, was the first actress to present a series of Shakespeare's great female characters. Mrs. Betterton gave her husband powerful support, from 1663 onwards, in such roles as Ophelia, Juliet, Queen Catherine, and Lady Macbeth. Betterton formed a school of actors who carried on his traditions for many years after his death. Robert Wilks (1670-1732) as Hamlet, and Barton Booth (1681-1733) as Henry VIII and Hotspur, were popularly accounted no unworthy successors. Colley Cibber (1671-1757) as actor, theatrical manager, and dramatic critic, was both a loyal disciple of Betterton and a lover of Shakespeare, though his vanity and his faith in the ideals of the Restoration incited him to perpetrate many outrages on Shakespeare's text when preparing it for theatrical representation.

His notorious adaptation of 'Richard III,' which was first produced in 1700, long held the stage to the exclusion of the original version. But towards the middle of the eighteenth century all earlier efforts to interpret Shakespeare in the playhouse were eclipsed in public esteem by the concentrated energy and intelligence of David Garrick. Garrick's enthusiasm for the poet and his histrionic genius riveted Shakespeare's hold on public taste. His claim to have restored to the stage the text of Shakespeare--purified of Restoration defilements--cannot be allowed without serious qualifications. Garrick had no scruple in presenting plays of Shakespeare in versions that he or his friends had recklessly garbled. He supplied 'Romeo and Juliet' with a happy ending; he converted the 'Taming of the Shrew' into the farce of 'Katherine and Petruchio,' 1754; he introduced radical changes in 'Antony and Cleopatra,' 'Two Gentlemen of Verona,' 'Cymbeline,' and 'Midsummer Night's Dream.' Nevertheless, no actor has won an equally exalted reputation in so vast and varied a repertory of Shakespearean roles. His triumphant debut as Richard III in 1741 was followed by equally successful performances of Hamlet, Lear, Macbeth, King John, Romeo, Henry IV, Iago, Leontes, Bened.i.c.k, and Antony in 'Antony and Cleopatra.'

Garrick was not quite undeservedly buried in Westminster Abbey on February 1, 1779, at the foot of Shakespeare's statue.

Garrick was ably seconded by Mrs. Clive (1711-1785), Mrs. Cibber (1714-1766), and Mrs. Pritchard (1711-1768). Mrs. Cibber as Constance in 'King John,' and Mrs. Pritchard in Lady Macbeth, excited something of the same enthusiasm as Garrick in Richard III and Lear. There were, too, contemporary critics who judged rival actors to show in certain parts powers equal, if not superior, to those of Garrick. Charles Macklin (1697?-1797) for nearly half a century, from 1735 to 1785, gave many hundred performances of a masterly rendering of Shylock. The character had, for many years previous to Macklin's a.s.sumption of it, been allotted to comic actors, but Macklin effectively concentrated his energy on the tragic significance of the part with an effect that Garrick could not surpa.s.s. Macklin was also reckoned successful in Polonius and Iago.

John Henderson, the Bath Roscius (1747-1785), who, like Garrick, was buried in Westminster Abbey, derived immense popularity from his representation of Falstaff; while in subordinate characters like Mercutio, Slender, Jaques, Touchstone, and Sir Toby Belch, John Palmer (1742?-1798) was held to approach perfection. But Garrick was the accredited chief of the theatrical profession until his death. He was then succeeded in his place of predominance by John Philip Kemble, who derived invaluable support from his a.s.sociation with one abler than himself, his sister, Mrs. Siddons.

John Philip Kemble, 1757-1823. Mrs. Sarah Siddons, 1755-1831.

Somewhat stilted and declamatory in speech, Kemble enacted a wide range of characters of Shakespearean tragedy with a dignity that won the admiration of Pitt, Sir Walter Scott, Charles Lamb, and Leigh Hunt.

Coriola.n.u.s was regarded as his masterpiece, but his renderings of Hamlet, King John, Wolsey, the Duke in 'Measure for Measure,' Leontes, and Brutus satisfied the most exacting canons of contemporary theatrical criticism.

Kemble's sister, Mrs. Siddons, was the greatest actress that Shakespeare's countrymen have known. Her n.o.ble and awe-inspiring presentation of Lady Macbeth, her Constance, her Queen Katherine, have, according to the best testimony, not been equalled even by the achievements of the eminent actresses of France.

Edmund Kean, 1787-1833.

During the present century the most conspicuous histrionic successes in Shakespearean drama have been won by Edmund Kean, whose triumphant rendering of Shylock on his first appearance at Drury Lane Theatre on January 26, 1814, is one of the most stirring incidents in the history of the English stage. Kean defied the rigid convention of the 'Kemble School,' and gave free rein to his impetuous pa.s.sions. Besides Shylock, he excelled in Richard III, Oth.e.l.lo, Hamlet, and Lear. No less a critic than Coleridge declared that to see him act was like 'reading Shakespeare by flashes of lightning.' Among other Shakespearean actors of Kean's period a high place was allotted by public esteem to George Frederick Cooke (1756-1811), whose Richard III, first given in London at Covent Garden Theatre, October 31, 1801, was accounted his masterpiece. Charles Lamb, writing in 1822, declared that of all the actors who flourished in his time, Robert Bensley 'had most of the swell of soul,' and Lamb gave with a fine enthusiasm in his 'Essays of Elia' an a.n.a.lysis (which has become cla.s.sical) of Bensley's performance of Malvolio. But Bensley's powers were rated more moderately by more experienced playgoers. {338} Lamb's praises of Mrs. Jordan (1762-1816) in Ophelia, Helena, and Viola in 'Twelfth Night,' are corroborated by the eulogies of Hazlitt and Leigh Hunt. In the part of Rosalind Mrs. Jordan is reported on all sides to have beaten Mrs. Siddons out of the field.

William Charles Macready, 1793-1873.

The torch thus lit by Garrick, by the Kembles, by Kean and his contemporaries was worthily kept alive by William Charles Macready, a cultivated and conscientious actor, who, during a professional career of more than forty years (1810-1851), a.s.sumed every great part in Shakespearean tragedy. Although Macready lacked the cla.s.sical bearing of Kemble or the intense pa.s.sion of Kean, he won as the interpreter of Shakespeare the whole-hearted suffrages of the educated public.

Macready's chief a.s.sociate in women characters was Helen Faucit (1820-1898, afterwards Lady Martin), whose refined impersonations of Imogen, Beatrice, Juliet, and Rosalind form an attractive chapter in the history of the stage.

Recent revivals.

The most notable tribute paid to Shakespeare by any actor-manager of recent times was paid by Samuel Phelps (1804-1878), who gave during his tenure of Sadler's Wells Theatre between 1844 and 1862 competent representations of all the plays save six; only 'Richard II,' the three parts of 'Henry VI,' 'Troilus and Cressida,' and 't.i.tus Andronicus' were omitted. Sir Henry Irving, who since 1878 has been ably seconded by Miss Ellen Terry, has revived at the Lyceum Theatre between 1874 and the present time eleven plays ('Hamlet,' 'Macbeth,' 'Oth.e.l.lo,' 'Richard III,'

'The Merchant of Venice,' 'Much Ado about Nothing,' 'Twelfth Night,'

'Romeo and Juliet,' 'King Lear,' 'Henry VIII,' and 'Cymbeline'), and has given each of them all the advantage they can derive from thoughtful acting as well as from lavish scenic elaboration. {340a} But theatrical revivals of plays of Shakespeare are in England intermittent, and no theatrical manager since Phelps's retirement has sought systematically to ill.u.s.trate on the stage the full range of Shakespearean drama. Far more in this direction has been attempted in Germany. {340b} In one respect the history of recent Shakespearean representations can be viewed by the literary student with unqualified satisfaction. Although some changes of text or some rearrangement of the scenes are found imperative in all theatrical representations of Shakespeare, a growing public sentiment in England and elsewhere has for many years favoured as loyal an adherence to the authorised version of the plays as is practicable on the part of theatrical managers; and the evil traditions of the stage which sanctioned the perversions of the eighteenth century are happily well-nigh extinct.

In music and art.

Music and art in England owe much to Shakespeare's influence. From Thomas Morley, Purcell, Matthew Locke, and Arne to William Linley, Sir Henry Bishop, and Sir Arthur Sullivan, every distinguished musician has sought to improve on his predecessor's setting of one or more of Shakespeare's songs, or has composed concerted music in ill.u.s.tration of some of his dramatic themes. {341} In art, the publisher John Boydell organised in 1787 a scheme for ill.u.s.trating scenes in Shakespeare's work by the greatest living English artists. Some fine pictures were the result. A hundred and sixty-eight were painted in all, and the artists, whom Boydell employed, included Sir Joshua Reynolds, George Romney, Thomas Stothard, John Opie, Benjamin West, James Barry, and Henry Fuseli.

All the pictures were exhibited from time to time between 1789 and 1804 at a gallery specially built for the purpose in Pall Mall, and in 1802 Boydell published a collection of engravings of the chief pictures. The great series of paintings was dispersed by auction in 1805. Few eminent artists of later date, from Daniel Maclise to Sir John Millais, have lacked the ambition to interpret some scene or character of Shakespearean drama.

In America.

In America no less enthusiasm for Shakespeare has been manifested than in England. Editors and critics are hardly less numerous there, and some criticism from American pens, like that of James Russell Lowell, has reached the highest literary level. Nowhere, perhaps, has more labour been devoted to the study of his works than that given by Mr. H. H.

Furness of Philadelphia to the preparation of his 'New Variorum' edition.

The Barton collection of Shakespeareana in the Boston Public Library is one of the most valuable extant, and the elaborate catalogue (1878-80) contains some 2,500 entries. First of Shakespeare's plays to be represented in America, 'Richard III' was performed in New York in March 1750. More recently Edwin Forrest, Junius Brutus Booth, Edwin Booth, Charlotte Cushman, and Miss Ada Rehan have maintained on the American stage the great traditions of Shakespearean acting; while Mr. E. A. Abbey has devoted high artistic gifts to pictorial representation of scenes from the plays.

Translations. In Germany. German translations.

The Bible, alone of literary compositions, has been translated more frequently or into a greater number of languages than the works of Shakespeare. The progress of his reputation in Germany, France, Italy, and Russia was somewhat slow at the outset. But in Germany the poet has received for nearly a century and a half a recognition scarcely less p.r.o.nounced than that accorded him in America and in his own country.

Three of Shakespeare's plays, now in the Zurich Library, were brought thither by J. R. Hess from England in 1614. As early as 1626 'Hamlet,'

'King Lear,' and 'Romeo and Juliet' were acted at Dresden, and a version of the 'Taming of The Shrew' was played there and elsewhere at the end of the seventeenth century. But such mention of Shakespeare as is found in German literature between 1640 and 1740 only indicates a knowledge on the part of German readers either of Dryden's criticisms or of the accounts of him printed in English encyclopaedias. {342} The earliest sign of a direct acquaintance with the plays is a poor translation of 'Julius Caesar' into German by Baron C. W. von Borck, formerly Prussian minister in London, which was published at Berlin in 1741. A worse rendering of 'Romeo and Juliet' followed in 1758. Meanwhile J. C. Gottsched (1700-66), an influential man of letters, warmly denounced Shakespeare in a review of Von Borck's effort in 'Beitrage zur deutschen Sprache' and elsewhere. Lessing came without delay to Shakespeare's rescue, and set his reputation, in the estimation of the German public, on that exalted pedestal which it has not ceased to occupy. It was in 1759, in a journal ent.i.tled 'Litteraturbriefe,' that Lessing first claimed for Shakespeare superiority, not only to the French dramatists Racine and Corneille, who hitherto had dominated European taste, but to all ancient or modern poets. Lessing's doctrine, which he developed in his 'Hamburgische Dramaturgie' (Hamburg, 1767, 2 vols. 8vo), was at once accepted by the poet Johann Gottfried Herder in the 'Blatter von deutschen Art and Kunst,' 1771. Christopher Martin Wieland (1733-1813) in 1762 began a prose translation which Johann Joachim Eschenburg (1743-1820) completed (Zurich, 13 vols., 1775-84). Between 1797 and 1833 there appeared at intervals the cla.s.sical German rendering by August Wilhelm von Schlegel and Ludwig Tieck, leaders of the romantic school of German literature, whose creed embodied, as one of its first articles, an unwavering veneration for Shakespeare. Schlegel translated only seventeen plays, and his workmans.h.i.+p excels that of the rest of the translation. Tieck's part in the undertaking was mainly confined to editing translations by various hands. Many other German translations in verse were undertaken during the same period--by J. H. Voss and his sons (Leipzig, 1818-29), by J. W. O. Benda (Leipzig, 1825-6), by J. Korner (Vienna, 1836), by A.

Bottger (Leipzig, 1836-7), by E. Ortlepp (Stuttgart, 1838-9), and by A.

Keller and M. Rapp (Stuttgart, 1843-6). The best of more recent German translations is that by a band of poets and eminent men of letters including Friedrich von Bodenstedt, Ferdinand von Freiligrath, and Paul Heyse (Leipzig, 1867-71, 38 vols.) Most of these versions have been many times reissued, but, despite the high merits of von Bodenstedt and his companions' performance, Schlegel and Tieck's achievement still holds the field. Schlegel's lectures on 'Shakespeare and the Drama,' which were delivered at Vienna in 1808, and were translated into English in 1815, are worthy of comparison with those of Coleridge, who owed much to their influence. Wordsworth in 1815 declared that Schlegel and his disciples first marked out the right road in aesthetic criticism, and enjoyed at the moment superiority over all English aesthetic critics of Shakespeare.

{344} Subsequently Goethe poured forth, in his voluminous writings, a ma.s.s of criticism even more illuminating and appreciative than Schlegel's. {345} Although Goethe deemed Shakespeare's works unsuited to the stage, he adapted 'Romeo and Juliet' for the Weimar Theatre, while Schiller prepared 'Macbeth' (Stuttgart, 1801). Heine published in 1838 charming studies of Shakespeare's heroines (English translation 1895), and acknowledged only one defect in Shakespeare--that he was an Englishman.

Modern German writers on Shakespeare.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

A Life of William Shakespeare Part 24 summary

You're reading A Life of William Shakespeare. This manga has been translated by Updating. Author(s): Sidney Lee. Already has 1274 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com