BestLightNovel.com

A Chronicle of London from 1089 to 1483 Part 44

A Chronicle of London from 1089 to 1483 - BestLightNovel.com

You’re reading novel A Chronicle of London from 1089 to 1483 Part 44 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

[Footnote 189: writen.]

[Sidenote: Per me Reges regnant et gloriam sapiencie possidebunt.]

[Sidenote: Et nunc Reges intelligite et erudimini qui iudicatis terram.]

Be me thei regne, and moost in joye endure, For thorugh myn helpe, and my besy cure, To encrese ther glorie and high renone, They shull of wisdome have ful possession.

And in the front of this tabernacle, Sapiens, a scripture gan devyse, Able to be reed withoughten a spectacle,

To yonge kynges seying in this wyse, Undirstondith and lernyth of the wyse, On right remembryng the highe lord to queme, Sith ye be juges other folk to deme; Forthermore the matir doth devyse.

The kyng procedyng forth upon his way, Com to the Condyte mad in sercle wyse;

[Sidenote: Domina misericord' a dextris et domina veritat' a sinistris et c.u.m clemencia roborabit' thronus eius.]

Whom to resceyve, ther was mad no delay, And myddys above in ful riche aray, There sat a child of beute procellyng, Middys of a[190] trone raid like a kyng, Whom to governe, there were a.s.sygned tweyne, A lady, Mercy, sat on his right syde; On his lefte honde yf y shall nought feyne,

[Footnote 190: the.]

[Sidenote: Misericordia et Veritas custodiunt Regem.]

The lady Trouthe, his domys to provyde; The lady Clemence on loft dyd a byde, Of G.o.d ordeyned in the same place, The kynges throne strongly to enbrace; For be the sentence of prudent Salamon, Mercy and Right kepen every kyng, And Clemence kepit be reson,

[Sidenote: Iudiciu' et Iusticiam.]

His myghti throne from myschief and fallyng, And makith it strong with longe abydyng; For y dar say these ladies thre, A kyng preserve in long felicite.[191]

Thanne stod afore[192] also[193] the sayd kyng, Two juges, with ful highe n.o.blesse; Viij^{te} seriauntes ich on representyng;

[Footnote 191: prosperytee.]

[Footnote 192: _Transposed._]

[Footnote 193: _Transposed._]

[Sidenote: Honor Regis iudiciu' dilig^{t}. Deus iudiciu' tuum Regi da, et justiciam tuam filio Regis.]

For comon profith doom and right wisnesse: Withe this scripture, whiche shalle expresse,[194]

Honour of kyng is in every mannys sight,[195]

Of comone custom lovyth equyte and right, Kyng Davyd wrot, the sawter berith witnes, Lord G.o.d, quod he, thi dome yif us[196] to the kyng, And yif thi trouthe, and thi right wysnes,

[Footnote 194:

Honour of kyng which I shall expresse, With this scripture in every manys sight.]

[Footnote 195:

Honour of kyng which I shall expresse, With this scripture in every manys sight.]

[Footnote 196: _Omitted._]

To the kynges sone here in his levynge, To us declaryng, as be ther wrightyng, That kynges, prynces, sholde aboughte hym drawe, Folk that ben trewe, and wel expert in lawe.

The kyng forthe rydyng entred Chepe anone, A l.u.s.ty place, a place of alle delitis, Com to the Condyte, wher as cristalle ston,

[Sidenote: Thetis est dea aquar'.]

[Sidenote: Bachus est deus vini.]

The water ran, like welles of Paradys: The holsome licour, ful riche and of gret pris, Lik to the water of Archedeclyne, Whiche be meracle were turnyd to[197] wyn: Thetes, which that is of waters chief G.o.ddesse, Hadde of the wellys power non nor myght, For Bachus shewyd ther his fulsomnesse,

[Footnote 197: into.]

Of holsome wynes, to every maner wight: For wyn of nature makith hertys light, Wherfore Bachus, atte reverence of the kyng, Shedde out his plente at his hom comyng.

Wyn is a lycour of[198] recreacione, That day presentyd in tokne of[199] gladnes, Into the kyngges famous highe renone,

[Footnote 198: of grete.]

[Footnote 199: of alle.]

From[200] to exile al maner hevynes, For with his comyng, the dede berith witnes, Out of this[201] lond he put away al trowble, And made of newe oure joyes to be dowble.

Eke at thise welles, there were virgines thre, Whiche drew[202] up[203] wynes of joye and of plesance; Mercy, and Grace, there ther sustre eke Pite,

[Footnote 200: From us.]

[Footnote 201: the.]

[Footnote 202: _transposed._]

[Footnote 203: _transposed._]

Mercy mynystred wynes of attemperaunce; Grace shed here licour of good governaunce; And Pite preferryd with ful good foysone, Wynes of comfort and consolacione; The wyn of Mercy stanchith of[204] nature, The gredy thristes of cruelle hastynes; Grace with here licour cristallyn and pure,

[Footnote 204: by.]

Differith vengeaunce of furious wodnes, And Pite blemsyght the swerd of rightwysnes, Covenable welles, most holsome of savour, For to be tasted of every governour.

O how thise wellys who so tok good hede, With there licours moost homsome to ataine, Afore devysyd notably in dede,

For to accorde with the Mairis name,[205]

Whiche be report of his worthy fame, That day was besy in all his governaunce, Unto the kyng for to done plesaunce.

There were ek trees, with levys fresshe of hewe, Al tyme of the yer ful of frutes lade, Of colour hevenly and evere eliche newe.

[Footnote 205: Nomen maioris Johannes Welles.]

Orenges, almondys, and the pomegarnade, Lymons, dates, there colours fresh and glade, Pypyns, quynces, blaundrellys to disport, And the pom cedre, corageus to recomfort: Eke othere frutes, whiche that more comown be, Quenyngges, peches, costardes, and wardons, And othere manye ful faire and freshe to se.

The pome water, and the gentil ricardouns, And agaynes hertes for mutegacions,[206]

Damasyns, whiche with there tast delite, Ful gret plente bothe of blak and white.

And besydes this gracious paradis, Al ioghe[207] and gladnesse for to multiplie, Two olde men, ful circ.u.mspect and wys,

[Footnote 206: murtygacions.]

[Footnote 207: joye.]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

A Chronicle of London from 1089 to 1483 Part 44 summary

You're reading A Chronicle of London from 1089 to 1483. This manga has been translated by Updating. Author(s): Anonymous. Already has 710 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com