BestLightNovel.com

Buddhism and Buddhists in China Part 2

Buddhism and Buddhists in China - BestLightNovel.com

You’re reading novel Buddhism and Buddhists in China Part 2 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

On certain occasions the stories are hung with lanterns and the paG.o.das are visited by numerous throngs.

_3. Prayer for Rain_

Prayers for rain afford such a common ill.u.s.tration of the relation of Buddhism to the life of the peasant that a detailed presentation of such a service may be of seal value.

During a prolonged drought in some district of China, when the heat opens gaping cracks in the fields and the grain is drying up, the populace may visit their highest official and apprise him of the dire situation. He often forbids the slaughter of all animals for three days and, in case rain has not thereby come, he goes in person or sends a deputy to the nearest monastery to direct the monks to pray for rain.

_(a) The Altar._--On such an occasion the great hall of the Law may be used for the ceremony. Quite often a special altar is erected in an enclosure near the monastery on a platform one foot high and twenty-five feet on each side, overspread by a tent of green cloth. In the center seats are arranged for the presiding monk and his a.s.sistants. On each of the four sides of the altar is placed an image of the Dragon King who is supposed to control the rain. If an image is not obtainable a piece of paper inscribed with the name of the dragon may be used. Flowers, fruits and incense are spread before the images. On the doors of the tent are painted dragons with clouds. The tent and altar are green and the monks wear green garments, because green belongs to the spring and suggests rain. For this ceremony the monks prepare themselves by abstinence and cleansing. The presiding monk is one of high moral character and religious fervor. While some monks recite appropriate sutras, two others look after the offerings, the incense, and the sprinkling of water during the ceremony to suggest the coming of rain. The services continue day and night, being conducted by groups of monks in succession.

_(b) The Prayer Service._--The ceremonial is opened by a chant as follows:

"Pearly dew of the jade heavens, golden waves of Buddha's ocean, scatter the lotus flowers on a thousand thousand worlds of suffering, that the heart of mercy may wash away great calamity, that a drop may become a flood, that a drop may purify mountains and rivers.

"We put our trust in the Bodhisattvas and Mahasattvas that purify the earth."

The chant ended, a monk takes a bowl of water and repeats thrice: "We put our trust in the great merciful Kuan Yin Bodhisattva." Then follows the chant:

"The Bodhisattva's sweet dew of the willow is able to make one drop spread over the ten directions. It washes away the rank odors and dirt.

It keeps the altars clean and pure. The mysterious words of the doctrine will be reverently repeated."

This chant ended, the monks intone incantations of Kuan Yin, quite unintelligible even to them, but of magical value. While these are being uttered, the presiding monk and his attendants walk around the altar, while one of them with a branch sprinkles water on the floor. This symbolizes the cleansing of the altar and of the monks from all impurities which might render the ritual ineffective. When the perambulating monks have returned to their place, while the sprinkler continues his duties, the monks repeat the words: "We put our trust in the sweet dew kings, Bodhisattvas and Mahasattvas."

The Bodhisattvas have now come to the purified altar and while the abbot offers incense to them, the monks repeat the words:

"The fields are destroyed so that they resemble the back of a tortoise.

The demons of drought produce calamity. The dark people [Footnote: A term denoting the Chinese.] pray earnestly while crops are being destroyed. We pray that abundant, limpid liquid may descend to purify and refresh the whole world. The clouds of incense rise."

This plaint is repeated thrice and is followed by an invocation:

"Wholeheartedly we cast ourselves to the earth, O Triratna, who dost exist eternally in the realm of _dharma_ of the ten directions."

The leader remains quiet a long time with his eyes closed, visualizing the Buddhas, the Bodhisattvas, the dragon kings, and the saints, all with their heavenly eyes and ears knowing that this region is afflicted with drought, that an altar has been constructed and that all have come to make pet.i.tion. This meditation is regarded as of chief importance. It is followed by an announcement to the effect that the sutra praying for rain was given by the Buddha, that a drought is afflicting the land, that the altar has been erected in accordance with the regulations and that prayer is being made for rain. But fearing that something may have been overlooked, the magic formula of "the king of light who turns the wheel" is read seven times so as to remedy such oversight.

The altar having thus been cleansed of all impurities, the rain sutra is opened and the one hundred and eighty-eight dragon kings are urged by name in groups of ten to take action. The formula is as follows:

"We with our whole heart invite such and such dragon kings to come. We desire that the heart and wisdom which knows others intuitively will move the spirits above to obey the Buddha, to take pity on the people below and to come to our province and send down sweet rain."

When the dragons have all been duly invited, the monks chant suitable magical formulas, while the leader sits in meditation visualizing these dragon kings and their tender solicitude for the people in distress. The monastery bell is sounded and the wooden fish is beaten, while drums and cymbals add their effect. The whole is intended to draw the attention of the dragon kings to the drought. Then the fifty-four Buddhas are invited in a similar manner in groups of ten, the sixth group consisting of four. A similar form of address is used and similar magical formulas are recited with the noisy accompaniment. The ceremony concludes by the expression of the hope that the three jewels (Buddha, the Law and the Community of Monks) and the dragon kings will grant the rain.

Upon the altar are four copies of an announcement to the dragon kings and Buddhas. On the first day three copies are sent to them through the flames, one to the Buddhas, one to the dragon kings and one to the devas. One copy is read daily and then sent up at the thanksgiving ceremony. The announcement is as follows:

"We put our trust in the limitless, reverent ocean clouds, the dragons of august virtue and all their host, all dragon kings and holy saints.

Their august virtue is difficult to measure. In accord with the command of Buddha they send liquid rain. May their quiet mercy descend to the altar; may they send down purity and freshness, spreading over the ten directions. We put our trust in the company of dragon kings of the clouds, the saints and the Bodhisattvas."

The offerings are made only in the morning inasmuch as the Buddhas, following ancient custom, are not supposed to eat after the noonday meal. Great care is taken that the altar shall not be desecrated by any one who eats meat or drinks wine. The magic formulas of great mercy are uttered or the name of Kuan Yin is repeated a thousand times. The monks, take turn in these services which continue day and night until rain comes.

_(c) Its Meaning._--In the religious consciousness of the people is the idea that the drought is a punishment for sin. The altar is made pure and acceptable and sin is removed in various symbolic ways. This fits in with the idea that man is an intimate part of the world order.

His sin disturbs the order of nature. Heaven manifests displeasures by sending down calamities upon men. Men should cease their wrongdoing which disturbs the natural order and should also wash away the effects of their sins. The services for rain with their magic formulas help to clear away the consequences of sin and to predispose Heaven to grant its blessings again.

_4. Monasteries Are Supported Because They Control Feng-shui_

The prayers for rain are an important part of the Chinese peasant's world order. Drought is the manifestation of Heaven's displeasure at the infraction of Heaven's laws. It calls for self-examination and repentance. Thus the monastery opens up the windows of the universal order as this touches the humble tiller of the soil.

The Buddhist monasteries not only hold services in time of drought, but also in time of flood and at times when plagues of gra.s.shoppers afflict the land, or when diseases afflict human beings. Their adoption of Chinese customs led them to have special ceremonies at the eclipse of the sun and moon, although they knew the cause of the eclipse. Peasants and officials support the monastery because of these services regulating the wind and water influences and through them bringing the people into harmonious relation with the great world of spirits.

BUDDHISM AND THE FAMILY

One of the criticisms of the Chinese against Buddhism is that it is opposed to filial piety. According to Mencius the greatest unfilial act is to leave no progeny. In spite of this charge Buddhism has done much for the family. It has taken over the ethics of the family, filial piety, obedience and respect for elders, and has made them a part of its system. Transgression of these fundamental duties is visited by dire punishments in the next world. The faithful observance is followed not only by the rewards of the Confucian system, but results in the greatest rewards in the future life.

_1. Kuan Yin, the Giver of Children and Protector of Women_

Buddhism has done more. Out of its atmosphere of love and mercy toward all beings has developed Kuan Yin, the ideal of Chinese womanhood, the G.o.ddess of Mercy, who embodies the Chinese ideal of beauty, filial piety and compa.s.sion toward the weak and suffering. She is especially the G.o.ddess of women, being interested in all their affairs. Her image is found in almost every household and her temples have a place in every part of China.

A brief history of this deity will enable us to understand the significance of the cult. Kuan Yin started as a male G.o.d in India, called Avalokitesvara, who was wors.h.i.+pped from the third to the seventh century of our era. He was the protector of sailors and people in danger. In the course of time, either in China or in India, the G.o.d became a G.o.ddess. Some think that this was due to the influence of Christianity. In China both forms survive, though the G.o.ddess is better known. A Buddhist once said that a Bodhisattva is neither male nor female and appears in whatever form is convenient.

Kuan Yin is a very popular G.o.ddess. Her experiences in Hades are dramatically presented by traveling theatrical companies. Her deeds of mercy are portrayed in art. Her well known story runs as follows:

Kuan Yin was the daughter of the ruler of a prosperous kingdom located somewhere near the island of Sumatra. Her birth was announced to the queen by a dream. The little girl ate no meat nor milk. Her disposition was very good. Her intelligence was most extraordinary. Once she read anything she never forgot it.

At the age of sixteen her father tried to betroth her to a young prince.

She refused and decided to give herself to a life of fasting and abstinence. Angered b-v her obstinacy the father ordered her to take off her court dress and jewels, to put on the garb of a servant and to carry water for the garden. The garden never looked so beautiful. The daughter also looked well and showed no signs of weariness, because the G.o.ds a.s.sisted her in her work.

Relenting a little the king sent an older sister to urge Kuan Yin to accept the husband he had found for her. When she refused, he sent her to a monastery and charged the abbess to treat her harshly, so that she might be forced to return home. Expecting to win the king's favor, the abbess put the most unpleasant tasks on the girl. But again the G.o.ds a.s.sisted her and made her work light, so that her tasks were always well done and the young woman was cheerful.

One day the report came to the king that his daughter was a.s.sociating with a young monk discussing heterodox doctrines and that she had given birth to a child. This news so enraged the king that he burned the monastery, killing many monks. The princess was captured and brought before him. Inasmuch as she was obdurate, the king ordered her to be executed. The executioner's sword, however, broke into a thousand pieces without doing her any injury. The king then ordered her to be strangled.

A golden image sixteen feet high appeared on the spot. The princess laughed and cried: "Where there was no image, an image appeared. I see the real form. When body flesh is strangled, then appear the lights of ten thousand roads." She went to purgatory and purgatory at once changed into paradise. Yama, in order to save his purgatory, sent her back to the world. She appeared at Puto, an island off the coast of Chekiang near Ningpo. Here she rescued sailors and performed many miracles for people in distress.

In the meantime the father, who had committed many sins, became sick.

His allotted time of life had been shortened by twenty years. Moreover, an ulcer grew on his body for every one of the five hundred monks he had killed when he burned the monastery. A miserable, loathsome old man, he came to an old monk, who was really the princess in disguise, and asked for help. The monk told him that an eye and an arm of a blood relative made into medicine was the only cure for his trouble. The two living daughters were willing to make such an offering, but their husbands would not permit them to do so. The old monk urged the monarch to take up a life of abstinence, to rebuild the monastery he had burned, and to provide money for services to take the five hundred monks whom he had killed through purgatory. He also said that a nun in the convent would offer an arm and an eye. When the monarch entered the monastery, he found hanging before the incense burner an arm and an eye. These were boiled, mixed with medicine and rubbed on the king's body. He soon became well. Further inquiry revealed that these members belonged to his daughter.

This is the story of the most popular G.o.ddess in China. She is wors.h.i.+pped by her devotees on the first and fifteenth of every month, on the nineteenth of the sixth month, when she became a Bodhisattva, and on the nineteenth of the ninth month, when she put on the necklace. A month after marriage every young bride is presented with an image of the G.o.ddess of Mercy, an incense-burner and candlesticks.

This G.o.ddess is wors.h.i.+pped whenever trouble comes to man or woman. Her names signify her willingness to listen to all prayers. She is the "one who regards the voice," i.e., prayer; "one who hears the prayers of the world;" "one who regards and exists by himself as sovereign;" "the ancestor of Buddha who regards prayer;" "one who frees from fear;"

"Buddha the august king;" "the great white robed scholar;" "great compa.s.sion and mercy."

_2. Kuan Yin, the Model of Local Mother-G.o.ddesses_

This conception is the creation of the social and religious consciousness of the women in China. It reveals their aspirations for mercy, compa.s.sion, filial piety and for the beauty that crowns a well developed character. Such an ideal does not mean that these have been realized in all the numerous homes of the Chinese, but it manifests their sense of such an ideal to be realized in life and their ardent longing for its realization.

Mother-G.o.ddesses are found all over China and they have all of them been influenced by Kuan Yin. Some of them have originated with actual women who were deified after death. Here is the story of one of these G.o.ddesses who presides over the censer in a small temple in Formosa. She was born in the province of Kuangtung. At the age of seven she was adopted by a family as the future wife of their eighteen-year-old son.

One day while crossing a river he was drowned. This was a great blow to her. When she was fourteen years old the father of the family died. The two women, thus left alone, wept bitterly day and night. The comfort of relatives was of little avail. The mother was becoming emaciated with grief. The daughter, unable to bear the strain any longer, washed herself, burned incense before the ancestral tablet of her betrothed, and then took this vow:

"I am willing to remain a virgin, to apply myself to carrying water and working at the mortar and to serve my mother-in-law. If I cherish any other purpose and change my chast.i.ty and obedience, may Heaven slay me and earth annihilate me."

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Buddhism and Buddhists in China Part 2 summary

You're reading Buddhism and Buddhists in China. This manga has been translated by Updating. Author(s): Lewis Hodous. Already has 485 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com