Incidents of Travel in Yucatan - BestLightNovel.com
You’re reading novel Incidents of Travel in Yucatan Volume II Part 19 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
A Ma.n.u.sCRIPT WRITTEN IN THE MAYA LANGUAGE, TREATING OF THE PRINc.i.p.aL EPOCHS OF THE HISTORY OF THE PENINSULA OF YUCATAN BEFORE THE CONQUEST.
WITH COMMENTS BY DON PIO PEREZ.
_Princ.i.p.al Epochs of the Ancient History of Yucatan._
--1. _Maya._
Lai u tzolan Katun lukci ti cab ti yotoch Nonoual cante anilo Tutul Xiu ti chikin Zuina; u luumil u talelob Tulapan chiconahthan. Cante bin ti Katun lic u ximbalob ca uliob uaye yetel Holon Chantepeuh yetel u cuchulob: ca hokiob ti petene uaxac Ahau bin yan cuchi, uac Ahau, can Ahau, cabil Ahau, cankal haab catac hunppel haab, tumen hun piztun oxlahun Ahua cuchie ca uliob uay ti petene cankal haab catac hunppel haab tu pakteil yete cu xinbalob lukci tu luumilob ca talob uay ti petene Chacnouitan lae.
_Translation._
This is the series of "Katunes," or epochs, that elapsed from the time of their departure from the land and house of Nonoual, in which were the four Tutul Xiu, lying to the west of Zuina, going out of the country of Tulapan. Four epochs were spent in travelling before they arrived here, with Tolonchantepeuj and his followers. When they began their journey toward this island, it was the 8th Ajau, and the 6th, 4th, and 2d were spent in travelling; because in the first year of the 13th Ajau they arrived at this island, making together eighty-one years they were travelling, between their departure from their country and their arrival at this island of Chacnouitan.
--2. _Maya._
Uaxac Ahua, uac Ahua, cabil Ahua kuchci Chacnouitan Ahmekat Tutul Xiu hunppel haab minan ti hokal haab cuchi yan.o.b Chacnouitan lae.
_Translation._
In the 8th Ajau arrived Ajmekat Tutul Xiu, and ninety-nine years they remained in Chacnouitan.
--3. _Maya._
Laitun uchci u chicpahal Tzucubte Ziyan-caan lae Bakhalal, can Ahua, cabil Ahua, oxlahun Ahua oxkal haab cu tepalob Ziyan-caan ca emob uay lae: lai u haabil cu tepalob Bakhalal chuulte laitun chicpahi Chichen Itza lae.
_Translation._
Then took place the discovery of the province of Ziyan-caan, or Bacalar; the 4th Ajau, the 2d, and the 13th, or sixty years, they ruled in Ziyan-caan, when they came here. During these years of their government of the province of Bacalar occurred the discovery of Chichen Itza.
--4. _Maya._
Buluc Ahau, bolon Ajau, uuc Ahau, ho Ahau, ox Ahau, hun Ahau uac kal haab cu tepalob Chichen Itza ca paxi Chichen Itza, ca bin.o.b cahtal Chanputun ti yanhi u yotochob ah Ytzaob kuyen uincob lae.
_Translation._
The 11th Ajau, 9th, 7th, 5th, 3d, and 1st Ajau, or 120 years, they ruled in Chichen Itza, when it was abandoned, and they emigrated to Champoton, where the Ytzaes, holy men, had houses.
--5. _Maya._
Uac Ahau, chucuc u luumil Chanputun, can Ahau, cabil Ahau, oxlahun Ahau, buluc Ahau, bolon Ahau, uuc Ahau, ho Ahau, ox Ahau, hun Ahau, lahca Ahau, lahun Ahau; uaxac Ahau paxci Chanputun, oxlahun kaal haab cu tepalob Chanputun tumenel Ytza uinicob ca talob u tzacle u yotochob tu caten, laix tun u katunil binciob ah Ytzaob yalan che yalan aban yalan ak ti numyaob lae.
_Translation._
The 6th Ajau they took possession of the territory of Champoton; the 4th Ajau, 2d, 13th, 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, 12th, 10th, and the 8th, Champoton was destroyed or abandoned. Two hundred and sixty years reigned the Ytzaes in Champoton, when they returned in search of their homes, and then they lived for several epochs under the uninhabited mountains.
--6. _Maya._
Uac Ahau, can Ahau, ca kal haab catalob u hecob yotoch tu caten ca tu zatahob Chakanputun.
_Translation._
The 6th Ajau, 4th Ajau, after 40 years, they returned to their homes once more, and Champoton was lost to them.
--7. _Maya._
Lai u katunil cabil Ahau, u hecci cab Ahcuitok Tutul Xiu Uxmal. Cabil Ahau, oxlahun Ahau, buluc Ahau, bolon Ahau, uuc Ahau, ho Ahau, ox Ahau, hun Ahau, lahca Ahau, lahun Ahau, lahun kal haab cu tepalob yetel u halach uinicil Chichen Itza yetel Mayalpan.
_Translation._
In this Katun of 2d Ajau, Ajcuitok Tutul Xiu established himself in Uxmal; the 2d Ajau, the 13th, 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, the 12th and the 10th Ajau, equal to 200 years, they governed and reigned in Uxmal, with the governors of Chichen Itza and of Mayapan.
--8. _Maya._
Lai u katunil buluc Ajau, bolon Ahau, uac Ahau, uaxac Ahau, paxci u halach uinicil Chichen Itza tumenel u kebanthan Hunac-eel, ca uch ti Chacxib-chac Chichen Itza tu kebanthan Hunac-eel u halach uinicil Mayalpan ichpac. Cankal haab catac lahun piz haab, tu lahun tun uaxac Ahau cuchie; lai u haabil paxci tumenel Ahzinteyutchan yetel Tzunte-c.u.m, yetel Taxcal, yetel Pantemit, Xuch-ucuet, yetel Ytzcuat, yetel Kakaltecat lay u kaba uinicilob lae nuctulob ahmayapan.o.b lae.
_Translation._
After the lapse of the Ajau Katunes of 11th, 9th, 6th Ajau, in the 8th the Governor of Chichen Itza was deposed, because he murmured disrespectfully against Tunac-eel; this happened to Chacxibchac of Chichen Itza, who had spoken against Tunac-eel, governor of the fortress of Mayalpan. Ninety years had elapsed, but the 10th of the 8th Ajau was the year in which he was overthrown by Ajzinte-yutchan, with Tzunte-c.u.m, Taxcal, Pantemit, Xuch-ucuet, Ytzcuat, and Kakaltecat; these are the names of the 7 Mayalpanes.
--9. _Maya._
Laili u katunil uaxac Ahua, lai ca bin.o.b u pa ah Ulmil Ahua tumenel u uahal-uahob yetel ah Ytzmal Ulil Ahua lae Oxlahun uuc u katunilob ca paxob tumen Hunac-eel tumenel u cabal u naatob; uac Ahua ca coci: hunkal haab catac can lahun pizi.
_Translation._
In this same period, or Katun, of the 8th Ajau, they attacked King Ulmil, in consequence of his quarrel with Ulil, king of Yzamal; thirteen divisions of troops had he when he was routed by Tunac-eel; in the 6th Ajau the war was over, after 34 years.
--10. _Maya._
Uac Ahua, can Ahua, cabil Ahua, oxlahun Ahua, buluc ahua, chucuc u luumil ich pa Mayalpan, tumenel u pach tulum, tumenel multepal ich cah Mayalpan, tumenel Ytza uinicob yetel ah Ulmil Ahua lae, can kaal haab catac oxppel haab; yocol buluc Ahua cuchie paxci Mayalpan tumenel ahuitzil cul, tan cah Mayalpan.
_Translation._
In the 6th Ajau, 4th Ajau, 2d Ajau, 13th Ajau, 11th Ajau, the fortified territory of Mayalpan was invaded by the men of Ytza, under their King Ulmil, because they had walls, and governed in common the people of Mayalpan; eighty-three years elapsed after this event, and at the beginning of the 11th Ajau Mayalpan was destroyed by strangers of the Uitzes, or Highlanders, as was also Tancaj of Mayalpan.
--11. _Maya._