BestLightNovel.com

Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands Part 8

Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands - BestLightNovel.com

You’re reading novel Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands Part 8 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

_aqaoro_ v. i., to stoop. S. _aqa oro_.

_arabuu_ v. i., to reach, arrive at. S. _arapuu_.

_arai_ 1. n., husband; _arai faalu_, bridegroom; _arai na luma_, master of the house.

_arai_ 2. n., a chief; _inite arai_, the elders.

_arenga-_ (_gu_) n., part, duty. S. _arenga_.

_ariabasi_ v. i., to strive, endeavor, attempt. S. _lapasi_.

_ariri_ v. i., to be shaken. S. _ariri_.

_aro_ v. i., to soar. S. _aro_.

_asi_ 1. n., the sea, salt water, salt; i _toulana asi_, on the surface of the sea; _asi namo_, a lake; _busu asi_, a whale. S.

_'asi_.

_asi_ 2. man's brother, woman's sister; used only with art. _mwai_; _mwai asi_, brethren. Cf. _sasi_. S. _'asi_.

_asi_ 3. v. tr., to cast away, to fall down; _daro langi si asidaro laona kilu_, shall they not both fall into the ditch?

_asia_ 1. adj., scattered; 2. adv., much, excessive, very; _tou asia na_, very lowly; _elangi asia_, far from it, by no means. S.

_'asi'a_.

_asua_ n. daylight, daytime; _fe asua_, a day. S. _atowa_.

_asufe_ n., a rat. S. _'asuhe_.

_ati_ interrog. p.r.o.n. sing, who, pl. _gerati_; _ati gera_, who among them? _ati susulia_, who knows? (I can't say); _doo ati_, whose thing, who owns it? _ati satana_, what (who) is his name? S.

_atei_.

_ato_ 1. v. i., to be in motion; _ato buri_, with poss., to turn the back on; _ato folo_, to cross over; _lua e ato fafigera_, the flood came upon them; _ato ae_, to move quickly, to hurry. S. _ato_ 1.

_ato_ 2. v. i., to be difficult.

_au_ n., the bamboo, flute; musical instrument. S. _au_ 3.

_auau_; _ngidu auau_, to hate.

B

_ba_ adv., gives force, explains, makes the diction less abrupt; _ai ba_, who then? _a doo ba_, why so-and-so; _go_ may be added, _a doo_ _bago_, the man there.

_babala_ n., a tempest; _babalai tolo_, a hurricane.

_babali_ (_gu_) n., cheek. Cf. _bali_. S. _papali_.

_babara_ (_gu_) n., side (of persons only), loins. S. _parapara_.

_babaranga_ n., a draught, shoal, of fish; _babarangai ia_, a shoal of fish.

_babataini_ v. tr., to throw down, break by throwing down, overthrow. S. _papa_.

_bae_, _babae_ v. tr., to speak, to say; _bae fua_, to rebuke.

_baea_, v. n., word; _si baea_, a word; _a si baea_, The Word.

_baela_ (_gu_) v. n., word, the act of speaking; _si baela nana_, that word.

_baita_ big, loud, to grow big; _manata baita ana_, to love a person; _mala baita_, Big Malaita. It is worth notice that the last three letters of _baita_, viz, _ita_, are those which the Spaniards, the original discoverers of Malaita, added to the name _mala_, by which Malaita is known to the natives of those parts.

The part of the island which the Spaniards saw and named is called by its inhabitants _mala baita_, and it is conceivable that the _ba_ of _baita_ may have been lost in transcription. S. _paine_, Alite _baita_. The root is probably _bai_, and _ta_ a verbal suffix.

_balafe_ v. tr., to thank, to praise. S. _paalahe_.

_balafela_ v. n., praise, thanksgiving.

_balala_, _bala_ v. i., used with _fafi_; _balala fafi_, to despise.

_bali_ n., part, side, of position; _ita bali logo_, from over there; _i bali jordan i bali logo_, from the other side of the Jordan; _te bali babali_, one cheek; _te bali maa_, one eye; Cf.

_babali_. S. _papali_, cheek.

_bara_ n., a fence, gate, wall, courtyard; _gule bara_, family (tribe). S. _para_.

_baraa_ n., a feast.

_baru_ n., a large sea-going canoe, s.h.i.+p (late use).

_bata_ n., sh.e.l.l money. S. _haa_.

_bebe_ n., moth, b.u.t.terfly. S. _pepe_.

_bele_ v. i., by mischance, by mistake, in error, of no avail.

_belengaini_ v. tr., to do a thing by mischance, in error. S.

_pele_.

_beli_, _belibeli_ v. tr., to steal, to rob, to steal from a person.

_belila_ v. n., theft. S. _peli_.

_beu_ n., a chamber in a house; _kade beu_, inner chamber.

_bibii_ n., mud. S. _qiqi_.

_bibisu_ n., s.h.i.+ny starling, _callornis metallica_. s. _pipisu_.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands Part 8 summary

You're reading Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands. This manga has been translated by Updating. Author(s): Walter G. Ivens. Already has 783 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com