The German Element in Brazil - BestLightNovel.com
You’re reading novel The German Element in Brazil Part 11 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
posen (repousar) ............. rasten, ruhen la.s.sen.
potro ........................ Fullen, junges Pferd.
praca ........................ Platz, Marktplatz.
prima ........................ Base, Kousine.
primo ........................ Vetter.
prompt (prompto, p.r.o.nto) ..... fertig, bereit puschen (puxar) .............. ziehen.
puschochse _m._ .............. Zugochse.
p.u.s.s.en _V._ puschen ..........
=Q.=
_Brazilian German._ _High German._
quero-quero .................. Kiebitz.
questo _f._ (questo) ....... Frage.
=R.=
_Brazilian German._ _High German._
rancho ....................... Kolonistenhaus, Lehmhutte, Hutte.
rapadura ..................... Zuckerkuchen, brauner Zucker.
rebankieren (arrebanhar) ..... in Herden versammeln, zusammenscharen.
rekerieren (requerer) ........ auffordern, bitten, ersuchen.
riberong _m._ (ribero) ...... Bach.
rio _f. (sometimes m.),_ (rio) Fluss.
riscado ...................... Gingan, gestreiftes Baumwollenzeug.
roca, roce _f._ (roca) ....... Pflanzung, Lichtung.
rocemachen ................... Land urbarmachen.
rocewirtschaft _f._ .......... Landwirtschaft.
rodeiro ...................... Umweg, Ausflucht.
rosse _f.V._ roca ............
rossieren (rocar) ............ ausjaten, urbarmachen.
=S.=
_Brazilian German._ _High German._
sabia _m._ ................... Amsel (brasilianische).
salto _m._ ................... Wa.s.serfall.
sange _f._ (sanga) ........... Graben (wa.s.serhaltiger).
scharute _f.V._ charute.......
scheegen (chegar) ............ genugen.
schikott _m._ (chicote _m._) . Peitsche.
seccos und molhados .......... Kolonialwaren (i.e. trockene und na.s.se Waren).
sellieren (sellar) ........... stempeln, besiegeln.
sello ........................ Freimarke.
serra ........................ Gebirge, Hochland.
sertanejo .................... Einwohner der Wildnis.
serto ....................... Wildnis, Einode, Kustenwalder.
si, senhor! (sim, senhor) .... ja, mein Herr!
sitio ........................ Grundstuck, kleines Landgut, sobrado ...................... Stockwerk, Geschoss.
stanz _f.V._ estancia ........
strupiat (estropiado) ........ lahm, verkruppelt.
suspensorios _m. plu._ ....... Hosentrager.
=T.=
_Brazilian German._ _High German._
tamandua _m._ ................ Ameisenbar, Ameisenfresser.
taquara ...................... Bambus.
tarraffe _f._ (tarrafa) ...... Wurfnetz.
tatu _n._ (tatu _m._) ........ Gurteltier.
'te logo! _V._ ate logo ......
tenente _m._ ................. Leutnant.
terral _m._ .................. Landwind.
thesouraria .................. Schatzkammer, Zahlamt.
tocken (tocar) ............... schlagen, antreiben.
tokaio (tocaio) .............. Namensvetter.
tolde _f._ (tolda) ........... Verdeck (auf einem Wagen).
tosto ....................... 100 Reis.
trace _f._ (traca) ........... Spur, Entwurf.
trapiche _m._, trapisch _m._ (trapiche _m._) ............ Lagerhaus (am Hafen), Kai.
troc _m._ (troca) ............ Wechsel, Tausch, Kleingeld.
trocken (trocar) ............. wechseln, tauschen.
tropa ........................ Trupp, Maultiertrupp.
tropeiro ..................... Viehhandler.
tupiano ...................... Scheck. (_Dappled horse._)
=U.=
_Brazilian German._ _High German._
urubu _m._ ................... Geier.
=V.=
_Brazilian German._ _High German._
vamos ........................ vorwarts!
vaqueano ..................... Fuhrer.
vendaschuld _f._ (venda) ..... Zechschuld.
venda, vende _f._ (venda) .... Kaufladen, Kram und Schankladen, Schenke.