BestLightNovel.com

Letters of Felix Mendelssohn Bartholdy from Italy and Switzerland Part 8

Letters of Felix Mendelssohn Bartholdy from Italy and Switzerland - BestLightNovel.com

You’re reading novel Letters of Felix Mendelssohn Bartholdy from Italy and Switzerland Part 8 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

On Sat.u.r.day, the 14th of May, at two o'clock, I told my driver to turn the carriage. We were opposite the Temple of Ceres at Paestum, the most southern point of my journey. The carriage consequently turned towards the north, and from that moment, as I journey onwards, I am every hour drawing nearer to you. It is about a year now since I travelled with my father to Dessau and Leipzig; the time in fact exactly corresponds, for it was about the half-year. I have made good use of the past year. I have acquired considerable experience and many new impressions. Both in Rome and here I have been very busy, but no change has occurred in my outward circ.u.mstances; and till the beginning of the new year, in fact so long as I am in Italy, it will probably be the same. This period has not however been less valuable to me than some when outwardly, and in the opinion of others, I have appeared to make greater progress; for there must always be a close connection between the two. If I have gathered experience, it cannot fail to influence me outwardly, and I shall allow no opportunity to escape to show that it has done so. Possibly some such may occur before the end of my journey, so I may for the present continue to enjoy nature, and the blue sky, during the months that still remain for me in Italy, without thinking of anything else; for _there_ alone lies true art, now in Italy,--_there_ and in her monuments; and there it will ever remain; and there we shall ever find it, for our instruction and delight, so long as Vesuvius stands, and so long as the balmy air, and the sea, and the trees do not pa.s.s away.

In spite of all this, I am enough of a musician to own that I do heartily long once more to hear an orchestra or a full chorus where there is at least some sound, for here there is nothing of the sort. This is _our_ peculiar province, and to be so long deprived of such an element, leaves a sad void. The orchestra and chorus here are like those in our second-rate provincial towns, only more harsh and incorrect. The first violinist, all through the opera, beats the four quarters of each bar on a tin candle-stick, which is often more distinctly heard than the voices (it sounds somewhat like obbligati castanets, only louder); and yet in spite of this the voices are never together. Every little instrumental solo is adorned with old-fas.h.i.+oned flourishes, and a bad tone pervades the whole performance, which is totally devoid of genius, fire, or spirit. The singers are the worst Italian ones I ever heard anywhere (except, indeed, in Italy), and those who wish to have a true idea of Italian singing must go to Paris or to London. Even the Dresden company, whom I heard last year in Leipzig, are superior to any here. This is but natural, for in the boundless misery that prevails in Naples, where can the bases of a theatre be found, which of course requires considerable capital? The days when every Italian was a born musician, if indeed they ever existed, are long gone by. They treat music like any other fas.h.i.+onable article, with total indifference; in fact, they scarcely pay it the homage of outward respect, so it is not to be wondered at that every single person of talent should, as regularly as they appear, transfer themselves to foreign countries, where they are better appreciated, their position better defined, and where they find opportunities of hearing and learning something profitable and inspiriting.

The only really good singer here is Tamburini; he has, however, long since been heard in Vienna and Paris, and I believe in London also; so now, when he begins to discover that his voice is on the decline, he comes back to Italy. I cannot admit either that the Italians alone understand the art of singing; for there is no music, however florid. I have ever heard executed by Italians, that Sonntag cannot accomplish, and in even greater perfection. She certainly, as she acknowledges, learned much from Fodor; but why should not another German in turn learn the same from Sonntag? and Malibran is a Spaniard. Italy can no longer claim the glorious appellation of "the land of music;" in truth, she has already lost it, and possibly she may yet do so even in the opinion of the world, though this is problematical. I was lately in company with some professional musicians, who were speaking of a new opera by a Neapolitan, Coccia; and one of them asked if it was clever.

"Probably it is," said another, "for Coccia was long in England, where he studied, and some of his compositions are much liked there." This struck me as very remarkable, for in England they would have spoken exactly in the same way of Italy; but _quo me rapis_? I say nothing to you, dear sisters, in this letter, but in the course of a few days I mean to send you a little pamphlet dedicated to you. Do not be alarmed, it is not poetry; the thing is simply ent.i.tled "Journal of an Excursion to the Islands, in May."

FELIX.

Naples, May 28th, 1831.

My dear Sisters,

As my journal is become too stupid and uninteresting to send you, I must at least supply you with an _abrege_ of my history. You must know, then, that on Friday, the 20th of May, we breakfasted _in corpore_ at Naples, on fruit, etc.; this _in corpore_ includes the travelling party to Ischia, consisting of Ed. Bendemann, T.

Hildebrand, Carl Sohn, and Felix Mendelssohn Bartholdy. My knapsack was not very heavy, for it contained scarcely anything but Goethe's poems, and three s.h.i.+rts; so we packed ourselves into a hired carriage, and drove through the grotto of Posilippo to Pozzuoli.

The road runs along by the sea, and nothing can be more lovely; so it is all the more painful to witness the horrible collection of cripples, blind men, beggars, and galley slaves, in short, the poor wretches of every description who there await you, amid the holiday aspect of nature.

I seated myself quietly on the mole and sketched, while the others plodded and toiled through the Temple of Serapis, the theatres, the hot springs, and extinct volcanoes, which I had already seen to satiety on three different occasions. Then, like youthful patriarchs or nomads, we collected all our goods and chattels, cloaks, knapsacks, books and portfolios on donkeys, and placing ourselves also on them, we made the tour of the Bay of Baiae, as far as the Lake of Avernus, where you are obliged to buy fish for dinner; we crossed the hill to c.u.mae (_vide_ Goethe's 'Wanderer') and descended on Baiae, where we ate and rested. We then looked at more ruined temples, ancient baths, and other things of the kind, and thus evening had arrived before we crossed the bay.

At half-past nine we arrived at the little town of Ischia, where we found every corner of the only inn fully occupied, so we resolved to go on to Don Tommaso's; a journey of two hours nominally, but which we performed in an hour and a quarter. The evening was deliciously cool, and innumerable glow-worms, who allowed us to catch them, were scattered on the vine-branches, and fig-trees, and shrubs. When we at last arrived, somewhat fatigued, at Don Tommaso's house, about eleven o'clock, we found all the people still up, clean rooms, fresh fruits, and a friendly deacon to wait on us, so we remained comfortably seated opposite a heap of cherries till midnight. The next morning the weather was bad, and the rain incessant, so we could not ascend the Epomeo, and as we seemed little disposed to converse (we did not get on in this respect, Heaven knows why!) the affair would have become rather a bore, if Don Tommaso had not possessed the prettiest poultry-yard and farm in Europe. Right in front of the door stands a large leafy orange-tree covered with ripe fruit, and from under its branches a stair leads to the dwelling. Each of the white stone steps is decorated with a large vase of flowers, these steps leading to a s.p.a.cious open hall, whence through an archway you look down on the whole farm-yard, with its orange-trees, stairs, thatched roofs, wine casks and pitchers, donkeys and peac.o.c.ks. That a foreground may not be wanting, an Indian fig-tree stands under the walled arch, so luxuriant that it is fastened to the wall with ropes. The background is formed by vineyards with summer-houses, and the adjacent heights of the Monte Epomeo. Being protected from the rain by the archway, the party seated themselves there under shelter, and sketched the various objects in the farm the best way they could, the whole livelong day. I was on no ceremony, and sketched along with them, and I think I in some degree profited by so doing.

At night we had a terrific storm, and as I was lying in bed, I remarked that the thunder growled tremendously on Monte Epomeo, and the echoes continued to vibrate like those on the Lake of Lucerne, but even for a greater length of time.

Next morning, Sunday, the weather was again fine. We went to Foria, and saw the people going to the cathedral in their holiday costumes. The women wore their well-known head-dress of folds of white muslin placed flat on the head; the men were standing in the square before the church, in their bright red caps, gossiping about politics, and we gradually wound our way through these festal villages up the hill. It is a huge rugged volcano, full of fissures, ravines, cavities, and steep precipices. The cavities being used for wine cellars, they are filled with large casks.

Every declivity is clothed with vines and fig-trees, or mulberry-trees. Corn grows on the sides of the steep rocks, and yields more than one crop every year. The ravines are covered with ivy, and innumerable bright-coloured flowers and herbs, and wherever there is a vacant s.p.a.ce, young chestnut-trees shoot up, furnis.h.i.+ng the most delightful shade. The last village, Fontana, lies in the midst of verdure and vegetation. As we climbed higher, the sky became overcast and gloomy, and by the time we reached the most elevated peaks of the rocks, a thick fog had come on. The vapours flitted about, and although the rugged outlines of the rocks, and the telegraph, and the cross, stood forth strangely in the clouds, still we could not see even the smallest portion of the view. Soon afterwards rain commenced, and as it was impossible to remain, and wait as you do on the Righi, we were obliged to take leave of Epomeo without having made his acquaintance. We ran down in the rain, one rus.h.i.+ng after the other, and I do believe that we were scarcely an hour in returning.

Next day we went to Capri. This place has something Eastern in its aspect, with the glowing heat reflected from its rocky white walls, its palm-trees, and the rounded domes of the churches that look like mosques. The sirocco was burning, and rendered me quite unfit to enjoy anything; for really climbing up five hundred and thirty-seven steps to Anacapri in this frightful heat, and then coming down again, is toil only fit for a horse. True, the sea is wondrously lovely, looking down on it from the summit of the bleak rock, and through the singular fissures of the jagged peaks, so strangely formed.

But above all, I must tell you of the blue grotto, for it is not known to every one, as you can only enter it either in very calm weather, or by swimming. The rocks there project precipitously into the sea, and are probably as steep under the water as above it. A huge cavity has been hollowed out by nature, but in such a manner, that round the whole circ.u.mference of the grotto, the rocks rest on the sea in all their breadth, or rather are sunk precipitously into it, and ascend thence to the vault of the cavern. The sea fills the whole s.p.a.ce of the grotto, the entrance to which lies under the water, only a very small portion of the opening projecting above the water, and through this narrow s.p.a.ce you can only pa.s.s in a small boat, in which you must lie flat. When you are once in, the whole extent of the huge cave and its vault is revealed, and you can row about in it with perfect ease, as if under a dome. The light of the sun also pierces through the opening into the grotto underneath the sea, but broken and dimmed by the green sea water, and thence it is that such magical visions arise.

The whole of the rocks are sky-blue and green in the twilight, resembling the hue of moons.h.i.+ne, yet every nook, and every depth, is distinctly visible. The water is thoroughly lighted up and brilliantly illuminated by the light of the sun, so that the dark skiff glides over a bright s.h.i.+ning surface. The colour is the most dazzling blue I ever saw, without shadow or cloud, like a pane of opal gla.s.s; and as the sun s.h.i.+nes down, you can plainly discern all that is going on under the water, while the whole depths of the sea with its living creatures are disclosed. You can see the coral insects and polypuses clinging to the rocks, and far below, fishes of different species meeting and swimming past each other. The rocks become deeper in colour as they go lower into the water, and are quite black at the end of the grotto, where they are closely crowded together, and still further under them, you can see crabs, fishes, and reptiles in the clear waters. Every stroke too of the oars echoes strangely under the vault, and as you row round the wall, new objects come to light. I do wish you could see it, for the effect is singularly magical. On turning towards the opening by which you entered, the daylight seen through it seems bright orange, and by moving even a few paces you are entirely isolated under the rock in the sea, with its own peculiar sunlight: it is as if you were actually living under the water for a time.

We then proceeded to Procida, where the women adopt the Greek dress, but do not look at all prettier from doing so. Curious faces were peeping from every window. A couple of Jesuits, in black gowns and with gloomy countenances, were seated in a gay arbour of vines, evidently enjoying themselves, and made a good picture. Then we crossed the sea to Pozzuoli, and through the grotto of Posilippo again home.

I cannot write to Paul about his change of residence, and his entrance into the great, wide world of London, because he mentions casually, that he will probably leave for London in the course of three weeks, so my letter could not possibly reach him in Berlin; a week hence I shall take my chance, and address to my brother in London. That smoky place is fated to be now and ever my favourite residence; my heart glows when I even think of it, and I paint to myself my return there, pa.s.sing through Paris, and finding Paul independent, alone, and another man, in the dear old haunts; when he will present me to his new friends, and I will present him to my old ones, and we shall live and dwell together: so even at this moment I am all impatience soon to go there. I see by some newspapers my friends have sent me, that my name is not forgotten, and so I hope when I return to London, to be able to work steadily, which I was previously unable to do, being forced to go to Italy.

If they make any difficulty in Munich about my opera, or if I cannot get a _libretto_ that I like, I intend in that case to compose an opera for London. I know that I could receive a commission to do so, as soon as I chose. I am also bringing some new pieces with me for the Philharmonic, and so I shall have made good use of my time.

As my evenings here are at my own disposal, I read a little French and English. The "Barricades" and "Les etats de Blois" particularly interest me, as while I read them I realize with horror a period which we have often heard extolled as a vigorous epoch, too soon pa.s.sed away. Though these books seem to me to have many faults, yet the delineation of the two opposite leaders is but too correct; both were weak, irresolute, miserable hypocrites, and I thank G.o.d that the so highly-prized middle ages are gone never to return. Say nothing of this to any disciple of Hegel's, but it is so nevertheless; and the more I read and think on the subject, the more I feel this to be true. Sterne has become a great favourite of mine. I remembered that Goethe once spoke to me of the 'Sentimental Journey,' and said that it was impossible for any one better to paint what a froward and perverse thing is the human heart. I chanced to meet with the book, and thought I should like to read it. It pleases me very much. I think it very subtle, and beautifully conceived and expressed.

There are very few German books to be had here. I am therefore restricted to Goethe's Poems, and a.s.suredly these are suggestive enough, and always new. I feel especial interest in those poems which he evidently composed in or near Naples, such as Alexis and Dora; for I daily see from my window how this wonderful work was created. Indeed, which is often the case with master-pieces, I often suddenly and involuntarily think, that the very same ideas might have occurred to myself on a similar occasion, and as if Goethe had only by some chance been the first to express them.

With regard to the poem, "Gott segne dich, junge Frau," I maintain that I have discovered its locality and dined with the woman herself; but of course she is now grown old, and the boy she was then nursing is become a stalwart vine-dresser. Her house lies between Pozzuoli and Baiae, "eines Tempels Trummern," and is fully three miles from c.u.mae. You may imagine therefore with what new light and truth these poems dawn on me, and the different feeling with which I now regard and study them. I say nothing of Mignon's song at present, but it is singular that Goethe and Thorwaldsen are still living, that Beethoven only died a few years ago, and yet H---- declares that German art is as dead as a rat. _Quod non._ So much the worse for him if he really feels thus; but when I reflect for a time on his conclusions, they appear to me very shallow.

_Apropos_, Schadow, who returns to Dusseldorf in the course of a few days, has promised to extract, if possible, some new songs for me from Immermann, which rejoices me much. That man is a true poet, which is proved by his letters, and everything that he has written.

Count Platen is a little, shrivelled, wheezing old man, with gold spectacles, yet not more than five-and-thirty! He quite startled me. The Greeks look very different! He abuses the Germans terribly, forgetting however that he does so in German. But farewell for to-day.

FELIX.

Rome, June 6th, 1831.

My dear Parents,

It is indeed high time that I should write to you a rational, methodical letter, for I fear that none of those from Naples were worth much. It really seemed as if the atmosphere there deterred every one from serious reflection, at least I very seldom succeeded in collecting my thoughts or ideas; and now I have been scarcely more than a few hours here, when I once more resume that Roman tranquillity, and grave serenity, which I alluded to in my former letters from this place. I cannot express how infinitely better I love Rome than Naples. People allege that Rome is monotonous, of one uniform hue, melancholy, and solitary. It is certainly true that Naples is more like a great European city, more lively and varied, and more cosmopolitan; but I may say to you confidentially, that I begin gradually to feel the most decided hatred of all that is cosmopolitan;--I dislike it, just as I dislike _many-sidedness_, which, moreover, I rather think I do not much believe in. Anything that aspires to be distinguished, or beautiful, or really great, must be _one-sided_; but then this _one side_ must be brought to a state of the most consummate perfection, and no man can deny that such is the case at Rome.

Naples seems to me too small to be called properly a great city; all the life and bustle are confined to two large thoroughfares--the Toledo, and the coast from the harbour to the Chiaja. Naples does not realize to my mind the idea of a centre for a great nation, which London offers in such perfection; chiefly indeed because it is deficient in a people: for the fishermen and lazzaroni I cannot designate as a people, they are more like savages, and their centre is not Naples, but the sea. The middle cla.s.ses, by which I mean those who pursue various trades, and the working citizens who form the basis of other great towns, are quite subordinate; indeed, I may almost say that such a cla.s.s is not to be found there. It was this that often made me feel out of humour during my stay in Naples, much as I loved and enjoyed the scenery; but as a dissatisfied feeling constantly recurred, I think I at last discovered the cause to lie within myself. I cannot say that I was precisely unwell during the incessant sirocco, but it was more disagreeable than an indisposition which pa.s.ses away in a few days.

I felt languid, disinclined for all that was serious,--in fact, lazy. I lounged about the streets all day with a morose face, and would have preferred lying on the ground, without the trouble of thinking, or wis.h.i.+ng, or doing anything; then it suddenly occurred to me, that the princ.i.p.al cla.s.ses in Naples live in reality precisely in the same manner; that consequently the source of my depression did not spring from myself, as I had feared, but from the whole combination of air, climate, etc. The atmosphere is suitable for grandees who rise late, never require to go out on foot, never think (for this is heating), sleep away a couple of hours on a sofa in the afternoon, then eat ice, and drive to the theatre at night, where again they do not find anything to think about, but simply make and receive visits. On the other hand, the climate is equally suitable for a fellow in a s.h.i.+rt, with naked legs and arms, who also has no occasion to move about--begging for a few _grani_ when he has literally nothing left to live on--taking his afternoon's siesta stretched on the ground, or on the quay, or on the stone pavement (the pedestrians step over him, or shove him aside if he lies right in the middle). He fetches his _frutti di mare_ himself out of the sea, sleeps wherever he may chance to find himself at night; in short, he employs every moment in doing exactly what he likes best, just as an animal does.

These are the two princ.i.p.al cla.s.ses of Naples. By far the largest portion of the population of the Toledo there, consists of gaily dressed ladies and gentlemen, or husbands and wives driving together in handsome equipages, or of those olive _sans-culottes_ who sometimes carry about fish for sale, brawling in the most stentorian way, or bearing burdens when they have no longer any money left. I believe there are few indeed who have any settled occupation, or follow up any pursuit with zeal and perseverance, or who like work for the sake of working. Goethe says that the misfortune of the North is, that people there always wish to be doing something, and striving after some end; and he goes on to say, that an Italian was right, who advised him not to think so much, for it would only give him a headache. I suspect however that he was merely jesting; at all events, he did not act in this manner himself, but, on the contrary, like a genuine Northman. If however he means that the difference of character is produced by nature, and subservient to her influence, then there is no doubt that he is quite in the right. I can perfectly conceive that it must be so, and why wolves howl; still it is not necessary to howl along with them. The proverb should be exactly reversed. Those who, owing to their position, are obliged to work, and must consequently both think and bestir themselves, treat the matter as a necessary evil, which brings them in money, and when they actually have it, they too live like the great, or the naked, gentlemen. Thus there is no shop where you are not cheated. Natives of Naples, who have been customers for many years, are obliged to bargain, and to be as much on their guard as foreigners; and one of my acquaintances, who had dealt at the same shop for fifteen years, told me that during the whole of that period there had been invariably the same battle about a few scudi, and that nothing could prevent it.

Thence it is that there is so little industry or compet.i.tion, and that Donizetti finishes an opera in ten days; to be sure, it is sometimes hissed, but that does not matter, for it is paid for all the same, and he can then go about amusing himself. If at last however his reputation becomes endangered, he will in that case be forced really to work, which he would find by no means agreeable.

This is why he sometimes writes an opera in three weeks, bestowing considerable pains on a couple of airs in it, so that they may please the public, and then he can afford once more to divert himself, and once more to write trash. Their painters, in the same way, paint the most incredibly bad pictures, far inferior even to their music. Their architects also erect buildings in the worst taste; among others, an imitation, on a small scale, of St.

Peter's, in the Chinese style. But what does it matter? the pictures are bright in colour, the music makes plenty of noise, the buildings give plenty of shade, and the Neapolitan grandees ask no more.

My physical mood was similar to theirs, everything inspiring me with a wish to be idle, and to lounge about, and sleep; yet I was constantly saying to myself that this was wrong; and striving to occupy myself, and to work, which I could not accomplish. Hence arose the querulous tone of some of the letters I wrote to you, and I could only escape from such a mood by rambling over the hills, where nature is so divine, making every man feel grateful and cheerful. I did not neglect the musicians, and we had a great deal of music, but I cared little in reality for their flattering encomiums. Fodor is. .h.i.therto the only genuine artist, male or female, that I have seen in Italy; elsewhere I should probably have found a great many faults with her singing, but I overlooked them all, because when she sings it is real music, and after such a long privation, that was most acceptable.

Now however I am once more in old Rome, where life is very different. There are processions daily, for last week was the Corpus Domini; and just as I left the city during the celebration of the week following the Holy Week, I now return after the Corpus Christi to find them engaged in the same way. It made a singular impression on me to see that the streets had in the interim a.s.sumed such an aspect of summer: on all sides booths with lemons and iced water, the people in light dresses, the windows open, and the _jalousies_ closed. You sit at the doors of coffee-houses, and eat _gelato_ in quant.i.ties; the Corso swarms with equipages, for people no longer walk much, and though in reality I miss no dear friends or relatives, yet I felt quite moved when I once more saw the Piazza di Spagna, and the familiar names written up on the corners of the streets. I shall stay here for about a week, and then proceed northwards.

The Infiorata is on Thursday, but it is not yet quite certain that it will take place, because they have some apprehensions of a revolution; but I hope I shall witness this ceremony. I mean to take advantage of this opportunity to see the hills once more, and then to set off for the north. Wish me a good journey, for I am on the eve of departure. It is a year this very day since I arrived in Munich, heard 'Fidelio,' and wrote to you. We have not met since then; but, please G.o.d, we shall see each other again before another year.

FELIX.

Rome, June 16, 1831.

Dear Professor,

It was my intention some time ago to have written you a description of the music during the Holy Week, but my journey to Naples intervened, and during my stay there, I was so constantly occupied in wandering among the mountains, and in gazing at the sea, that I had not a moment's leisure to write; hence arose the delay for which I now beg to apologize. Since then I have not heard a single note worth remembering; in Naples the music is most inferior.

During the last two months, therefore, I have no musical reminiscences to send you, save those of the Holy Week, which however made so indelible an impression on my mind, that they will be always fresh in my memory. I already described to my parents the effect of the whole ceremonies, and they probably sent you the letter.

It was fortunate that I resolved to listen to the various Offices with earnest and close attention, and still more so, that from the very first moment I felt sensations of reverence and piety. I consider such a mood indispensable for the reception of new ideas, and no portion of the general effect escaped me, although I took care to watch each separate detail.

The ceremonies commenced on Wednesday, at half past four o'clock, with the antiphon "Zelus domus tuae." A little book containing the Offices for the Holy Week explains the sense of the various solemnities. "Each Nocturn contains three Psalms, signifying that Christ died for all, and also symbolical of the three laws, the natural, the written, and the evangelical. The 'Domine l.a.b.i.a mea'

and the 'Deus in adjutorium' were not sung on this occasion, when the death of our Saviour and Master is deplored, as slain by the hands of wicked G.o.dless men. The fifteen lights represent the twelve apostles and the three Marys." (In this manner the book contains much curious information on this subject, so I mean to bring it with me for you.) The Psalms are chanted _fortissimo_ by all the male voices of two choirs. Each verse is divided into two parts, like a question and answer, or rather, cla.s.sified into A and B; the first chorus sings A, and the second replies with B. All the words, with the exception of the last, are sung with extreme rapidity on one note, but on the last they make a short "melisma,"

which is different in the first and second verse. The whole Psalm, with all its verses, is sung on this melody, or _tono_ as they call it, and I wrote down seven of these _toni_, which were employed during the three days. You cannot conceive how tiresome and monotonous the effect is, and how harshly and mechanically they chant through the Psalms. The first _tonus_ which they sang was--

[Music: In-fi-xus sum in li-mo pro-fun-di, et non est sub-stan-tia]

Thus the whole forty-two verses of the Psalm are sung in precisely the same manner; one half of the verse ending in G, A, G, the other in G, E, G. They sing with the accent of a number of men quarrelling violently, and it sounds as if they were shouting out furiously one against another. The closing words of each Psalm are chanted more slowly and impressively, a long "triad" being subst.i.tuted for the "melisma," sung _piano_. For instance, this is the first:--

[Music: Qui di-li-gunt no-men e-jus ha-bi-ta-bunt in e-a.]

An antiphon, and sometimes more than one, serves as an introduction to each Psalm. These are generally sung by two counter-tenor voices, in _canto fermo_, in harsh, hard tones; the first half of each verse in the same style, and the second responded to by the chorus of male voices that I already described. I have kept the several antiphons that I wrote down, that you may compare them with the book. On the afternoon of Wednesday, the 68th, 69th, and 70th Psalms were sung. (By the bye, this division of the verses of the Psalms sung in turns by each chorus, is one of the innovations that Bunsen has introduced into the Evangelical Church here; he also ushers in each choral by an antiphon, composed by Georg, a musician who resides here, in the style of _canti fermi_, first sung by a few voices, succeeded by a choral, such as "Ein' feste Burg ist unser Gott.") After the 70th Psalm comes a paternoster _sub silentio_--that is, all present stand up, and a short silent inward prayer ensues, and a pause.

Then commences the first Lamentation of Jeremiah, sung in a low subdued tone, in the key of G major, a solemn and fine composition of Palestrina's. The solos are chanted entirely by high tenor voices, swelling and subsiding alternately, in the most delicate gradations, sometimes floating almost inaudibly, and gently blending the various harmonies; being sung without any ba.s.s voices, and immediately succeeding the previous harsh intonation of the Psalms, the effect is truly heavenly. It is rather unfortunate however that those very parts which ought to be sung with the deepest emotion and reverence, being evidently those composed with peculiar fervour, should chance to be merely the t.i.tles of the chapter or verse, _aleph_, _beth_, _gimel_, etc., and that the beautiful commencement, which sounds as if it came direct from Heaven, should be precisely on these words, "Incipit Lamentatio Jeremiae Prophetae Lectio I." This must be not a little repulsive to every Protestant heart, and if there be any design to introduce a similar mode of chanting into our churches, it appears to me that this will always be a stumbling-block; for any one who sings "chapter first" cannot possibly feel any pious emotions, however beautiful the music may be, let him strive as he will.

My little book indeed says, "Vedendo profetizzato il crocifiggimento con gran pieta, si cantano eziandio molto lamentevolmente _aleph_, e le altre simili parole, che sono le lettere dell' alfabeto Ebreo, perche erano in costume di porsi in ogni canzone in luogo di lamento, come e questa. Ciascuna lettera ha in se, tutto it sentimento di quel versetto che la segue, ed e come un argomento di esso;" but this explanation is not worth much.

After this the 71st, 72nd, and 73rd Psalms are sung in the same manner, with their antiphons. These are apportioned to the various voices. The soprano begins, "In monte Oliveti," on which the ba.s.s voices chime in _forte_, "Oravit ad Patrem: Pater," etc. Then follow the lessons, from the treatise of Saint Augustine on the Psalms. The strange mode in which these are chanted appeared to me very extraordinary when I heard them for the first time on Palm Sunday, without knowing what it meant. A solitary voice is heard reciting on one note, not as in the Psalms, but very slowly and impressively, making the tone ring out clearly.

There are different cadences employed for the different punctuation of the words, to represent a comma, interrogation, and full stop.

Perhaps you are already acquainted with these: to me they were a novelty, and appeared very singular. The first, for example, was chanted by a powerful ba.s.s voice in G. If a comma occurs, he sings so, on the last word:--

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Letters of Felix Mendelssohn Bartholdy from Italy and Switzerland Part 8 summary

You're reading Letters of Felix Mendelssohn Bartholdy from Italy and Switzerland. This manga has been translated by Updating. Author(s): Felix Mendelssohn Bartholdy. Already has 608 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com