Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands - BestLightNovel.com
You’re reading novel Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands Part 13 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
_faorai_ v. i., to plot, take counsel, consult, talk together.
_faoro_ v. tr., to multiply.
_faoroa_ adj., often. _oro_.
_faqaqaoa_ v. tr., to make clean. _qaqaoa_.
_faqaqari_ v. tr., _faqaqari lio_, to comfort.
_fara_ (_gu_) n., beneath; with locative _i_, _i farana_, on the earth.
_fararao_ v. tr., to cause to stick. _rarao_.
_farifari_ n., a scorpion. S. _hariheri_.
_farodo_ v. tr., to darken; _farodo maa_, to blind the eyes.
_rodo_.
_fasaa_; _fasaa fua_, to curse; _bae fasaa ana_, to curse anyone.
_fasi_ (_nau_) 1. prep., from, motion from.
_fasi_ 2. adv., a while; makes the diction less abrupt; _o lea fasi_, please go; _alua fasi_, put it aside, i.e., wait a while, presently.
_fasi_ 3. v. tr., to sow, to plant. S. _hasi_.
_fasia_ dehortative, don't! _fasia oko lea go_, do not go; _o fasia oko luia lau_, do not forbid it any more. _fasi_ 2.
_fasifa_ v. tr., to sell, to hire.
_fasifala_ v. n., price, hire. _sifa_.
_fasui_ v. tr., to finish; _fasui lio_, to satisfy the mind. _sui_.
_fasusu_ v. tr., to give suck to. _susu_.
_fataali_ v. tr., to do harm to, to spoil. _taa_.
_fatai_ partic., out, clear.
_fataia_ v. n., a manifestation. S. _ha'atai_.
_fatake_, _fatakesi_ v. v. tr., to cause to stand, to set up; _fatake qaimani_, to be a peacemaker. _take_.
_fataofai_ v. tr., to cause to stumble, to offend (late use).
_taofai_.
_fatau_ v. tr., to cause to be far off. S. _ha'atau_.
_fatemaea_ n., a wonder, a miracle; _si fatemaea_.
_fateofi_ v. tr., to cause to lie down, to put to sleep. _teo_.
_fateqa_ v. tr., to lengthen. _teqa_.
_fatona_ v. tr., to cause amazement to.
_fatou_ v. tr., to humble. _tou_.
_fe_ 1. article, a; used of things spherical in shape; _fe bread_, a loaf; _fe bubulu_, a star; _fe gale bola_, a young pigeon; _fe kakarai kua_, a hen's egg; _fe rade_, a reed; _na_ or _ta_, or _te_, may precede; _fe uo_, a hill; _tefuana ta fe uo_, every hill; _na fe uo_, a hill; _te fe mwela matala_, an only son; used of one of a series; _fe asua_, a day; _fe rodo_, a night; used as a multiplicative; _ro fe angia_, two cryings; _fita fe ade doo taa fuagu_, how many sinnings against me? Cf. _qe_.
_fe_ 2. (a) marks repet.i.tion or restoration or continuance; is accompanied by adv. _lau_, again; _na abana e fe boeboela lau_, his hand was restored whole; _daro fe lea lau go_, they two went on; (b) used as an illative, in that case, following upon. S. _hei_.
_fera_ n., land, village, habitation; _fera fu_, heritage; _fera gwou_, a deserted village. S. _hera_.
_Ferasubua_ artificial islet north of _Fuaga_.
_fi_ illative, in that case, then, following upon, just now, for the first time; follows the verbal particles _ka_, _ko_, but a particle need not be used; _gami mi fi saitamana na tala_, and how shall we know the way?
_fi_ 2. trans. suffix to verb; _tau_, to wash; _taufia abana_.
_fidali_ v. tr., to clap the hands, to strike with the hands. S.
_hideli_.
_fii_ v. i., to be in pain, to hurt. S. _hii_.
_fiila_ v. n., pain. _nonifii_.
_fili_; _tasifili_, alone. S. _hili_.
_filo_; _ada filo_, to choose, to perceive; _too filo_, to perceive.
_finau_ n., a hook. S. _hinou_.
_fiolo_ v. i., to be hungry.
_fioloa_ v. n., hunger. S. _hi'olo_.
_firi_ adv., always, lasting; _too firi_, everlasting; _suli dangifiri_, daily.
_firu_ v. i., to fight with weapons.
_firula_ v. n., a fight, war; _na firula_.
_fisu_, _fifisu_ v. tr., to pluck.
_fita interrog_. adv., used with _e_ 3; _e fita_, how many? _sasigu ka fita fe ade doo taa fuagu_, how often shall my brother wrong me?
S. _nite_.