The English Gipsies and Their Language - BestLightNovel.com
You’re reading novel The English Gipsies and Their Language Part 11 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
The best is soonest gone.
_To d.i.c.k a puro pal is as cammoben as a kushti habben_.
To see an old friend is as agreeable as a good meal.
_When tuti's pals chinger yeck with a waver_, _don't tute jal adoi_.
When your brothers quarrel don't you meddle.
_Pet up with the rakkerin an' mor pen chichi_.
Endure the chattering and say nothing.
_When a mush dels tute a grai tute man d.i.c.k 'dree lester's mui_.
When a man gives you a horse you must not look in his mouth.
_Man jal atut the puvius_.
Do not go across the field. Intimating that one should travel in the proper road.
_There's a kushti sovaben at the kunsus of a duro drum_.
There is a sweet sleep at the end of a long road.
_Kair the cammodearer_.
Make the best of it.
_Rikker dovo adree tute's see_.
Keep that a secret.
_The koomi foki the tacho_.
The more the merrier.
_The pishom kairs the gudlo_.
The bee makes the honey. _Id est_, each does his own work.
_The pishom lels the gudlo avree the roozhers_.
The bee gets honey from flowers. _Id est_, seeks it in the right place.
_Hatch till the dood wells apre_.
Wait till the moon rises. A very characteristic Gipsy saying.
_Can't pen shukker atut lendy_.
You cannot say aught against them.
_He's boccalo ajaw to haw his chokkas_.
He's hungry enough to eat his shoes.
_The puro beng is a fino mush_!
The devil is a nice character.
_Mansha tu pal_!
Cheer up, brother. Be a man! Spoken to any one who seems dejected. This corresponds partially to the German Gipsy _Ma.n.u.schwari_! which is, however, rather an evil wish and a curse, meaning according to Dr Lieb.i.+.c.h (_Die Zigeuner_) the gallows, dire need, and epilepsy. Both in English and German it is, however, derived from Ma.n.u.sch, a man.
_He's a hunnalo nakin mush_.
He is an avaricious man. Literally, a spiteful nosed man.
_Tute can hair a covva ferridearer if you jal shukar_.
You can do a thing better if you go about it secretly.
_We're lullero adoi we don't jin the jib_.
We are dumb where we do not understand the language.
_Chucked_ (_chivved_) _saw the habben avree_.
He threw all the victuals about. A melancholy proverb, meaning that state of irritable intoxication when a man comes home and abuses his family.
_A myla that rikkers tute is kushtier to kistur than a grai that chivs you apre_.
An a.s.s that carries you is better than a horse that throws you off.
_The juva_, _that sikkers her burk will sikker her bull_.
"Free of her lips, free of her hips."
_He sims mandy dree the mui_--_like a puvengro_.
He resembles me--like a potato.
_Yeck hotchewitchi sims a waver as yeck bubby sims the waver_.
One hedgehog is as like another as two peas.
_He mored men dui_.