BestLightNovel.com

Heaven and its Wonders and Hell Part 12

Heaven and its Wonders and Hell - BestLightNovel.com

You’re reading novel Heaven and its Wonders and Hell Part 12 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

159. I have been shown how the Lord as a sun appears to the angels of the celestial kingdom in their first state, in their second state, and in their third state. I saw the Lord as a sun, at first glowing and brilliant with a splendor that cannot be described; and I was told that such is the appearance of the Lord as a sun to the angels in their first state. Afterwards there appeared a great obscure belt about the sun, and by this its first glow and brilliancy, which gave it such splendor, began to be dulled, and I was told that such is the appearance of the sun to them in their second state. Then the belt seemed by degrees to grow darker, and the sun to appear less glowing, and this by degrees until at length it took on a s.h.i.+ning whiteness; and I was told that such is the appearance of the sun to them in their third state. After this, that s.h.i.+ning whiteness was seen to move to the left towards the moon of heaven, and to add itself to her light; and in consequence the moon shone forth with unwonted splendor; and I was told that such is the fourth state of those in the celestial kingdom and the first state of those in the spiritual kingdom, and that in both kingdoms changes of state have such alternations; yet not in the whole kingdom at once, but in one society after another. Furthermore, I was told that these alternations are not fixed, but come upon them sooner or later without their knowledge. And it was added that the sun in itself is not thus changed or moved; but it takes on this appearance in accord with their successive progressions of state, since the Lord appears to everyone in accord with what his state is, thus glowing when one is in intense love and less glowing and finally s.h.i.+ning white as his love subsides; and the quality of each one's state was represented by the obscure belt that induced upon the sun these apparent variations in its glow and light.

160. When angels are in the last of these states, which is when they are in what is their own, they begin to be sad. I have talked with them when they were in that state and have seen their sadness; but they said that they hoped to return soon to their former state, and thus into heaven again, as it were; for to them it is heaven to be withheld from what is their own.

161. There are also changes of state in the h.e.l.ls, but these will be described later when h.e.l.l is treated of.

162. XVIII. TIME IN HEAVEN.

Although there is a succession and a progression of all things in heaven, as in the world, yet angels have no notion or idea of time and s.p.a.ce; and this so completely that they do not even know at all what time and s.p.a.ce are. Time in heaven will here be considered, and s.p.a.ce in its own chapter.

163. Angels do not know what time is, although with them there is a successive progression of all things, as there is in the world, and this so completely that there is no difference whatever; and the reason is that in heaven instead of years and days there are changes of state; and where there are years and days there are times, but where there are changes of state there are states.

164. In the world there are times because the sun of the world seemingly advances in succession from one degree to another, producing times that are called seasons of the year; and besides, it revolves about the earth, producing times that are called times of day; both of these by fixed alternations. With the sun of heaven it is different. This does not mark years and days by successive progressions and revolutions, but in its appearance it marks changes of state; and this, as has been shown in the preceding chapter, is not done by fixed alternations. Consequently no idea of time is possible to angels; but in its place they have an idea of state (see above n. 154).

165. As angels have no idea derived from time, such as men in the world have, so neither do they have any idea about time and what pertains to it. They do not even know what is meant by the terms of time, such as year, month, week, day, hour, to-day, to-morrow, yesterday. When angels hear these terms used by man (for angels are always a.s.sociated with man by the Lord) in place of them they perceive state and what pertains to states. Thus the natural thought of man is turned into spiritual thought with angels. This is why times in the Word signify states, and the terms of time, as enumerated above, signify corresponding spiritual things.{1}

{Footnote 1} Times in the Word signify states (n. 2788, 2837, 3254, 3356, 4814, 4901, 4916, 7218, 8070, 10133, 10605). Angels think apart from the idea of time and s.p.a.ce (n. 3404); the reasons why (n. 1274, 1382, 3356, 4882, 4901, 6110, 7218, 7381). What a "year" signifies in the Word (n. 487, 488, 493, 893, 2906, 7828, 10209). What a "month" (n. 3814). What a "week" (n. 2044, 3845). What a "day" (n. 23, 487, 488, 6110, 7680, 8426, 9213, 10132, 10605). What "today" (n. 2838, 3998, 4304, 6165, 6984, 9939). What "to-morrow" (n. 3998, 10497).

What "yesterday" (n. 6983, 7114, 7140).

166. The like is true of all things that exist from time, as the four seasons of the year, called spring, summer, autumn, and winter; the four periods of the day, morning, noon, evening, and night; and the four ages of man, infancy, youth, manhood, and old age; and all other things that either exist from time or have a succession in accordance with time. In thinking of these a man thinks from time, but an angel from state; and in consequence what there is in them from time with man is with the angels turned into an idea of state. Spring and morning are turned into an idea of the state of love and wisdom such as they are in angels in their first state; summer and noon are turned into an idea of love and wisdom such as they are in the second state; autumn and evening such as they are in the third state; night and winter into an idea of such a state as exists in h.e.l.l. This is why these periods have a like significance in the Word (see above, n. 155). This makes clear how natural things in the thought of man become spiritual with the angels who are with man.

167. As angels have no notion of time so they have an idea of eternity different from that which men on the earth have. Eternity means to the angels infinite state, not infinite time.{1} I was once thinking about eternity, and was able, with the idea of time, to perceive what to eternity means, namely, without end, but not what from eternity means, thus not what G.o.d did from eternity before creation. When anxiety on this account arose in my mind I was raised up into the sphere of heaven, and thus into the perception that angels have in respect to eternity; and it was then made clear to me that eternity must be thought of, not from time but from state; and then the meaning of from eternity can be seen. This then happened to me.

{Footnote 1} Men have an idea of eternity a.s.sociated with time, but angels apart from time (n. 1382, 3404, 8325).

168. When angels speak with men they never express themselves in natural ideas proper to man, all of which are from time, s.p.a.ce, matter, and things a.n.a.logous thereto, but in spiritual ideas, all of which are from states and their various changes within the angels and outside of them. Nevertheless, when these angelic ideas, which are spiritual, flow into men, they are turned in a moment and of themselves into natural ideas proper to man, that correspond perfectly to the spiritual ideas. Neither angels nor men know that this takes place; but such is all influx of heaven into man. Certain angels were permitted to enter more nearly into my thoughts, even into the natural thoughts in which there were many things from time and s.p.a.ce; but as they then understood nothing they suddenly withdrew; and after they had withdrawn I heard them talking, and saying that they had been in darkness. [2] It has been granted me to know by experience how ignorant the angels are about time. There was a certain one from heaven who was able to enter into natural ideas, such as man has; and after he had done this I talked with him as man with man. At first he did not know what it was that I called time, and I was therefore obliged to tell him all about it, how the sun appears to be carried about our earth, and to produce years and days, and how years are thereby divided into four seasons, and also into months and weeks, and days into twenty-four hours; and how these times recur by fixed alternations, and how this is the source of times. On hearing this he was surprised, saying that he knew nothing about such things, but only what states are. [3] In speaking with him I added that it is known in the world, for men speak as if they knew that there is no time in heaven, saying of those who die that they "leave the things of time," and that they "pa.s.s out of time," meaning by this out of the world. I said also that some know that times in their origin are states, for they know that times are in exact accord with the states of their affections, short to those who are in pleasant and joyous states, long to those who are in unpleasant and sorrowful states, and various in a state of hope and expectation; and this therefore leads learned men to inquire what time and s.p.a.ce are, and some know that time belongs to the natural man.

169. The natural man might think that he would be deprived of all thought if the ideas of time, s.p.a.ce, and material things were taken away; for upon these all the thought of man rests.{1} But let him know that so far as thoughts partake of time, s.p.a.ce, and matter they are limited and confined, but are unlimited and extended so far as they do not partake of these, since the mind is in that measure raised above bodily and worldly things. This is the source of wisdom to the angels; and such wisdom as is called incomprehensible, because it does not fall into ideas that are wholly made up of what is material.

{Footnote 1} Man does not think, as angels do, apart from the idea of time (n. 3404).

170. XIX. REPRESENTATIVES AND APPEARANCES IN HEAVEN.

The man who thinks from natural light alone is unable to comprehend that there is any thing in heaven like what is in the world; and for the reason that from natural light he has previously thought, and established himself in the idea, that angels are nothing but minds, and that minds are like ethereal breaths, having no senses like those of men, thus no eyes, and if no eyes no objects of sight; and yet the angels have every sense that a man has, and far more exquisite senses; and the light by which angels see is far brighter than the light by which man sees. That angels are men in the most complete form, and enjoy every sense, may be seen above (n. 73-77); and that the light in heaven is far brighter than the light in the world (n.

126-132).

171. The nature of the objects that are visible to angels in heaven cannot be described in a few words. For the most part they are like things on earth, but in form far more perfect, and in number more abundant. That such things exist in the heavens is evident from things seen by the prophets,--as by Ezekiel in relation to the new temple and the new earth (as described from chaps. 40 to 48); by Daniel (from chap. 7 to 12); by John (from the first chapter of the Apocalypse to the last); and by others, as described both in the historic and the prophetic part of the Word. These things were seen by them when heaven was open to them, and heaven is said to be opened when the interior sight, which is the sight of man's spirit, is opened. For what is in the heavens cannot be seen by the eyes of a man's body, but are seen by the eyes of his spirit; and when it seems good to the Lord these are opened, and man is then withdrawn from the natural light that he is in from the bodily senses and is raised up into spiritual light, which he is in from his spirit. In that light the things in heaven have been seen by me.

172. But although the things seen in heaven are in large part like those on the earth, in essence they are unlike them; for the things in heaven come forth from the sun of heaven, and those on the earth from the sun of the world. The things that come forth from the sun of heaven are called spiritual; those that come forth from the sun of the world are called natural.

173. The things that come forth in heaven do not come forth in the same manner as those on the earth. All things in heaven come forth from the Lord in correspondence with the interiors of the angels. For angels have both interiors and exteriors. All things in their interiors have relation to love and faith, thus to the will and understanding, since the will and understanding are their receptacles; while their exteriors correspond to their interiors.

That exterior things correspond to interior things may be seen above (n. 87-115). This is ill.u.s.trated by what has been said above about the heat and light of heaven, that angels have heat in accordance with the quality of their love, and light in accordance with the quality of their wisdom (n. 128-134). The like is true of all other things that present themselves to the senses of angels.

174. When I have been permitted to be in company with angels, the things there appeared precisely the same as those in the world; and so plainly that I would not have known that I was not in the world and in a king's palace. I also talked with the angels as man with man.

175. As all things that correspond to interiors also represent them they are called representatives; and as they differ in each case in accordance with the state of the interiors they are called appearances. Nevertheless, the things that appear before the eyes of angels in heaven and are perceived by their senses appear to their eyes and senses as fully living as things on earth appear to man, and even much more clearly, distinctly and perceptibly. Appearances from this source in heaven are called real appearances, because they have real existence. There are appearances also that are not real, which are things that become visible, but do not correspond to interiors.{1} These will be treated of further on.

{Footnote 1} All things that are visible to the angels are representative (n. 1971, 3213-3226, 3342, 3457, 3475, 3485, 9481, 9457, 9576, 9577). The heavens are full of representatives (n. 1521, 1532, 1619). The representatives are more beautiful as they are more interior in the heavens (n.

3475). As the representatives there are from the light of heaven they are real appearances (n. 3485). The Divine influx is turned into representatives in the higher heavens, and therefrom in the lower heavens also (n. 2179, 3213, 9457, 9481, 9576, 9577). Those things are called representative that appear before the eyes of the angels in such form as are in nature, that is, such as are in the world (n. 9457). Internal things are thus turned into external (n. 1632, 2987-3002). What representatives in the heavens are; this made clear by various examples (n. 1521, 1532, 1619-1628, 1807, 1973, 1974, 1977, 1980, 1981, 2299, 2601, 2761, 2762, 3217, 3219, 3220, 3348, 3350, 5198, 9090, 10276). All things seen in the heavens are in accordance with correspondences and are called representatives (n. 3213-3226, 3342, 3475, 3485, 9481, 9457, 9576, 9577). All things that correspond also represent and likewise signify what they correspond to (n. 2896, 2987, 2989-2991, 3002, 3225).

176. To show what the things are that appear to the angels in accordance with correspondences, I will here mention one only for the sake of ill.u.s.tration. By those who are intelligent, gardens and parks full of trees and flowers of every kind are seen. The trees are planted in a most beautiful order, combined to form arbors with arched approaches and encircling walks, all more beautiful than words can describe. There the intelligent walk, and gather flowers and weave garlands with which they adorn little children. Moreover, there are kinds of trees and flowers there that are never seen and cannot exist on earth. The trees bear fruit that are in accordance with the good of love, in which the intelligent are. These things are seen by them because a garden or park and fruit trees and flowers correspond to intelligence and wisdom.{1} That there are such things in heaven is known also on the earth, but only to those who are in good, and who have not extinguished in themselves the light of heaven by means of natural light and its fallacies; for when such think about heaven they think and say that there are such things there as ear hath not heard and eye hath not seen.

{Footnote 1} A "garden" or "park" signifies intelligence and wisdom (n. 100, 108, 3220). What is meant by "the garden of Eden" and "the garden of Jehovah" (n. 99, 100, 1588). How magnificent the things seen in parks are in the other life (n.

1122, 1622, 2296, 4528, 4529). "Trees" signify perceptions and knowledges, from which wisdom and intelligence are derived (n.

103, 2163, 2682, 2722, 2972, 7692). "Fruits" signify goods of love and goods of charity (n. 3146, 7690, 9337).

177. XX. THE GARMENTS WITH WHICH ANGELS APPEAR CLOTHED.

Since angels are men, and live among themselves as men do on the earth, they have garments and dwellings and other such things, with the difference, however, that as they are in a more perfect state all things with them are in greater perfection. For as angelic wisdom surpa.s.ses human wisdom to such a degree as to be called ineffable, so is it with all things that are perceived and seen by angels, inasmuch as all things perceived and seen by them correspond to their wisdom (see above, n. 173).

178. The garments with which angels are clothed, like all other things with them, correspond; and because they correspond they have real existence (see above n. 175). Their garments correspond to their intelligence, and therefore all in the heavens appear clothed in accordance with their intelligence; and as one is more intelligent than another so the garments of one surpa.s.s those of another. The most intelligent have garments that blaze as if with flame, others have garments that glisten as if with light; the less intelligent have garments that are glistening white or white without the effulgence; and the still less intelligent have garments of various colors. But the angels of the inmost heaven are not clothed.

179. As the garments of angels correspond to their intelligence they correspond also to truth, since all intelligence is from Divine truth; and therefore it is the same thing whether you say that angels are clothed in accordance with intelligence or in accordance with Divine truth. The garments of some blaze as if with flame, and those of others glisten as if with light, because flame corresponds to good, and light corresponds to truth from good.{1} Some have garments that are glistening white and white without the effulgence, and others garments of various colors, because with the less intelligent the Divine good and truth are less effulgent, and are also received in various ways,{2} glistening white and white corresponding to truth,{3} and colors to its varieties.{4} Those in the inmost heaven are not clothed, because they are in innocence, and innocence corresponds to nakedness.{5}

{Footnote 1} From correspondence "garments" in the Word signify truths (n. 1073, 2576, 5319, 5954, 9212, 9216, 9952, 10536).

For the reason that truths clothe good (n. 5248). A "covering"

signifies something intellectual, because the intellect is the recipient of truth (n. 6378). "s.h.i.+ning garments of fine linen"

signify truths from the Divine (n. 5319, 9469). "Flame"

signifies spiritual good, and the light therefrom truth from that good (n. 3222, 6832).

{Footnote 2} Angels and spirits appear clothed with garments in accordance with their truths, thus in accordance with their intelligence (n. 165, 5248, 5954, 9212, 9216, 9814, 9952, 10536). The garments of some angels are resplendent, others are not (n. 5248).

{Footnote 3} In the Word "glistening white" and "white" signify truth because they are from light in heaven (n. 3301, 3993, 4007).

{Footnote 4} Colors in heaven are variegations of the light there (n. 1042, 1043, 1053, 1624, 3993, 4530, 4742, 4922).

Colors signify various things pertaining to intelligence and wisdom (n. 4530, 4677, 4922, 9466). The precious stones in the Urim and Thummim signified, in accordance with their colors, all things of truth from good in the heavens (n. 9865, 9868, 9905). So far as colors partake of red they signify good; so far as they partake of white they signify truth (n. 9466).

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Heaven and its Wonders and Hell Part 12 summary

You're reading Heaven and its Wonders and Hell. This manga has been translated by Updating. Author(s): Emanuel Swedenborg. Already has 513 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com