Colomba - BestLightNovel.com
You’re reading novel Colomba Part 5 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
The exaggerated tone of this complaint diminished its effect. The colonel wrote to the prefect and to the public prosecutor. One of his wife's kinsmen was related to one of the deputies of the island, another was cousin to the president of the Royal Court. Thanks to this interest, the plot faded out of sight, Signora della Rebbia was left quiet in the wood, and the idiot alone was sentenced to a fortnight's imprisonment.
Lawyer Barricini, dissatisfied with the result of this affair, turned his batteries in a different direction. He dug out some old claim, whereby he undertook to contest the colonel's owners.h.i.+p of a certain water-course which turned a mill-wheel. A lawsuit began and dragged slowly along. At the end of twelve months, the court was about to give its decision, and according to all appearances in favour of the colonel, when Barricini placed in the hands of the public prosecutor a letter, signed by a certain Agostini, a well-known bandit, threatening him, the mayor, with fire and sword if he did not relinquish his pretensions. It is well known that in Corsica the protection of these brigands is much sought after, and that, to oblige their friends, they frequently intervene in private quarrels. The mayor was deriving considerable advantage from this letter, when the business was further complicated by a fresh incident. Agostini, the bandit, wrote to the public prosecutor, to complain that his handwriting had been counterfeited, and his character aspersed, by some one who desired to represent him as a man who made a traffic of his influence. "If I can discover the forger," he said at the end of his letter, "I will make a striking example of him."
It was quite clear that Agostini did not write the threatening letter to the mayor. The della Rebbia accused the Barricini of it and _vice versa_. Both parties broke into open threats, and the authorities did not know where to find the culprit.
In the midst of all this Colonel Ghilfuccio was murdered. Here are the facts, as they were elicited at the official inquiry. On the 2d of August, 18--, toward nightfall, a woman named Maddalena Pietri, who was carrying corn to Pietranera, heard two shots fired, very close together, the reports, as it seemed to her, coming from the deep lane leading to the village, about a hundred and fifty paces from the spot on which she stood. Almost immediately afterward she saw a man running, crouching along a footpath among the vines, and making for the village. The man stopped for a minute, and turned round, but the distance prevented the woman Pietri from seeing his features, and besides, he had a vine-leaf in his mouth, which hid almost the whole of his face. He made a signal with his head to some comrade, whom the witness could not see, and then disappeared among the vines.
The woman Pietri dropped her burden, ran up the path, and found Colonel della Rebbia, bathed in his own blood from two bullet wounds, but still breathing. Close beside him lay his gun, loaded and c.o.c.ked, as if he had been defending himself against a person who had attacked him in front, just when another had struck him from behind. Although the rattle was in his throat, he struggled against the grip of death, but he could not utter a word--this the doctors explained by the nature of the wounds, which had cut through his lungs: the blood was choking him, it flowed slowly, like red froth. In vain did the woman lift him up, and ask him several questions. She saw plainly enough that he desired to speak, but he could not make himself understood. Noticing that he was trying to get his hand to his pocket, she quickly drew out of it a little note-book, which she opened and gave to him.
The wounded man took the pencil out of the note-book and tried to write. In fact, the witness saw him form several letters, but with great difficulty. As she could not read, however, she was unable to understand their meaning. Exhausted by the effort, the colonel left the note-book in the woman's hand, which he squeezed tightly, looking at her strangely, as if he wanted to say (these are the witness's own words): "It is important--it is my murderer's name!"
Maddalena Pietri was going up to the village, when she met Barricini, the mayor, with his son Vincentello. It was then almost dark. She told them what she had seen. The mayor took the note-book, hurried up to his house, put on his sash, and fetched his secretary and the gendarmes.
Left alone with young Vincentello, Maddalena Pietri suggested that he should go to the colonel's a.s.sistance, in case he was still alive, but Vincentello replied that if he were to go near a man who had been the bitter enemy of his family, he would certainly be accused of having killed him. A very short time afterward the mayor arrived, found the colonel dead, had the corpse carried away, and drew up his report.
In spite of the agitation so natural on such an occasion, Monsieur Barricini had hastened to place the colonel's note-book under seal, and to make all the inquiries in his power, but none of them resulted in any discovery of importance.
When the examining magistrate arrived the note-book was opened, and on a blood-stained page were seen letters written in a trembling hand, but still quite legible; the sheet bore the word _Agosti_--and the judge did not doubt that the colonel had intended to point out Agostini as his murderer. Nevertheless, Colomba della Rebbia, who had been summoned by the magistrate, asked leave to examine the note-book. After turning the leaves for a few moments, she stretched out her hand toward the mayor and cried, "There stands the murderer!" Then with a precision and a clearness which were astonis.h.i.+ng, considering the pa.s.sion of sorrow that shook her, she related that, a few days previously, her father had received a letter from his son, which he had burned, but that before doing so he had written Orso's address (he had just changed his garrison) in the note-book with his pencil. Now, his address was no longer in the note-book, and Colomba concluded that the mayor had torn out the leaf on which it was written, which probably was that on which her father had traced the murderer's name, and for that name the mayor, according to Colomba, had subst.i.tuted Agostini's. The magistrate, in fact, noticed that one sheet was missing from the quire on which the name was written, but he remarked also that leaves were likewise missing from other quires in the same note-book, and certain witnesses testified that the colonel had a habit of tearing out pages when he wanted to light a cigar--therefore nothing was more probable than that, by an oversight, he had burned the address he had copied. Further, it was shown that the mayor could not have read the note-book on receiving it from Maddalena Pietri, on account of the darkness, and it was proved that he had not stopped an instant before he went into his house, that the sergeant of the gendarmes had gone there with him, and had seen him light a lamp and put the note-book into an envelope which he had sealed before his eyes.
When this officer had concluded his deposition, Colomba, half-distracted, cast herself at his feet, and besought him, by all he held most sacred, to say whether he had not left the mayor alone for a single moment. After a certain amount of hesitation, the man, who was evidently affected by the young girl's excitement, admitted that he had gone into the next room to fetch a sheet of foolscap, but that he had not been away a minute, and that the mayor had talked to him all the time he was groping for the paper in a drawer. Moreover, he deposed that when he came back the blood-stained note-book was still on the table, in the very place where the mayor had thrown it when he first came in.
Monsieur Barricini gave his evidence with the utmost coolness. He made allowances, he said, for Mademoiselle della Rebbia's excitement, and was ready to condescend to justify himself. He proved that he had spent his whole evening in the village, that his son Vincentello had been with him in front of the house at the moment when the crime was committed, and that his son Orlanduccio, who had had an attack of fever that very day, had never left his bed. He produced every gun in his house, and not one of them had been recently discharged. He added, that, as regarded the note-book, he had at once realized its importance; that he had sealed it up, and placed it in the hands of his deputy, foreseeing that he himself might be suspected, on account of his quarrel with the colonel. Finally, he reminded the court that Agostini had threatened to kill the man who had written a letter in his name, and he insinuated that this ruffian had probably suspected the colonel, and murdered him. Such a vengeance, for a similar reason, is by no means unprecedented in the history of brigandage.
Five days after Colonel della Rebbia's death, Agostini was surprised by a detachment of riflemen, and killed, fighting desperately to the last.
On his person was found a letter from Colomba, beseeching him to declare whether he was guilty of the murder imputed to him, or not. As the bandit had sent no answer, it was pretty generally concluded that he had not the courage to tell a daughter he had murdered her father. Yet those who claimed to know Agostini's nature thoroughly, whispered that if he had killed the colonel, he would have boasted of the deed. Another bandit, known by the name of Brandolaccio, sent Colomba a declaration in which he bore witness "on his honour" to his comrade's innocence--but the only proof he put forward was that Agostini had never told him that he suspected the colonel.
The upshot was that the Barricini suffered no inconvenience, the examining magistrate was loud in his praise of the mayor, and the mayor, on his side, crowned his handsome behaviour by relinquis.h.i.+ng all his claims over the stream, concerning which he had brought the lawsuit against Colonel della Rebbia.
According to the custom of her country, Colomba improvised a _ballata_ in presence of her father's corpse, and before his a.s.sembled friends. In it she poured out all her hatred against the Barricini, formally charged them with the murder, and threatened them with her brother's vengeance.
It was this same _ballata_, which had grown very popular, that the sailor had sung before Miss Lydia. When Orso, who was in the north of France, heard of his father's death, he applied for leave, but failed to obtain it. A letter from his sister led him to believe at first in the guilt of the Barricini, but he soon received copies of all the doc.u.ments connected with the inquiry and a private letter from the judge, which almost convinced him that the bandit Agostini was the only culprit.
Every three months Colomba had written to him, reiterating her suspicions, which she called her "proofs." In spite of himself, these accusations made his Corsican blood boil, and sometimes he was very near sharing his sister's prejudices. Nevertheless, every time he wrote to her he repeated his conviction that her allegations possessed no solid foundation, and were quite unworthy of belief. He even forbade her, but always vainly, to mention them to him again.
Thus two years went by. At the end of that time Orso was placed on half-pay, and then it occurred to him to go back to his own country--not at all for the purpose of taking vengeance on people whom he believed innocent, but to arrange a marriage for his sister, and the sale of his own small property--if its value should prove sufficient to enable him to live on the Continent.
CHAPTER VII
Whether it was that the arrival of his sister had reminded Orso forcibly of his paternal home, or that Colomba's unconventional dress and manners made him feel shy before his civilized friends, he announced, the very next day, his determination to leave Ajaccio, and to return to Pietranera. But he made the colonel promise that when he went to Bastia he would come and stay in his modest manor-house, and undertook, in return, to provide him with plenty of buck, pheasant, boar, and other game.
On the day before that of his departure Orso proposed that, instead of going out shooting, they should all take a walk along the sh.o.r.es of the gulf. With Miss Lydia on his arm he was able to talk in perfect freedom--for Colomba had stayed in the town to do her shopping, and the colonel was perpetually leaving the young people to fire shots at sea-gulls and gannets, greatly to the astonishment of the pa.s.sers-by, who could not conceive why any man should waste his powder on such paltry game.
They were walking along the path leading to the Greek Chapel, which commands the finest view to be had of the bay, but they paid no attention to it.
"Miss Lydia," said Orso, after a silence which had lasted long enough to become embarra.s.sing, "tell me frankly, what do you think of my sister?"
"I like her very much," answered Miss Nevil. "Better than you," she added, with a smile; "for she is a true Corsican, and you are rather too civilized a savage!"
"Too civilized! Well, in spite of myself, I feel that I am growing a savage again, since I have set my foot on the island! A thousand horrid thoughts disturb and torment me, and I wanted to talk with you a little before I plunge into my desert!"
"You must be brave, monsieur! Look at your sister's resignation; she sets you an example!"
"Ah! do not be deceived! Do not believe in her resignation. She has not said a word to me as yet, but every look of hers tells me what she expects of me."
"What does she expect of you, then?"
"Oh, nothing! Except that I should try whether your father's gun will kill a man as surely as it kills a partridge."
"What an idea! You can actually believe that, when you have just acknowledged that she has said nothing to you yet? It really is too dreadful of you!"
"If her thoughts were not fixed on vengeance, she would have spoken to me at once about our father; she has never done it. She would have mentioned the names of those she considers--wrongly, I know--to be his murderers. But no; not a word! That is because we Corsicans, you see, are a cunning race. My sister realizes that she does not hold me completely in her power, and she does not choose to startle me while I may still escape her. Once she has led me to the edge of the precipice, and once I turn giddy there, she will thrust me into the abyss."
Then Orso gave Miss Nevil some details of his father's death, and recounted the princ.i.p.al proofs which had culminated in his belief that Agostini was the a.s.sa.s.sin.
"Nothing," he added, "has been able to convince Colomba. I saw that by her last letter. She has sworn the Barricini shall die, and--you see, Miss Nevil, what confidence I have in you!--they would not be alive now, perhaps, if one of the prejudices for which her uncivilized education must be the excuse had not convinced her that the execution of this vengeance belongs to me, as head of her family, and that my honour depends upon it!"
"Really and truly, Monsieur della Rebbia!" said Miss Nevil, "you slander your sister!"
"No. As you have said it yourself, she is a Corsican; she thinks as they all think. Do you know why I was so sad yesterday?"
"No. But for some time past you have been subject to these fits of sadness. You were much pleasanter in the earlier days of our acquaintance."
"Yesterday, on the contrary, I was more cheery and happy than I generally am. I had seen how kind, how indulgent, you were to my sister.
The colonel and I were coming home in a boat. Do you know what one of the boatmen said to me in his infernal _patois_? 'You've killed a deal of game, Ors' Anton', but you'll find Orlanduccio Barricini a better shot than you!'"
"Well, what was there so very dreadful in that remark? Are you so very much set upon being considered a skilful sportsman?"
"But don't you see the ruffian was telling me I shouldn't have courage to kill Orlanduccio!"
"Do you know, M. della Rebbia, you frighten me! The air of this island of yours seems not only to give people fevers, but to drive them mad.
Luckily we shall be leaving it soon!"
"Not without coming to Pietranera--you have promised my sister that."
"And if we were to fail in that promise, we should bring down some terrible vengeance on our heads, no doubt!"
"Do you remember that story your father was telling us, the other day, about the Indians who threatened the company's agents that, if they would not grant their prayer, they would starve themselves to death?"
"That means that you would starve yourself to death! I doubt it very much! You would go hungry for one day and then Mademoiselle Colomba would bring you such a tempting _bruccio_[*] that you would quite relinquish your plan."
[*] A sort of baked cream cheese, a national dish in Corsica.
"Your jests are cruel, Miss Nevil. You might spare me. Listen, I am alone here; I have no one but you to prevent me from going mad, as you call it. You have been my guardian angel, and now----!"
"Now," said Miss Lydia gravely, "to steady this reason of yours, which is so easily shaken, you have the honour of a soldier and a man, and,"
she added, turning away to pluck a flower, "if that will be any help to you, you have the memory of your guardian angel, too!"
"Ah, Miss Nevil, if I could only think you really take some interest!"
"Listen, M. della Rebbia," said Miss Nevil, with some emotion. "As you are a child, I will treat you as I would treat a child. When I was a little girl my mother gave me a beautiful necklace, which I had longed for greatly; but she said to me, 'Every time you put on this necklace, remember you do not know French yet.' The necklace lost some of its value in my eyes, it was a source of constant self-reproach. But I wore it, and in the end I knew French. Do you see this ring? It is an Egyptian scarabaeus, found, if you please, in a pyramid. That strange figure, which you may perhaps take for a bottle, stands for '_human life_.' There are certain people in my country to whom this hieroglyphic should appear exceedingly appropriate. This, which comes after it, is a s.h.i.+eld upon an arm, holding a lance; that means '_struggle_, _battle_.'