Polish Fairy Tales - BestLightNovel.com
You’re reading novel Polish Fairy Tales Part 14 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
NOTE III
THE WHIRLWIND
The name of the heroine "Ladna" signifies "pretty" or "beautiful" in Polish. It is not the word originally used; but being nearly equivalent, and of similar meaning, appears preferable.
The prince's name "Dobrotek," signifies "good," or "benefactor." Being easy of p.r.o.nunciation, but not easily Englished into a proper name, it seemed best to retain it.
The whole story has a very Eastern cast. The mention of the "Seven seas," and the high mountains beyond them, suggest Persian or Indian influence. The ugly dwarf, with the long beard and diminutive stature, seems a malignant "Jinn," and to have his counterpart in a well-known legend of the Arabian Nights. But this is not the only Polish tale that gives this impression; more than one appears directly taken from these tales.
P. 50. "The Water of Loosening." Loosening is not perhaps an exact rendering, which is rather "unstiffening," or destroying the _rigor mortis_, as a preparative to healing a mortal wound, and breaking the sleep of death. These three waters always appear in stories, where this incident is used.
NOTE IV
THE PRINCESS OF THE BRAZEN MOUNTAIN
This story is rather freely translated, and much shortened from the original. There is much pious reflection, too long for insertion. The conversation between the prince and the sorcerer-miller is somewhat changed as much of it seemed rather irrelevant to the chief interest of the story, and lacking in pithiness.
The story of a supernatural maiden, compelled by the theft of her wings to remain temporarily as a mortal with a mortal husband, has its counterpart in many lands. The oldest perhaps is a Persian story, related in Keightly's "Fairy Mythology," of a Peri, who being thus entrapped, lives several years as an ordinary woman; but accidently finding her wings again, puts them on, and deserts her mortal husband and children, remarking as she does so: "I loved you well enough, while we remained together; but I love my former husband better"--and so vanishes away to Peristan.
The parallel legend of "Little Sealskin" will readily occur to memory.
THE END