The Apologia and Florida of Apuleius of Madaura - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Apologia and Florida of Apuleius of Madaura Part 4 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
73. He had shown the greatest eagerness in inducing me to come to this decision, and strongly recommended his mother and his brother--that boy there--to my consideration. I gave them some help in our common studies and a marked intimacy sprang up between us. Meanwhile I gradually recovered my health. At the instance of my friends I gave a discourse in public. This took place in the basilica, which was thronged by a vast audience. I was greeted with many expressions of approval, the audience shouted 'bravo! bravo!' like one man, and besought me to remain and become a citizen of Oea. On the dispersal of the audience Pontia.n.u.s approached me, and by way of prelude said that such universal enthusiasm was nothing less than a sign from heaven. He then revealed to me that it was his cherished design--with my permission--to bring about a match between myself and his mother, for whose hand there were many suitors. He added that I was the only friend in the world in whom he could put implicit trust and confidence. If I were to refuse to undertake such a responsibility, simply because it was no fair heiress that was offered me, but a woman of plain appearance and the mother of children--if I were moved by these considerations and insisted on reserving myself for a more attractive and wealthier match, my behaviour would be unworthy of a friend and a philosopher. It would take too long--even if I were willing--to tell you what I replied and how long and how frequently we conversed on the subject, with how many pressing entreaties he plied me, never ceasing until he finally won my consent. I had had ample opportunity for observing Pudentilla's character, for I had lived for a whole year continually in her company and had realized how rich was her endowment of good qualities; but my desire for travel led me to desire to refuse the match as an impediment. But I soon began to love her for her virtues as ardently as though I had wooed her of my own initiative. Pontia.n.u.s had also persuaded his mother to give me the preference over all her other suitors, and showed extraordinary eagerness for the marriage to take place at the earliest possible date. We could scarcely induce him to consent to the very briefest postponement to such time as he himself should have taken a wife and his brother in due course have a.s.sumed the garb of manhood. That done, we would be married at once.
74. Would to heaven it were possible without serious damage to my case to pa.s.s by what I have now to relate. I freely forgave Pontia.n.u.s when he begged for pardon, and I have no wish to seem to reproach him now for the fickleness of his conduct. I acknowledge the truth of a circ.u.mstance brought against me by my accusers, I admit that Pontia.n.u.s, after taking to himself a wife, broke his pledged word and suddenly changed his mind; that he tried to prevent the fulfilment of this project with no less obstinacy than he had shown zeal in forwarding it. He was ready to make any sacrifice, to go any lengths, to prevent our marriage taking place. Nevertheless this discreditable change of att.i.tude, this deliberate quarrel with his mother, must not be laid to his charge, but to that of his father-in-law, Herennius Rufinus, whom you see before you, a man than whom no more worthless, wicked, and grime-stained soul lives upon this earth. I will--since I cannot avoid it--give a brief description of this man's character, using such moderation as I may, lest, if I pa.s.s him by in silence, the energy which he has shown in engineering this accusation against me should have been spent all in vain.
This is the man who poisoned that worthless boy against me, who is the prime mover in this accusation, who has hired advocates and bought witnesses. This is the furnace in which all this calumny has been forged, this the firebrand, this the scourge that has driven Aemilia.n.u.s here to his task. He makes it his boast before all men in the most extravagant language that it is through his machinations that my indictment has been procured. In truth he has some reason for self-congratulation. For he is the organizer of every lawsuit, the deviser of every perjury, the architect of every lie, the seed-ground of every wickedness, the vile haunt and hideous habitation of l.u.s.t and gluttony, the mark of every scandal since his earliest years: in boyhood, ere he became so hideously bald, the ready servant of the vilest vices; in youth a stage dancer limp and nerveless enough in all conscience, but, they tell me, clumsy and inartistic in his very effeminacy. Except for his immodesty he is said not to have possessed a single quality that should distinguish an actor.
75. He is older now--G.o.d's curse upon him! I crave your pardon for my warmth of language. But his house is the dwelling-place of panders, his whole household foul with sin, himself a man of infamous character, his wife a harlot, his sons like their parents. His door night and day is battered with the kicks of wanton gallants, his windows loud with the sound of loose serenades, his dining-room wild with revel, his bedchambers the haunt of adulterers. For no one need fear to enter it save he who has no gift for the husband. Thus does he make an income from his own dishonour. What else should the wretch do?
He has lost a considerable fortune, though I admit that he only got that fortune unexpectedly through a fraudulent transaction on the part of his father. The latter, having borrowed money from a number of persons, preferred to keep their money at the cost of his own good name. Bills poured in on every side with demands for payment. Every one that met him laid hands on him as though he were a madman.
'Steady, now!' says he, 'I can't find the cash.' So he resigned his golden rings and all the badges of his position in society and thus came to terms with his creditors. But he had by a most ingenious fraud transferred the greater part of his property to his wife, and so, although he himself was needy, ill-clad and protected by the very depth of his fall, managed to leave this same Rufinus--I am telling you the truth and nothing but the truth--no less than 3,000,000 sesterces to be squandered on riotous living. This was the sum that came to him unenc.u.mbered from his mother's property, over and above the daily dowry brought him by his wife. Yet all this money has been ravenously devoured by this glutton in a few short years, all this fortune has been destroyed by the infinite variety of his gormandizing; so that you might really think him to be afraid of seeming in any way to be the gainer by his father's dishonesty. This honourable fellow actually took care that what had been ill-gained should be ill-spent, nor was anything left him from his too ample fortune, save his depraved ambition and his boundless appet.i.te.
76. His wife, however, was getting old and worn out and refused to continue to support the whole household by her own dishonour. But there was a daughter who, at her mother's instigation, was exhibited to all the wealthy young men, but in vain. Had she not come across so easy a victim as Pontia.n.u.s she would perhaps still have been sitting at home a widow who had never been a bride. Pontia.n.u.s, in spite of urgent attempts on our part to dissuade him, gave her the right--false and illusory though it was--to be called a bride. He did this knowing that, but a short time before he married her, she had been seduced and deserted by a young man of good family to whom she had been previously betrothed. And so his new bride came to him, not as other brides come, but unabashed and undismayed, her virtue lost, her modesty gone, her bridal-veil a mockery. Cast off by her previous lover, she brought to her wedding the name without the purity of a maid. She rode in a litter carried by eight slaves. You who were present saw how impudently she made eyes at all the young and how immodestly she flaunted her charms. Who did not recognize her mother's pupil, when they saw her dyed lips, her rouged cheeks, and her lascivious eyes?
Her dowry was borrowed, every farthing of it, on the eve of her wedding, and was indeed greater than could be expected of so large and impoverished a family.
77. But though Rufinus' fortune is small, his hopes are boundless.
With avarice rivalled only by his need he had already devoured Pudentilla's 4,000,000 in vain antic.i.p.ation. With this in view he decided that I must be got out of the way, in order that he might find fewer obstacles in his attempt to hoodwink the weak Pontia.n.u.s and the lonely Pudentilla. He began, therefore, to upbraid his son-in-law for having betrothed his mother to me. He urged him to draw back without delay from so perilous a path, while there was yet time; to keep his mother's fortune himself rather than deliberately transfer it to the keeping of a stranger. He threatened that, if he refused, he would take away his daughter, the device of an old hand to influence a young man in love. To be brief, he so wrought upon the simple-minded young man, who was, moreover, a slave to the charms of his new bride, as to mould him to his will and move him from his purpose. Pontia.n.u.s went to his mother and told her what Rufinus had said to him. But he made no impression on her steadfast character. On the contrary, she rebuked him for his fickleness and inconstancy, and it was no pleasant news he took back to his father-in-law. His mother had shown a firmness of purpose not to be expected of one of her placid disposition, and to make matters worse his expostulations had made her angry, which was likely seriously to increase her obstinacy: in fact, she had finally replied, that it was no secret to her that his expostulations were instigated by Rufinus, a fact which made the support and a.s.sistance of a husband against his desperate greed all the more necessary to her.
78. When he heard this, the ruffian was stung to fury and burst into such wild and ungovernable rage that in the presence of her own son he heaped insults, such as he might have used to his own wife, on the purest and most modest of women. In the presence of many witnesses, whom, if you desire it, I will name, he loudly denounced her as a wanton and myself as a sorcerer and poisoner, threatening to murder me with his own hands. I can hardly restrain my anger, such fierce indignation fills my soul. That you, the most effeminate of men, should threaten any man with death at your hand! Your hand! What hand!
The hand of Philomela or Medea or Clytemnestra? Why, when you dance in those characters you show such contemptible timidity, you are so frightened at the sight of steel, that you will not even carry a property sword? But I am digressing. Pudentilla, seeing to her astonishment that her son had fallen lower than she could have deemed possible, went into the country and by way of rebuke wrote him the notorious letter, in which, according to my accusers, she confessed that my magical practices had made her lose her reason and fall in love with me. And yet, Maximus, the day before yesterday at your command I took a copy of the letter in the presence of witnesses and of Pontia.n.u.s' secretary. Aemilia.n.u.s also was there and countersigned the copy. What is the result? In contradiction to my accusers'
a.s.sertion everything is found to tell in my favour.
79. And yet, even if she had spoken somewhat strongly and had called me a magician, it would be a reasonable explanation that she had, in defending her conduct to her son, preferred to allege compulsion on my part rather than her own inclination. Is Phaedra the only woman whom love has driven to write a lying letter? Is it not rather a device common to all women that, when they have begun to feel strong desire for anything of this kind, they should prefer to make themselves out the victims of compulsion? But even supposing she had genuinely regarded me as a magician, would the mere fact of Pudentilla's writing to that effect be a reason for actually regarding me as a magician?
You, with all your arguments and your witnesses and your diffuse eloquence, have failed to prove me a magician. Could she prove it with one word? A formal indictment, written and signed before a judge, is a far more weighty doc.u.ment than what is written in a private letter!
Why do not you prove me a magician by my own deeds instead of having recourse to the mere words of another? If your principle be followed, and whatever any one may have written in a letter under the influence of love or hatred be admitted as proof, many a man will be indicted on the wildest charges. 'Pudentilla called you a magician in her letter; therefore you are a magician!' If she had called me a consul, would that make me one? What if she had called me a painter, a doctor, or even an innocent man? Would you accept any of these statements, simply because she had made them? You would accept none of them. Yet it is a gross injustice to believe a person when he speaks evil of another and to refuse to believe him when he speaks well. It is a gross injustice that a letter should have power to destroy and not to save. 'But,'
says my accuser, 'she was out of her wits, she loved you distractedly.' I will grant it for the moment. But are all persons, who are the objects of love, magicians, just because the person in love with them chances to say so in a letter? If, indeed, Pudentilla wrote in a letter to another person what would clearly be prejudicial to myself, I think she could hardly have been in love with me at the moment in question.
80. Tell me now, what is your contention? Was she mad or sane when she wrote? Sane, do you say? Then she was not the victim of magic. Insane?
In that case she did not know what she was writing and must not be believed. Nay, even supposing her to have been insane, she would not have been aware of the fact. For just as to say 'I am silent' is to make a fool of oneself, since these very words actually break silence, and the act of speaking impugns the substance of one's speech, so it is even more absurd to say 'I am mad'. It cannot be true unless the speaker knows what he says, and he who knows what madness is, is _ipso facto_ sane. For madness cannot know itself any more than blindness can see itself. Therefore Pudentilla was in possession of her senses, if she thought she was out of them. I could say more on this point, but enough of dialectic! I will read out the letter which gives crying witness to a very different state of things and might indeed have been specially prepared to suit this particular trial.
Take it and read it out until I interrupt. (_The letter is read._)
Stop a moment before you go on to what follows. We have come to the crucial point. So far, Maximus, as far at any rate as I have noticed, the lady has made no mention of magic, but has merely repeated in the same order the statements which I quoted a short time ago about her long widowhood, the proposed remedy for her ill health, her desire to marry, the good report she had heard of me from Pontia.n.u.s, his own advice that she should marry me in preference to others.
81. So much for what has been read. There remains a portion of the letter which, although like the first part it was written in my defence, also turns against me. For although it was specially written to rebut the charge of magic brought against me, a remarkable piece of ingenuity on the part of Rufinus has altered its meaning and brought me into discredit with certain citizens of Oea as being a proved sorcerer. Maximus, you have heard much from the lips of others, you have learned yet more by reading, and your own personal experience has taught you not a little. But you will say that never yet have you come across such insidious cunning or such marvellous dexterity in crime. What Palamedes, what Sisyphus, what Eurybates or Phrynondas could ever have devised such guile? All those whom I have mentioned, together with all the notorious deceivers of history, would seem mere clowns and pantaloons, were they to attempt to match this one single instance of Rufinus' craftiness. O miracle of lies! O subtlety worthy of the prison and the stocks! Who could imagine that what was written as a defence could without the alteration of a single letter be transformed into an accusation! Good G.o.d! it is incredible. But I will make clear to you how the incredible came to pa.s.s.
82. The mother was rebuking her son because, after extolling me to her as a model of all the virtues, he now, at Rufinus' instigation, a.s.serted that I was a magician. The actual words were as follows: 'Apuleius is a magician and has bewitched me to love him. Come to me, then, while I am still in my senses!' These words, which I have quoted in Greek, have been selected by Rufinus and separated from their context. He has taken them round as a confession on the part of Pudentilla, and, with Pontia.n.u.s at his side all dissolved in tears, has shown them through all the market-place, allowing men only to read that portion which I have just cited and suppressing all that comes before and after. His excuse was that the rest of the letter was too disgusting to be shown; it was sufficient that publicity should be given to Pudentilla's confession as to my sorcery. What was the result? Every one thought it probable enough. That very letter, which was written to clear my character, excited the most violent hatred against me amongst those who did not know the facts. This foul villain went rus.h.i.+ng about in the midst of the market-place like any baccha.n.a.l; he kept opening the letter and proclaiming, 'Apuleius is a sorcerer! She herself describes her feelings and her sufferings! What more do you demand?' There was no one to take my part and reply, 'Give us the whole letter, please! Let me see it all, let me read it from beginning to end. There are many things which, produced apart from their context, may seem open to a slanderous interpretation. Any speech may be attacked, if a pa.s.sage depending for its sense on what has preceded be robbed of its commencement, or if phrases be expunged at will from the place they logically occupy, or if what is written ironically be read out in such a tone as to make it seem a defamatory statement.' With what justice this protest or words to that effect might have been uttered the actual order of the letter will show.
83. Now, Aemilia.n.u.s, try to remember whether the following were not the words of which, together with myself, you took a copy in the presence of witnesses, 'For since I desired to marry for the reasons of which I told you, you persuaded me to choose Apuleius in preference to all others, since you had a great admiration for him and were eager through me to become yet more intimate with him. But now that certain ill-natured persons have brought accusations against us and attempt to dissuade you, Apuleius has suddenly become a magician and has bewitched me to love him. Come to me, then, while I am still in my senses.'
I ask you, Maximus, if letters--some of which are actually called vocal[24]--could find a voice, if words, as poets say, could take them wings and fly, would they not, when Rufinus first made disingenuous excerpts from that letter, read but a few lines and deliberately said nothing of much that bore a more favourable meaning, would not the remaining letters have cried out that they were unjustly kept out of sight? Would not the words suppressed by Rufinus have flown from his hands and filled the whole market-place with tumult, crying that they too had been sent by Pudentilla, they too had been entrusted with something to say, and calling upon men to listen to _them_ instead of giving ear to a dishonest villain who was attempting to prove a lie by means of another's letter? for Pudentilla had never accused Apuleius of magic, while Rufinus' accusation was tantamount to an acquittal.
All these things were not said then, but now, when they are of more effectual service to me, their truth appears clearer than day.
Rufinus, your cunning stands revealed, your fraud stares us in the face, your lies are laid bare; truth dethroned for a while rises once more and slander sinks[25] downward to the bottomless pit.
[Footnote 24: i.e. vowels.]
[Footnote 25: _se ecfert--calumnia se mergit_ (Salmasius).]
84. You challenged me with Pudentilla's letter: with that letter I win the day. If you like to hear the conclusion, I will not grudge it you. Tell me, what were the words with which she ended the letter, that poor bewitched, lunatic, insane, infatuated lady? 'I am not bewitched, I am not in love; it is my destiny.'[26] Would you have anything more? Pudentilla throws your words in your teeth and publicly vindicates her sanity against your slanderous aspersions. The motive or necessity of her marriage, whichever it was, she now ascribes to fate, and between fate and magic there is a great gulf, indeed they have absolutely nothing in common. For if it be true that the destiny of each created thing is like a fierce torrent that may neither be stayed nor diverted, what power is left for magic drugs or incantations? Pudentilla, therefore, not only denied that I was a magician, but denied the very existence of magic. It is a good thing that Pontia.n.u.s, following his usual custom, kept his mother's letter safe in its entirety: it is a good thing that the speed with which this case has been hurried on left you no opportunity for adding to that letter at your leisure. For this I have to thank you and your foresight, Maximus. You saw through their slanders from the beginning and hurried on the case that they might not gather strength as the days went by; you gave them no breathing s.p.a.ce and wrecked their designs. Suppose now that the mother, after her wont, _had_ made confession of her pa.s.sion for me in some private letter to her son.
Was it just, Rufinus, was it consistent, I will not say with filial piety but with common humanity, that these letters should be circulated and, above all, published and proclaimed abroad by her own son? But perhaps I am no better than a fool to ask you to have regard for another's sense of decency when you have so long lost your own.
[Footnote 26: [Greek: ten heimarmenen echo] (Rossbach).]
85. Why should I only complain of what is past? The present is equally distressing. To think that this unhappy boy should have been so corrupted by you as to read aloud in the proconsular court, before a man of such lofty character as Claudius Maximus, a letter from his mother, which he chooses to regard as amatory, and in the presence of the statues of the emperor Pius to accuse his mother of yielding to a shameful pa.s.sion and reproach her with her _amours_? Who is there of such gentle temper, but that this would wake him to fury? Vilest of creatures, do you pry into your mother's heart in such matters, do you watch her glances, count her sighs, sound her affections, intercept her letters, and accuse her of being in love? Do you seek to discover what she does in the privacy of her own chamber, do you demand--I will not say that she should be above love affairs--but that she should cease to be a woman? Cannot you conceive the possibility that she should show any affection save the affection of a mother for her son?
Ah! Pudentilla, you are unhappy in your offspring! Far better have been barren than have borne such children! Ill-omened were the long months through which you bore them in your womb and thankless your fourteen years of widowhood! The viper, I am told, reaches the light of day only by gnawing through its mother's womb; its parent must die ere it be born. But your son is full-grown and the wounds he deals are far bitterer, for they are inflicted on you while you yet live and see the light of day. He insults your reserve, he arraigns your modesty, he wounds you to the heart and outrages your dearest affections. Is this the grat.i.tude with which a dutiful son like yourself repays his mother for the life she gave him, for the inheritance she won him, for her long fourteen years of seclusion? Is the result of your uncle's teaching this, that, if you were sure your sons would be like yourself, you should be afraid to take a wife? There is a well-known line
_I hate the boy that's wise before his time._
Yes, and who would not loathe and detest a boy that is 'wicked before his time', when he sees you, like some frightful portent, old in sin but young in years, with the bodily powers of a boy, yet deep in guilt, with the bright face of a child, but with wickedness such as might match grey hairs? Nay, the most offensive thing about him is that his pernicious deeds go scot free; he is too young to punish, yet old enough to do injury. Injury, did I say? No! crime, unfilial, black, monstrous, intolerable crime!
86. The Athenians, when they captured the correspondence of their enemy, Philip of Macedon, and the letters were being read in public one by one, out of reverence for the common rights of humanity forbade one letter to be read aloud, a letter addressed by Philip to his wife Olympias. They spared the enemy that they might not intrude on the privacy of husband and wife; they placed the law that is common to all mankind above the claims of private vengeance. So enemy dealt with enemy! How have you dealt with the mother that bore you? You see how close is my parallel. Yet you read out aloud letters written by your mother which, according to your a.s.sertion, concern her love affairs, and you do so before this gathering here a.s.sembled, a gathering before which you would not dare to read the verses of some obscene poet, even if bidden to do so, but you would be restrained by some sense of shame. Nay, you would never have touched your mother's letters, had you ever been in touch with letters in the wider sense of the term.
But you have also dared to submit a letter of your own to be read, a letter written about your mother in outrageously disrespectful, abusive, and unseemly language, written too at a time when you were still being brought up under her loving care. This letter you sent secretly to Pontia.n.u.s, and you have now produced it to avoid the reproach of having sinned only once and to rescue so good a deed from oblivion![27] Poor fool, do you not realize that your uncle permitted you to do this, that he might clear himself in public estimation by using your letter as proof that even before you migrated to his house, even at the time when you caressed your mother with false words of love, you were already as cunning as any fox and devoid of all filial affection?
[Footnote 27: _oblivio_ (Casaubon).]
87. I cannot bring myself to believe Aemilia.n.u.s such a fool as to think that the letter of a mere boy, who is also one of my accusers, could seriously tell against me.
There is also that forged letter by which they attempted to prove that I beguiled Pudentilla with flattery. I never wrote it and the forgery is not even plausible. What need had I of flattery, if I put my trust in magic? And how did they secure possession of that letter which must, as is usual in such affairs, have been sent to Pudentilla by some confidential servant? Why, again, should I write in such faulty words, such barbarous language, I whom my accusers admit to be quite at home in Greek? And why should I seek to seduce her by flattery so absurd and coa.r.s.e? They themselves admit that I write amatory verse with sufficient sprightliness and skill. The explanation is obvious to every one; it is this. He who could not read the letter which Pudentilla wrote in Greek altogether too refined for his comprehension, found it easier to read this letter and set it off to greater advantage because it was his own.
One more point and I shall have said enough about the letters.
Pudentilla, after writing in jest and irony those words 'Come then, while I am yet in my senses', sent for her sons and her daughter-in-law and lived with them for about two months. I beg this most dutiful of sons to tell us whether he then noticed his mother's alleged madness to have affected for the worse either her words or her deeds. Let him deny that she showed the utmost shrewdness in her examination of the accounts of the bailiffs, grooms, and shepherds, that she earnestly warned his brother Pontia.n.u.s to be on his guard against the designs of Rufinus, that she rebuked him severely for having freely published the letter she had sent him without having read it honestly as it was written! Let him deny that, after what I have just related to you, his mother married me in her country house, as had been agreed some time previously!
88. The reason for our decision to be married by preference at her country house not far from Oea was to avoid a fresh concourse of citizens demanding largesse. It was but a short time before that Pudentilla had distributed 50,000 sesterces to the people on the occasion of Pontia.n.u.s' marriage and this boy's a.s.sumption of the garb of manhood. We wished also to avoid the frequent and wearisome dinner-parties which custom generally imposes on newly-married couples. This is the whole reason, Aemilia.n.u.s, why our marriage contract was signed not in the town but at a country house in the neighbourhood--to avoid squandering another 50,000 sesterces and to escape dining in your company or at your house. Is that sufficient? I must say that I am surprised that you object so strongly to the country house, considering that you spend most of your time in the country. The Julian marriage-law nowhere contains a clause to the effect that no man shall wed in a country house. Indeed, if you would know the truth, it is of far better omen for the expectation of offspring that one should marry one's wife in a country house in preference to the town, on rich soil in preference to barren ground, on the greensward of the meadow rather than the pavement of the market-place. She that would be a mother should marry in the very bosom of her mother, among the standing crops, on the fruitful plough-land, or she should lie beneath the elm that weds the vine, on the very lap of mother earth, among the springing herbage, the trailing vine-shoots and the budding trees. I may add that the metaphor in the line so well known in comedy
_That in the furrow children true be sown_
bears out this view most strongly. The ancient Romans also, such as Quintius, Serra.n.u.s and many others, were offered not only wives but consuls.h.i.+ps and dictators.h.i.+ps in the open field. But I am becoming long-winded. I will restrain myself for fear of gratifying you by my praise of country life.
89. As to Pudentilla's age, concerning which you lied so boldly as to a.s.sert that she had married at the age of sixty, I will reply in a few words. It is not necessary to speak at length in discussing a matter where the truth is so obvious.
Her father acknowledged her for his daughter in the usual fas.h.i.+on; the doc.u.ments in which he did so are preserved partly in the public record office, partly in his house. Here they are before your very eyes.
Please hand the doc.u.ments to Aemilia.n.u.s. Let him examine the linen strip that bears the seal; let him recognize the seal stamped upon it, let him read the names of the consuls for the year, let him count up the years. He gave her sixty years. Let him bring out the total at fifty-five, admitting that he lied and gave her five too many. Nay, that is hardly enough. I will deal yet more liberally with him. He gave Pudentilla such a number of years that I will reward him by returning ten. Mezentius has been wandering with Ulysses; let him at least prove that she is fifty. To cut the matter short, as I am dealing with an accuser who is used to multiplying by four, I will multiply five years by four and subtract twenty years at one fell swoop. I beg you, Maximus, to order the number of consuls since her birth to be reckoned. If I am not mistaken, you will find that Pudentilla has barely pa.s.sed her fortieth year. The insolent audacity of this falsehood! Twenty years' exile would be a worthy punishment for such mendacity! Your fiction has added a good half to the sum, your fabrication is one and a half times the size of the original. Had you said thirty years when you ought to have said ten, it might have been supposed that you had made a slip in the gesture used for your calculation, that you had placed your forefinger against the middle joint of your thumb, when you should have made them form a circle. But whereas the gesture indicating forty is the simplest of all such gestures, for you have merely to hold out the palm of your hand--you have increased the number by half as much again. There is no room for an erroneous gesture; the only possible hypothesis is that, believing Pudentilla to be thirty, you got your total by adding up the number of consuls, two to each year.
90. I have done with this. I come now to the very heart of the accusation, to the actual motive for the use of magic. I ask Rufinus and Aemilia.n.u.s to answer me and tell me--even a.s.suming that I am the most consummate magician--what had I to gain by persuading Pudentilla to marry me by means of my love philtres and my incantations. I am well aware that many persons, when accused of some crime or other, even if it has been shown that there was some real motive for the offence, have amply cleared themselves of guilt by this one line of defence, that the whole record of their lives renders the suspicion of such a crime incredible and that even though there may have been strong temptation to sin, the mere fact of the existence of the temptation should not be counted against them. We have no right to a.s.sume that everything that might have been done actually has been done. Circ.u.mstances may alter; the one true guide is a man's character; the one sure indication that a charge should be rejected or believed is the fact that through all his life the accused has set his face towards vice or virtue as the case may be. I might with the utmost justice put in such a plea for myself, but I waive my right in your favour, and shall think that I have made out but a poor case for myself, if I do no more than amply clear myself of all your charges and show that there exists not the slightest ground for suspecting me of sorcery. Consider what confidence in my innocence and what contempt of you is implied by my conduct. If you can discover one trivial reason that might have led me to woo Pudentilla for the sake of some personal advantage, if you can prove that I have made the very slightest profit out of my marriage, I am ready to be any magician you please--the great Carmendas himself or Damigeron or Moses[28] of whom you have heard, or Jannes or Apollobex or Darda.n.u.s himself or any sorcerer of note from the time of Zoroaster and Ostanes till now.
[Footnote 28: _is Moses_ (Jan. Parrhasius).]
91. See, Maximus, what a disturbance they have raised, merely because I have mentioned a few magicians by name. What am I to do with men so stupid and uncivilized? Shall I proceed to prove to you that I have come across these names and many more in the course of my study of distinguished authors in the public libraries? Or shall I argue that the knowledge of the names of sorcerers is one thing, partic.i.p.ation in their art another, and that it is not tantamount to confessing a crime to have one's brain well stored with learning and a memory retentive of its erudition? Or shall I take what is far the best course and, relying on your learning, Maximus, and your perfect erudition, disdain to reply to the accusations of these stupid and uncultivated fellows?
Yes, that is what I will do. I will not care a straw for what they may think. I will go on with the argument on which I had entered and will show that I had no motive for seducing Pudentilla into marriage by the use of love philtres.
My accusers have gone out of their way to make disparaging remarks both about her age and her appearance; they have denounced me for desiring such a wife from motives of greed and robbing her of her vast and magnificent dowry at the very outset of our wedded life. I do not intend to weary you, Maximus, with a long reply on these points. There is no need for words from me, our deeds of settlement will speak more eloquently than I can do. From them you will see that both in my provision for the future and in my action at the time my conduct was precisely the opposite of that which they have attributed to me, inferring my rapacity from their own. You will see that Pudentilla's dowry was small, considering her wealth, and was made over to me as a trust not as a gift, and moreover that the marriage only took place on this condition that if my wife should die without leaving me any children, the dowry should go to her sons Pontia.n.u.s and Pudens, while if at her death she should leave me one son or daughter, half of the dowry was to go to the offspring of the second marriage, the remainder to the sons of the first.
92. This, as I say, I will prove from the actual deed of settlement.
It may be that Aemilia.n.u.s will still refuse to believe that the total sum recorded is only 300,000 sesterces, and that the reversion of this sum is given by the settlement to Pudentilla's sons. Take the deeds into your own hands, give them to Rufinus who incited you to this accusation. Let him read them, let him blush for his arrogant temper and his pretentious beggary. _He_ is poor and ill-clad and borrowed 400,000 sesterces to dower his daughter, while Pudentilla, a woman of fortune, was content with 300,000, and her husband, who has often refused the hand of the richest heiresses, is also content with this trifling dowry, a mere nominal sum. He cares for nothing save his wife and counts the mutual love and harmony of his wedded life as his sole treasure, his only wealth. Who that had the least experience of life, would dare to pa.s.s any censure if a widow of inconsiderable beauty and considerable age, being desirous of marriage, had by the offer of a large dowry and easy conditions invited a young man, who, whether as regards appearance, character or wealth, was no despicable match, to become her husband? A beautiful maiden, even though she be poor, is amply dowered. For she brings to her husband a fresh untainted spirit, the charm of her beauty, the unblemished glory of her prime. The very fact that she is a maiden is rightly and deservedly regarded by all husbands as the strongest recommendation. For whatever else you receive as your wife's dowry you can, when it pleases you and if you desire to feel yourself under no further obligation, repay in full just as you received it; you can count back the money, restore the slaves, leave the house, abandon the estates. Virginity only, once it has been given, can never be repaid; it is the one portion of the dowry that remains irrevocably with the husband. A widow on the other hand, if divorced, leaves you as she came. She brings you nothing that she cannot ask back, she has been another's and is certainly far from tractable to your wishes; she looks suspiciously on her new home, while you regard her with suspicion because she has already been parted from one husband: if it was by death she lost her husband, the evil omen of her ill-starred union minimizes her attractions, while, if she left him by divorce, she possesses one of two faults: either she was so intolerable that she was divorced by her husband, or so insolent as to divorce him. It is for reasons of this kind among others that widows offer a larger dowry to attract suitors for their hands. Pudentilla would have done the same had she not found a philosopher indifferent to her dowry.
93. Consider. If I had desired her from motives of avarice, what could have been more profitable to me in my attempt to make myself master in her house than the dissemination of strife between mother and sons, the alienation of her children from her affections, so that I might have unfettered and supreme control over her loneliness? Such would have been, would it not, the action of the brigand you pretend me to be. But as a matter of fact I did all I could to promote, to restore and foster quiet and harmony and family affection, and not only abstained from sowing fresh feuds, but utterly extinguished those already in existence. I urged my wife--whose whole fortune according to my accusers I had by this time devoured--I urged her and finally persuaded her, when her sons demanded back the money of which I spoke above, to pay over the whole sum at once in the shape of farms, at a low valuation and at the price suggested by themselves, and further to surrender from her own private property certain exceedingly fertile lands, a large house richly decorated, a great quant.i.ty of wheat, barley, wine and oil, and other fruits of the earth, together with not less than four hundred slaves and a large number of valuable cattle.
Finally I persuaded her to abandon all claims on the portion she had given them and to give them good hopes of one day coming into the rest of the property. All these concessions I extorted from Pudentilla with difficulty and against her will--I have her leave to tell the whole story as it happened--I wrung them from her by my urgent entreaty, though she was angry and reluctant. I reconciled the mother with her sons, and began my career as a step-father by enriching my step-sons with a large sum of money.
94. All Oea was aware of this. Every one execrated Rufinus and extolled my conduct. Pontia.n.u.s together with his very inferior brother had come to visit us, before his mother had completed her donation. He fell at our feet and implored us to forgive and forget all his past offences; he wept, kissed our hands and expressed his penitence for listening to Rufinus and others like him. He also most humbly begged me to make his excuses to the most honourable Lollia.n.u.s Avitus to whom I had recommended him not long before when he was beginning the study of oratory. He had discovered that I had written to Avitus a few days previously a full account of all that had happened. I granted him this request also and gave him a letter with which he set off to Carthage, where Lollia.n.u.s Avitus, the term of his proconsulate having nearly expired, was awaiting your arrival, Maximus. After reading my letters he congratulated Pontia.n.u.s with the exquisite courtesy which always characterizes him for having so soon rectified his error and entrusted him with a reply. Ah! what learning! what wit! what grace and charm dwelt in that reply! Only a 'good man and an orator' could have written it. I know, Maximus, that you will readily give a hearing to this letter. Indeed, if it is to be read, I will recite it myself.
Give me Avitus' letter. That I should have received it has always flattered me. To-day it shall do more than flatter, it shall save me!
You may let the water-clock continue, for I would gladly read and re-read the letter of that excellent man to the third and fourth time at the cost of any amount of the time allowed me. (_The letter is read._)