BestLightNovel.com

The Devourers Part 5

The Devourers - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Devourers Part 5 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Antonio, who from the street had seen the light in his room, entered with a cheerful smile. "Well, father," he said, "why are you not asleep?" He received the inevitable counter-question with a little Latin gesture of both hands (the gesture that Theodora specially liked!).

"Well, father dear, I am twenty-three, and you are--you are not;" and he patted his father's small shoulder and laughed (his best laugh--the laugh that Cleopatra could not resist).

"Jeune homme qui veille, vieillard qui dort, sont tous deux pres de la mort," quoted his father, in deep stern tones.

"Eh! father mine, if life is to be short, let it be pleasant," said Antonio, lighting a cigarette.

Giacomo sat very straight; his dressing-gown was tight, and his feet were chilly. His good-looking, good-tempered son irritated him.



"Are you not ashamed?" he said, pointing a dramatic forefinger at the row of portraits. "She is an old woman of fifty!"

"Thirty-eight," said Antonio, seating himself in the armchair.

"An actress! a masquerading mountebank, whom every porter with a franc in his pocket can see when he will; a creature whose husband has run away from her to the ends of the earth----"

"To South America," interpolated Antonio.

--"With the cook." And Zio Giacomo snorted with indignation.

"I am afraid her cooking _is_ bad," said Antonio; and he blew rings of smoke and puckered up his young red mouth in the way that made Phaedra flutter and droop her pa.s.sion-shaded lids.

"I have enough of it," said his father, "and we leave for England to-morrow."

"For England? To-morrow?" Antonio started up. "You don't mean it! You can't mean it, father! Why to England?"

"I telegraphed yesterday to Hertfords.h.i.+re. I told your cousin Valeria we should come to see them; and she has answered that she is delighted, and her mother is delighted, and everybody is delighted." Zio Giacomo nodded a stubborn head. "We shall stay in England three months, six months, until you have recovered from your folly."

"Ah! because of Cousin Valeria. I see!" and Antonio laughed. "Oh, father, father! you dear old dreamer! Are you at the old dream again? It cannot be, believe me; it was a foolish idea of yours years ago. Valeria was all eyes for her Englishman then, and is probably all tears for him now. Stay here and be comfortable, father!"

But his father would not stay there, and he would not be comfortable. He went away shaking his head, and losing his slipper on the way, and dropping candle-grease all over the carpet in stooping to pick it up. A sore and angry Zio Giacomo got into bed, and tried to read the _Secolo_, and listened to hear if the street-door banged again.

It banged again.

One o'clock struck as Antonio turned down Via Monte Napoleone, and when he rang the bell at No. 36, the _portinaio_ kept him waiting ten minutes. Then Marietta, the maid, kept him waiting fifteen minutes on the landing before she opened the door; and then the Signora kept him waiting fifteen eternities until she appeared, white-faced and frightened, draped in white satin, with her hair bundled up anyhow--or nearly anyhow--on the top of her head.

Antonio took both her hands and kissed them, and pressed them to his eyes, and told her he was leaving to-morrow--no, to-day--to-day! In a few hours! For ever! For England! And what would she do? She would be false! She would betray him! She was infamous! He knew it! And would she die with him now?

She gave the little Tosca scream, and turned from him with the second act "Dame aux Camelias" s.h.i.+ver, and stepped back like Fedora, and finally flung herself, like Francesca, upon his breast. Then she whispered five words to him, and sent him home.

She called Marietta, who loosened her hair again, and plaited it, and put away what was not wanted, and gave her the lanoline; and she greased her face and went to bed like Nunziata Villari, aged thirty-eight.

But Antonio went through the nocturnal streets, repeating the five words: "London. In May. Twelve performances." And this was March.

Enough! He would live through it somehow. "Aber fragt mich nur nicht wie," he said to himself, for he knew enough German to quote Heine's "Buch der Lieder," and he had read "Die Jungfrau von Orleans" in the original, in order to discuss it with La Villari.

La Villari liked to discuss her roles with him. She also practised her att.i.tudes and tried her gestures on him without his knowing it. He always responded, as a violin that one holds in one's hand thrills and responds when another violin is played. When she was studying Giovanna d'Arco, he felt that he was le Chevalier Bayard, and he dreamed of an heroic life and an epic death. When she was preparing herself for the role of Clelia, and practising the att.i.tudes of that famous adventuress, he became a sceptic and a _noceur_, and gave Zio Giacomo qualms for three weeks by keeping late hours and gambling all night at the Patriottica. When she took up the role of Messalina, and for purposes of practice a.s.sumed Messalina att.i.tudes and expounded Messalina views, he drifted into a period of extreme demoralization, and became perverted and blasphemous. But during the six weeks in which she arrayed her mind in the candid lines of La Samaritana, he became once more spiritual and pure: he gave up the Patriottica and the Cafe Biffi, and went to early Ma.s.s every morning.

"You funny boy!" said Villari to him one day. "You will do foolish things in your life. Why don't you work?"

"I don't know," said Antonio. "I am in the wrong set, I suppose. And, besides, there is no time. After a canter on the Bastioni in the morning, it is lunch-time; and after luncheon one reads or goes out; and then it is visiting-time--the Marchesa Adda expects one every Monday, and the Della Rocca every Tuesday, and somebody else every Wednesday....

Then it is dinner-time and theatre-time and bed-time. And there you are!"

"It is a pity," said La Villari, kindly maternal, forgetting to be Messalina, or Giovanna, or anyone else. "You have no character. You are nice; you are good to look at; you are not stupid. But your nose is, as one would say, a nose of putty--yes, of putty! And anyone can twist it here and there. Take care! You will suffer much, or you will make other people suffer. Noses of putty," she added thoughtfully, "are fountains of grief."

Zio Giacomo was one whose nose was not of putty. Much as he hated journeys, many as were the things that he always lost on them, sorely as his presence was needed in his office, where the drawings for a new town hall were lying in expectant heaps on his desk, he had made up his mind to start for England, and start they should. He packed off his motherless daughter, the tall and flippant Clarissa, to a convent school in Paris, bade good-bye to his sister Carlotta and to his niece Adele, and scrambled wrathfully into the train for Chia.s.so, followed by the unruffled Antonio.

Antonio seemed to enjoy the trip; and soon Zio Giacomo found himself wondering why they had taken it. Was the tale that his niece Adele had told him about Antonio's infatuation for the actress all foolish nonsense? Adele was always exaggerating.

Zio Giacomo watched his son with growing anger. Antonio was cheerful and debonair. Antonio slept when his father was awake; Antonio ate when his father was sick. By the time they reached Dover Giacomo, who knew no word of English but _rosbif_ and the _Times_, was utterly broken. But Antonio twisted up his young moustache, and ran his fingers through his tight black curls, and made long eyes at the English girls, who smiled, and then pa.s.sed hurriedly, pretending they had not seen him.

VI

At Charing Cross to meet them were Valeria and Edith--both charming, small-waisted, and self-conscious. Valeria flung herself with Latin demonstrativeness into her old uncle's arms, while Edith tried not to be ashamed of the noise the Italian new-comers made and of the attention they attracted. When, later, they were all four in the train on their way to Wareside, she gave herself up entirely to the rapture of watching Uncle Giacomo's gestures and Cousin Antonio's eyes. Cousin Antonio, whom Valeria addressed as Nino, spoke to her in what he called "banana-English," and was so amusing that she laughed until she coughed, and coughed until she cried; and then they all said they would not laugh any more. And altogether it was a delightful journey.

When they alighted at the peaceful country station, there was Mrs. Avory and little Nancy and the grandfather awaiting them; and there were more greetings and more noise. And when the carriage reached the Grey House, Fraulein stood at the door step, all blushes and confusion, with a little talc.u.m-powder sketchily distributed over her face, and her newly-refreshed Italian vocabulary issuing jerkily from her.

They were a very cheerful party at tea; everybody spoke at once, even the old grandfather, who kept on inquiring, "Who are they--who are they?"--addressing himself chiefly to Zio Giacomo--at intervals during the entire afternoon. Towards evening Nancy became excited and unmanageable, and Mrs. Avory went to bed with a headache. But Fraulein entertained Zio Giacomo, and Nino sat at the piano and sang Neapolitan songs to Valeria and Edith, who listened, sitting on one stool, with arms interlaced.

Then followed days of tennis and croquet, of picnics and teas with the Vicar's pretty daughters and the Squire's awkward sons. Mrs. Avory had only brief glimpses of Valeria and Edith darting indoors and out again; running up to their rooms to change their skirts; calling through the house for their racquets. Zio Giacomo walked about the garden, giving advice to Fraulein about the cultivation of tomatoes, and wondering why English people never ate macaroni.

"Nor _Knodel_," said Fraulein.

"Nor _risotto_," said Zio Giacomo.

"Nor _Leberwurst_," said Fraulein.

"Nor _cappelletti al sugo_," said Zio Giacomo.

"It is so as with the etucation," said Fraulein. "The etucation is again already quite wrong; not only the eating and the cooking of the foot...." And so they rambled along. And Zio Giacomo was homesick.

Suddenly Valeria was homesick too. It began on the first day of the tennis tournament--a resplendent light-blue day. Nino said that the sky matched Edith's dress and also her eyes, which reminded him of Lake Como. Their partners.h.i.+p was very successful; Edith, airy and swift, darted and flashed across the court, playing almost impossible b.a.l.l.s. In the evening, as she lay back in the rocking-chair, pale and sweet, with her s.h.i.+mmering hair about her, Nino called her a tired b.u.t.terfly, and sang "La Farfalla" to her. Valeria was miserable. She said it was homesickness. She felt that she was homesick for the sun of Italy and the language of Italy; homesick for people with loud voices and easy gesticulations and excitable temperaments; homesick for people with dark eyes and dark hair.

On the second day of the tournament, at tea on the Vicar's lawn, she became still more homesick. Her partner was offering her cress-sandwiches, and telling her that it was very warm for April, and that last year in April it had been much colder. Meanwhile, she could see Nino at the other side of the lawn tuning a guitar that had been brought to him; he was laughing and playing chords on it with his teaspoon. Edith and two other girls stood near him; their three fair heads shone in the sunlight. Suddenly Valeria felt as if she could not breathe in England any more. She said to herself that it must be the well-bred voices, the conversation about the weather, the trimness, the tidiness, the tea, the tennis, that were insufferable to her chagrined heart. Meanwhile her dark eyes rested upon Nino and upon the three blonde heads, inclined towards him, and glistening in different sheens of gold. She felt hot tears p.r.i.c.king her eyes.

That evening in her room, as they were preparing for bed, Edith talked to her sister-in-law through the open door. "What fun everything is, Val, isn't it?" she said, shaking out her light locks, and brus.h.i.+ng them until they crackled and flew, and stood out like pale fire round her face. "Life is a delightful inst.i.tution!"

As no answer came from Valeria's room, Edith looked in. Valeria was lying on her bed, still in her pink evening dress, with her face hidden in the pillow.

"Why? What has happened, dear?" asked Edith, bending over the dark bowed head.

"Oh, I hate everything!" murmured Valeria. "That horrid tennis, and those horrid girls, always laughing, always laughing, always laughing."

Edith sat down beside her. "But we laughed, too--at least, I know _I_ did! And as for Nino, he laughed all the time."

"That is it," cried Valeria, sitting up, tearful and indignant. "In Italy Nino never laughed. In Italy we do not laugh for nothing, just to show our teeth and pretend we are vivacious."

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Devourers Part 5 summary

You're reading The Devourers. This manga has been translated by Updating. Author(s): Annie Vivanti. Already has 546 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com