BestLightNovel.com

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation Volume Ix Part 8

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation Volume Ix Part 8 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

De ciuitate Cambaleth.

[Sidenote: Caramoran.] Inde transiui per 8. dietas per multas terras et ciuitates, et veni tandem per aquam dulcem ad quandam ciuitatem nomine Leneyn, quae est posita super flumen vocatum Caramoran, quod per medium Catai transit, et magnum d.a.m.num sibi infert, quando erumpit. Inde transiens per flumen versus Orientem per multas dietas et ciuitates, veni ad vnam ciuitatem nomine Sumacoto, quae maiorem copiam habet de serico, quam aliqua ciuitas in mundo: Quando enim est maior caristia Serici, ibi 40. librae habentur pro minori quam pro 8. grossis. In ea est copia omnium mercimoniorum et omnium victualium, panis, vini, carnium, piscium, et omnium specierum electarum. [Sidenote: Cambalec.] Inde transiui versus Orientem per multas ciuitates, et veni ad illam n.o.bilem, et nominatam Cambaleth quae est ciuitas multum antiqua, et veni ad Catai, et eam ceperunt Tartari: Et iuxta eam ad dimidium miliare aliam ciuitatem fecerunt, quae vocatur Caido et haec 12. portas habet, et semper inter vnam et aliam sunt duo miliaria, et medium inter illas ciuitates bene inhabitatur, ita qud faciunt quasi vnam ciuitatem; Et ambitus istarum duarum ciuitatum est plusquam 40. milliaria. [Sidenote: Mandeuil cap. 33.] In hac ciuitate magnus imperator Canis habet sedem suam princ.i.p.alem, et suum magnum palatium, cuius muri bene 4. miliaria continent; et infra illud palatium sunt multa alia palatia dominorum de familia sua. In palatio etiam illo est vnus mons pulcherrimus consitus arboribus, propter quod mons viridis nominatur, et in monte palatium amoenissimum in quo communiter Canis residet: A latere autem montis est vnus lacus magnus, supra quem pons pulcherrimus est factus, et in illo lacu est magna copia anserum et anatum, et omnium auium aquaticarum; et in silua montis copia omnium auium et ferarum siluestrium, et ideo quando dominus Canis vult venari non oportet eum exire palatium suum. Palatium vero princ.i.p.ale, in quo sedes sua est, est magnum valde, et habet interius 14. columnas aureas, et omnes muri eius cooperti sunt pellibus rubeis quae dic.u.n.tur n.o.biliores pelles de mundo: Et in medio palatij est vna pigna alt.i.tudinis duorum pa.s.suum, quae tota est de vno lapide pretioso nomine merdochas; et est tota circ.u.mligata auro, et in quolibet angulo eius est vnum serpens de auro qui verberatos fortissime: Habet etiam haec pignaretia de margaritis, et per istam pignam defertur potus per meatus et conductus qui in curia regis habetur; et iuxta eam pendent multa vasa aurea c.u.m quibus volentes bibere possunt. In hoc autem palatio sunt multi pauones de auro; et c.u.m aliquis Tartarus facit festum domino suo, tunc quando conuiuantes collidunt ma.n.u.s suas prae gaudio et laeticia, pauones emittunt alas suas, et expandunt caudas, et videntur tripudiare; Et hoc credo factura arte Magica, vel aliqua cautela subterranea.

De gloria magni Canis.

Qvando autem magnus ille Imperator Canis in sede sua imperiali residet, tunc a sinistro latere sedet Regina, et per vnum gradum inferius duo mulieres quas ipse tenet pro se; quando non potest ad Reginam accedere: In infimo autem gradu resident omnes dominae de sua parentela. Omnes autem mulieres nuptae portant supra caput suum vnum pedem hominis, longitudinis vnius brachij c.u.m dimidio; et subter illum pedem sunt pennae gruis, et totus ille pes ornatur maximis margaritis. A latero ver dextro ipsius Canis residet filius eius primogenitus, regnaturus post ipsum, et inferius ipso omnes qui sunt de sanguine regio: Ibi etiam sunt 4. scriptores scribentes omnia verba quae dicit rex; Ante cuius conspectum sunt Barones sui, et multi alij n.o.biles c.u.m sua gente maxima, quorum nullus audet loqui nisi a domino licentia petatur exceptis fatuis et histrionibus, qui suum dominum consolari habent; Illi etiam nihil audent facere, nisi secundum quod Dominus voluerit eis legem imponere. Ante portam palatij sunt Barones custodientes, ne aliquis limen portae tangat. c.u.m autem ille Canis voluerit facere conuiuium, habet sec.u.m 14000. Barones portantes circulos, et coronulas in capite, et domino suo seruientes; Et quilibet portat vnam vestem de auro et margaritis tot quot valent plus quam decies millies florenorum. Curia eius optime ordinatur per denarios, centenarios, et millenarios, et taliter qud quilibet in suo ordine peragit officium sibi deputatum, nec aliquis defectus reperitur. Ego frater Odoricus fui ibi per tres annos, et multotiens in istis festis suis fui, quia nos fratres minores in sua curia habemus loc.u.m n.o.bis deputatum, et oportet nos semper ire, et dare sibi nostram benedictionem: et inquisiui ab illis de curia, de numero illorum qui sunt in curia domini, et responderunt mihi quod de histrionibus sunt bene 18. Thuman; Custodes autem canum et bestiarum, et auium sunt. 15. Thuman; Medici vero pro corpore Regis sunt 400. Christiani autem 8. et vnus Saracenus. Et ego quando fui ibi, hij omnes omnia necessaria tam ad victum, quam ad vest.i.tum habebant de Curia domini Canis.

Quando autem vult equitare de vna terra ad aliam, habet 4. exercitus equitum, et vnus per vnam dietam ipsum antecedit, secundus aliam, et tertius similiter, et quartus; ita quod semper ipse se tenet in medio in modum crucis; et ita omnes exercitus habent omnes dietas suas ordinatas, quod inueniunt omnia victualia parata sine defectu. Illemet autem dominus Canis per illum modum vadit; Sedet in curru c.u.m duabus rotis in quo facta est pulcherrima sella tota de lignis Aloe, et auro ornata, et margaritis maximis, et lapidibus pretiosis; et 4. Elephantes bene ordinati duc.u.n.t istum currum, quos praecedunt 4. equi altissimi optime cooperti. Iuxta currum a lateribus sunt 4. Barones tenentes currum, ne aliquis appropinquet domino suo. Supra currum sedent duo Gerfalcones albissimi, et dum videt aues quos vult capere, dimitt.i.t Falcones volare, et capiunt eas; Et sic habet solatium suum equitando, et per iactum vnius lapidis nullus audet appropinquare currui nisi populus a.s.signatus: vnde incredibile esset homini qui non vidisset de numero gentis suae, et reginae, et primogeniei sui. Istae Dominus Canis imperium suum diuisit in 12. partes, et vna habet sub se 200.

magnarum ciuitatum: vnde ita latum et longum est suum imperium, quod ad quamcunque partem iret, satis haberes facere in s.e.x mensibus, exceptis insulis, quae sunt bene 5000.

De hospitijs paratis per totum imperium pro transeuntibus.

Iste Dominus, vt transeuntes habeant omnia necessaria sua per totum suum imperium, fecit hospitia praeparari vbique per vias; in quibus sunt omnia parata quae ad victualia pertinent: c.u.m autem aliqua nouitas oritur in imperio suo, tunc si distat, amba.s.siatores super equos vel dromedarios festinant, et c.u.m la.s.santur in cursu, pulsant cornu, et proximum hospitium parat vnum similiter, equum, qui quando alius venit fessus accipit literam, et currit ad hospitium, et sic per hospitia, et per diuersos cursores rumor per 30. dietas, vno die naturali venit ad imperatorem; et ide nihil ponderis potest fieri in imperio suo, quin statim scitur ab eo. c.u.m autem ipse Canis vult ire venatum; istum modum habet. Extra Cambaleth ad 20.

dietas, est vna foresta quae 6. dietas continet in ambitu; in qua sunt tot genera animalium et auium qud mirabile est dicere: Ad illud nemus vadit in fine trium annorum vel quatuor c.u.m tota gente, c.u.m qua ipsum circuit, et canes intrare permitt.i.t, qui animalia, scilicet leones, ceruos, et alia animalia reduc.u.n.t ad vnam planitiem pulcherrimam in medio nemoris, quia ex clamoribus canum maxime tremunt omnes bestiae syluae. Tunc accedit magnus Canis super tres elephantes et 5. sagittas mitt.i.t in totam mult.i.tudinem animalium, et post ipsum omnes Barones, et post ipsos alij de familia sua emittunt sagittas suas; et omnes sagittae sunt signatae certis signis et diuersis: Tunc vadit ad animalia interfecta, dimittens viua nemus reintrare vt alias habeat ex eis venationem suam, et quilibet illud animal habebit in cuius corpere inuenit sagittam suam quam iaciebat.

De quatuor festis quae tenet in anno Canis in curia.

Quatuor magna festa in anno facit Dominus Canis, scilicet festum natiuitatis, festum circ.u.mcisionis, coronationis, et desponsationis suae; et ad ista festa conuocat omnes Barones, et histriones, et omnes de parentela sua. Tunc domino Cane in suo throno sedente, accedunt Barones c.u.m circulis et coronis in capite, vest.i.ti vario modo, quia aliqui de viridi, scilicet primi, secundi de sanguineo, et tertij de croceo, et tenent in manibus vnam tabulam eburneam de dentibus Elephantum, et cinguntur cingulis aureis vno semisse latis, et stant pedibus silentium tenentes. Circa illos stant histriones c.u.m suis instrumentis: In vno autem angulo cuiusdam magni palatij resident Philosophi omnes ad certas horas, et puncta attendentes: et c.u.m deuenitur ad punctumn et horam pet.i.tam a philosopho, vnus praeco clamat valenter. Inclinetis vos omnes imperatori vestro: tunc omnes Barones cadunt ad terram; et iterum clamat, Surgite omnes, et illi statim surgunt.

Iterum philosophi ad aliud punctum attendunt, et c.u.m peruentum fuerit, iterum praeco clamat; ponite digitum in aurem, et statim dicit, extrahite ipsum; iterum ad aliud punctum clamat, Buratate farinam: et multa alia faciunt, quae omnia dic.u.n.t certam signifcationem habere, quae scriberi nolui, nec curaui, quia vana sunt et risu digna. c.u.m autem peruentum fuerit ad horam histrionum, time Philosophi dic.u.n.t, facite festum domino, et omnes pulsant instrumenta sua, et faciunt maximum sonitum; et statim alius clamat; Taceant omnes, et omnes tacent: Tunc accedunt histrionatrices ante dominum dulciter modulantes, quod mihi plus placuit. Tunc veniunt leones, et faciunt reuerentiam domino Cani; Et tunc histriones faciunt ciphos aureos plenos vino volare per aerem, et ad ora hominum se applicare vt bibant. Haec et multa alia mirabilia in curia illius Canis vidi, quae nullus crederet nisi videret; et ide dimitto ea. De alio mirabili audiui a fide dignis, qud in vno regno istius Canis in quo sunt montes Kapsei (et dicitur illud regnum Kalor) nasc.u.n.tur pepones maximi, qui quando sunt maturi aperiuntur, et intus inuenitur vna bestiola similis vni agnello: sicut audiui qud in mari Hybernico stant arbores supra ripam maris et portant fructum sicut essent cucurbitae, quae certo tempore cadunt in aquam et fiunt aues vocatae Bernakles, et illud est verum.

De diuersis Prouincijs et ciuitatibus.

De isto imperio Katay recessi post tres annos, et transiui 50. dietas versus Occidentem; et tandem veni ad terram Pretegoani, cuius ciuitas princ.i.p.alis Kosan vocatur, quae multas habet sub se ciuitates. [Sidenote: Casan.] Vltra per multas dietas iui, et perueni ad vnam prouinciam vocatam Kasan; et haec est secunda melior prouincia mundi, vt dicitur, et est optime habitata: Sic quod quando exitur a porta vnius ciuitatis, videntur portae alterius ciuitatis, sicut egomet vidi de multis. Lat.i.tudo Prouinciae est 50. dietarum, et longitudo plusquam 60. In ea est maxima copia omnium victualium, et maxime castaneorum; et haec est vna de 12. prouincijs magni Canis. [Sidenote: Tibec regio alias Tebet Guillielmo de Rubricis.] Vltra veni ad vnum regnum vocatum Tibek quod est subiectum Cani, in quo est maior copia panis et vini, quam sit in toto mundo vt credo. Gens illius terrae moratur communiter in tenorijs factis ex feltris nigris: Princ.i.p.alis ciuitas sua murata est pulcherrime ex lapidibus albissimis, et nigerrimis interescalariter dispositis et curiose compositis, et omnes viae eius optime pouatae. In ista contrata nullus audet effundere sanguinem hominis, nec alicuius animalis, ob reuerentiam vnius Idoli. In ista ciuitate moratur Aba.s.si i. Papa eorum, qui est caput et princeps omnium Idolatrarum; quibus dat et distribuit beneficia secundum morem eorum; sicut noster Papa Roma.n.u.s est caput omnium Christianorum. Foeminae in hoc regno portant plusquam centum tricas, et habent duos dentes in ore ita longos sicut apri. Quando etiam pater alicuius moritur, tunc filius conuocat omnes sacerdotes et histriones, et dicit se velle patrem suum honorare, et facit eum ad campum duci sequentibus parentibus omnibus, amicis, et vicinis, vbi sacerdotes c.u.m magna solemnitate amputant caput suum, dantes illud filio suo, et tunc totum corpus in frusta concidunt, et ibi dimittunt, c.u.m orationibus c.u.m eo redeuntes; [Sidenote: Eadem historia de eodem populo apud Guilielmum de Rubricis.] Tunc veniunt vultures, de monte a.s.suefacti ad huiusmodi, et carnes omnes asportant: Et ex tunc currit fama de eo qud sanctus est, quia angeli domini ipsum portant in paradisum: Et iste est maximus honor, quem reputat filius posse fieri patri suo mortuo: Tunc filius sumit caput patris, et coquit ipsum, et comedit, de testa eius faciens ciphum in quo ipse c.u.m omnibus de domo et cognatione eius bibunt c.u.m solemnitate et laet.i.tia in memoriam patris comesti. Et multa vilia et abominabilia facit gens illa quae non scribo, quia non valent, nec homines crederent nisi viderent.

De diuite qui pascitur a 50. Virginibus.

Dum fui in prouincia Manzi transiui iuxta palatium vnius hominis popularis, qui habuit 50. domicellas virgines sibi continue ministrantes, in omnibus pascentes eum sicut auis auiculas, et habet semper 5. fercula triplicata; et quando pasc.u.n.t eum, continue cantant dulcissime: Iste habet in redditibus Tagaris risi 30. Thuman, quorum quodlibet decies millies facit: vnum autem Tagar pondus est asini. Palatium suum duo millaria tenet in ambitu; cuius pauimentum semper vnum laterem habet aureum, alium argenteum: Iuxta ambitum istius palatij est vnus monticulus artificialis de auro et argento, super quo stant Monasteria, et campanilia, et alia delectabilia pro solatio illius popularis; Et dictum fuit mihi, qud quatuor tales homines sunt in regno illo. [Sidenote: Mulierum parui pedes.] n.o.bilitas virorum est longos habere vngues in digitis, praecipue pollicis quibus circueunt sibi ma.n.u.s: n.o.bilitas autem et pulchritudo mulierem est pauos habere pedes: Et ide matres quando filiae suae sunt tenellae ligant pedes earum, et non dimittunt crescere. [Sidenote: Milestorite.] Vltra transiens versus meridiem applicui ad quandam contratam, quae vocatur Milestorite, quae pulchra est valde et fertilis: Et in ista contrata erat vnus vocatus Senex de monte, qui inter duos montes fecerat sibi vnum murum circ.u.muentem istos montes. Infra istum murum erant fontes pulcherrimi de mundo; Et iuxta fontes erant pulcherrimae virgines in maximo numero, et equi pulcherrimi, et omni illud quod ad suauitatem, et delectationem corporis fieri poterit, et ideo illum loc.u.m vocant homines illius contratae Paradisum. Iste senex c.u.m viderit aliquem iuuenem formosum et robustum, posuit eum in illo paradiso; Per quosdam autem conductus descendere facit vinum et lac abundanter. Iste Senex c.u.m voluerit se vindicare, vel interficere regem aliquem vel Baronem, dicit illi qui praeerat illi paradiso vt aliquem de notis illius regis, vel Baronis introduceret in paradisum illum, et illum delicijs frui permitteret, et tunc daret sibi potionem vnam, quae ipsum sopiebat in tantum, qud insensibilem redderet, et ipsum sic dormientem faceret extra paradisum deportari: qui excitatus et se extra paradisum conspiciens, in tanta trist.i.tia positus foret, qud nesciret quid faceret: Tunc ad illum senem iret, rogans eum, vt interum in paradisum introduceretur: qui sibi dicit, tu illic introduci non poteris, nisi talem vel talem interficias; et siue interfeceris, siue non, reponam te in paradiso, et ibidem poteris semper manere; Tunc ille sic faceret, et omnes seni odiosos interficeret; Et ide omnes reges orientales illum senem timuerunt, et sibi tributum magnum dederunt.

De morte Senis de monte.

c.u.m autem Tartari magnam partem mundi cep.i.s.sent, venerunt ad istum Senem, et dominium illius Paradisi ab eo abstulerunt, qui multos sicarios de Paradiso illo emisit, et n.o.biliores Tartarorum interfici fecit. Tartari autem hoc videntes ciuitatem, in qua erat senex obsederunt, eum ceperunt, et pessima morte interfecerunt. Hanc gratiam habent fratres ibidem, quod citissime per virtutem nominis Christi Iesu, et in virtute illius sanguinis pretiosi, quem effudit in cruce pro salute generis humani, daemonia ab obsessis corporibus expellunt; et quia multi ibidem sum obsessi, duc.u.n.tur per decem dietas ad fratres ligati, qui liberati statim credunt in Christum, qui liberauit ebs habentes ipsum pro Deo suo, et baptizati sunt, et idola sua, et pecorum suorum statim dant fratribus, quae sunt communiter de feltro, et de crinibus mulierum et fratres ignem in communi loci faciunt ad quem populus confluit, vt videat Deos vicinorum suorum comburi et fratres coram populo Idola in ignem proijciunt; Et prima vice de igne exierunt; Tunc fratres ignem c.u.m aqua benedicta conspercerunt, et interum Idola in ignem proiecerunt, et daemones in effigie fumi nigerrimi fugerunt, et Idola remanserunt, et combusta sunt. Postea auditor clamor per aerem talis, vide, vide, quo modo de habitatione mea expulsus sum. Et per istum modum fratres maximam mult.i.tudinem baptizant, qui cit recidiuant ad idola pecorum: qui fratres continu quasi stent c.u.m illis, et illos informent.

Aliud terribile fuit quod ego vidi ibi. Nam c.u.m irem per vnam vallem quae sita est iuxta fluuium deliciarum, multa corpora mortua vidi, et in illa valle audiui sonos musicos dulces et diuersos, et maxime de cytharis, vnde multum timui. Haec vallis habet longitudinem septem, vel octo milliarium ad plus, in quam si quis intrat, moritur, et nunquam viuus potest transire per medium illius vallis, et ide omnes de contrata declinant a latere: Et tentatus eram intrare, et videre, quid hoc esset. Tandem oratis et Deo me recommendans, et cruce signans, in nomine Iesu intraui, et vidi tot corpora mortua ibi, qud nullus crederet nisi videret In hac valle ab vno eius latere, in vno saxo vnam faciem hominis vidi, quae ita terribiliter me respexit, qud omnino credidi ibi fuisse mortuus: Sed semper hoc verb.u.m (verb.u.m caro factum est et habitauit in n.o.bis) protuli, et cruce me signaui, nec propius quam per 7. pa.s.sus, vel 8. accedere capiti ausus fui: Iui autem fugiens ad aliud caput vallis, et super vnum monticulum arenosum ascendi, in quo vndique circ.u.mspiciens nihil vidi nisi cytharas illas, quas per se (vt mihi videbatur) pulsari et resonare mirabiliter audiui. c.u.m vero fui in cac.u.mine montis, inueni ibi argentum in maxima quant.i.tate, quasi fuissent squamae piscium. Congregans autem inde in gremio meo pro mirabili ostendendo, sed ductus conscientia, in terram proieci, nihil mec.u.m reseruans, et sic per gratiam Dei liber exiui. c.u.m autem homines illius contratae sciuerunt me viuum exisse, reuerebantur me multum, dicentes me baptizatum et sanctum: et corpora illa fuisse daemonum infernalium qui pulsant cytharas vt homines alliciant intare, et interficiant. Haec de visis certudinaliter ego frater Odoricus hic inscripsi; et multa mirabilia omisi ponere, quia homines hon credidissent nisi vidissent.

De honore et reuerentia factis Domino Cani.

Vnum tantum referam de magno Cane quod vidi. Consuetudo est in partibus illis qud quando praedictus dominus per aliquam contratam transit, homines ante ostia sua accendunt ignem et apponunt aromata, ac faciunt fumum, vt dominus transiens suauem sentiat adorem, et multi obuiam sibi vadunt. Dum autem semel veniret in Cambeleth, et fama vndique diuulgaretur de suo aduentu, vnus noster Episcopus, et aliqui nostri minores fratres et ego iuimus obuiam sibi bene per duas dietas: Et dum appropinquaremus ad eum, posuimus crucem super lignum, et ego habebam mec.u.m in manu thuribulum, et incepimus cantare alta voce dicentes: Veni creator spiritus: Et dum sic cantaremus audiuit voces, nostras, fecitque nos vocari, ac iussit nos ad eum accedere; c.u.m vt supra dictum est, nullus audeat appropinquare currui suo ad iactum lapidis, nisi vocatus, exceptis illis qui currum custodiunt.

Et dum iuissemus ad eum, ipse deposuit galerum suum, sine capellum inestimabilis quasi valoris, et fecit reuerentiam Cruci; et statim incensum posui in thuribulo; Episcopus noster accepit thuribulum, et thurificauit eum; ac sibi praedictus Episcopus dedit benedictionem suam. Accedentes ver ad praedictum dominum, semper sibi aliquid offerendum deferunt; sec.u.m illam antiquam legem obseruantes; Non apparebis in conspectu meo vacuus; Idcirco portauimus n.o.bisc.u.m poma, et ea sibi super vnum incisorium reuerenter obtulimus; et ipse duo accepit, et de vno aliquantulum comedit: Et tunc fecit n.o.bis signum quod recederemus, ne equi venientes in aliquo nos offenderent; statimque ab eo discessimus, atque diuertimus, et iuimus ad aliquos Barones per fratres nostri ordinis ad fidem conuersos, qui in exercitu eius erant, et eis obtulimus de pomis praedictis, qui c.u.m maximo gaudio ipsa accipientes ita videbantur laetari, ac si praebuissemus eis familiariter magnum munus. Haec praedicta frater Guilelmus de Solangna in scriptis redegit, sicut praedictus frater Odoricus ore tenus exprimebat.

Anno Domini 1330, mense Maij in loco Sancti Antonij de Padua; Nec curauit de latino difficili, et stilo ornato; Sed sicut ipse narrabat ad hoc vt homines facilius intelligerent quae dic.u.n.tur. Ego frater Odoricus de Foro Iulij de quadam terra quae dicitur Portus Vahonis de ordine minorum testificor, et testimonium perhibeo reuerendo patri Guidoto ministro prouinciae Sancti Antonij in Marchia Triuisana, c.u.m ab eo fuerim per obedientiam requisitus, qud haec omnia quae superius scripta sunt, aut proprijs oculis ego vidi, aut a fide dignis audiui: Communis etiam loquutio illarum terrarum illa quae nec vidi testatur esse; Multa etiam alia ego dimisissem, nisi illa proprijs oculis conspexissem. Ego autem de die in diem me propono contratas seu terras accedere, in quibus mori, et viuere me dispono, si placuerit Deo meo.

De morte fratris Odorici.

Anno igitur Domini 1331. disponente se praedicto fratre Odorico ad perficiendum iter suae peregrinationis, prout mente conceperat, et etiam vt via et labor esset sibi magnis ad meritum, decreuit prim praesentiam adire Domini et patris omnium summi Pontificis Domini Ioannis Papae 22: cuius benedictione obedientiaque recepta c.u.m societate fratrum sec.u.m ire volentium ad partes infidelium se transferret: c.u.mque sic eundo versus summum Pontificem, non multum distaret a ciuitate Pisana, in quadam via occurrit sibi quidam senex in habitu peregrini eum salutans ex nomine, Aue (inquiens) frater Odorice: Et c.u.m frater quaereret quo modo ipsius haberet noticiam? Respondit, Dum eras in India noui te, tuum qui noui sanctum propositum; Sed et tu mod ad conuentum vnde venisti reuertere, quia die sequenti decimo ex hoc mundo migrabis. Verbis igitur senis attonitus et stupefactus, praesertim c.u.m Senex ille statim post dictum ab eius aspectu disparuit; reuerti decreuit; Et reuersus est in bona prosperitate nullam sentiens grauedinem corporis, seu aliquam infirmitatem; c.u.mque esset in conuentu suo Vtinensi. N. in prouincia Paduana decimo die, prout facti sibi fuir reuelatio, accepta communione, ipsoque ad Deum disponente, etiam corpore existens incolumis in Domino foeliciter requieuit: Cuius sacer obitus Domino summo Pontifici praefato sub manu Notarij publici transmitt.i.tur; qui sic scribet.

Anno Domini 1331. decima quarta die mensis Ianuarij obijt in Chris...o...b..atus Odoricus ordinis fratrum Minorum, cuius precibus omnipotens Deus multa, et varia miracula demonstrauit; quae ego Guetelus notarius communis Vtini, filius domini Damiani de portu Gruario, de mandato et voluntate n.o.bilis viri Domini Conradi de Buardigio Castaldionis, et consilij Vtini, scripsi, sicut potui, bona fide, et fratribus Minoribus exemplum dedi; sed non de omnibus, quia sunt innumerabilia, et mihi difficilia ad scribendum.

The same in English.

Here beginneth the iournall of Frier Odoricus, one of the order of the Minorites, concerning strange things which hee sawe among the Tarters of the East.

Albeit many and sundry things are reported by diuers authors concerning the fas.h.i.+ons and conditions of this world: notwithstanding I frier Odoricus of Friuli, de portu Vahonis being desirous to trauel vnto the foreign and remote nations of infidels, sawe and heard great and miraculous things, which I am able truely to auoch. [Sidenote: Pera. Trapesunda.] First of al therefore sayling from Pera by Constantinople, I arrived at Trapesunda.

This place is right commodiously situate, as being an hauen for the Persians and Medes, and other countreis beyonde the sea. In this lande I behelde with great delight a very strange spectacle, namely a certaine man leading about with him more then foure thousande partriges. The man himselfe walked vpon the ground, and the partriges flew in the aire, which he ledde vnto a certaine castle called Zauena, being three dayes iourney distant from Trapesunda. The saide partriges were so tame, that when the man was desirous to lie downe and rest, they would all come flocking about him like chickens. And so hee led them vnto Trapesunda, and vnto the palace of the Emperour, who tooke as many of them as he pleased, and the rest the saide man carried vnto the place from whence he came. In this citie lyeth the body of Athanasius, vpon the gate of the citie. [Sidenote: The citie of Azaron in Armenia maior.] And then I pa.s.sed on further vnto Armenia maior, to a certaine citie called Azaron, which had bene very rich in olde time, but nowe the Tarters haue almost layde it waste. In the saide citie there was abundance of bread and flesh, and of all other victuals except wine and fruites. This citie also is very colde, and is reported to be higher situated, then any other city in the world. It hath most holesome and sweete waters about it: for the veines of the said waters seeme to spring and flow from the mighty riuer of Euphrates, which is but a dayes iourney from the saide city. Also, the said citie stands directly in the way to Tauris. [Sidenote: Sobissacalo.] And I pa.s.sed on vnto a certaine mountaine called Sobissacalo. In the foresaide countrey there is the very same mountalne whereupon the Arke of Noah rested: vnto the which I would willingly haue ascended, if my company would haue stayed for me. Howbeit the people of that countrey report, that no man could euer ascend the said mountaine, because (say they) it pleaseth not the highest G.o.d. [Sidenote: Tauris a citie of Persia.] And I trauailed on further vnto Tauris that great and royal city, which was in old time called Susis. This city is accompted for traffique of marchandize the chiefe city of the world: for there is no kinde of victuals, nor anything else belonging vnto marchandize, which is not to be had there in great abundance. This city stands very commodiously: for vnto it all the nations of the whole worlde in a maner may resort for traffique. Concerning the saide citie, the Christians in those parts are of opinion, that the Persian Emperour receiues more tribute out of it, then the King of France out of all his dominions. Neare vnto the said city there is a salt-hill yeelding salt vnto the city: and of that salt ech man may take what pleaseth him, not paying ought to any man therefore. In this city many Christians of all nations do inhabite, ouer whom the Saracens beare rule in alle things. Then I traueiled on further vnto a city called Soldania, [Marginal note: Or, Sultania.] wherein the Persian Emperour lieth all Sommer time: but in winter hee takes his progresse vnto another city standing upon the sea called Baku. [Marginal note: The Caspian sea.] Also the foresaid city is very great and colde, hauing good and holesome waters therein, vnto the which also store of marchandize is brought. Moreouer I trauelled with a certaine company of Carauans toward vpper India: and in the way, after many days iourney, I came vnto the citie of the three wise men called Ca.s.san [Marginal Note: Or Ca.s.sibin.], which is a n.o.ble and renowmed city, sauing that the Tartars haue destroyed a great part thereof, and it aboundeth with bread, wine, and many other commodities. From this city vnto Ierusalem (whither the three foresaid wise-men were miraculously led) it is fiftie days iourney. There be many wonders in this citie also, which, for breuities sake, I omit [Sidenote: Geste.] From thence I departed vnto a certaine city called Geste, whence the Sea of Sand is distant, one dayes iourney, which is a most wonderful and dangerous thing. In this city there is abundance of all kinds of victuals, and especially of figs, reisins, and grapes; more (as I suppose) then in any part of the whole world besides.

This is one of the three princ.i.p.all cities in all the Persian Empire. Of this city the Saracens report, that no Christian can by any meanes liue therein aboue a yeere. [Sidenote: Como.] Then pa.s.sing many dayes ioumey on forward, I came vnto a certaine citie called Comum, which was an huge and mightie Citie in olde time, conteyning well nigh fiftie miles in circuite, and hath done in times past great damage vnto the Romanes. In it there are stately palaces altogether dest.i.tute of inhabitants, notwithstanding it aboundeth with great store of victuals. From hence traueiling through many countreys, at length I came vnto the land of Iob named Hus, which is fulle of all kinde of victuals, and very pleasantly situated. Thereabouts are certaine mountains hauing good pastures for cattell upon them. Here also Manna is found in great aboundance. Four partriges are here solde for lesse than a groat In this countrey there are most comely olde men. Here also the men spin and card, and not the women. This land bordereth vpon the North part of Chalddaea.

Of the maners of the Chaldaeans, and of India.

[Sidenote: The Tower of Babel.] From thence I traueled into Chaldaea which is a great kingdome, and I pa.s.sed by the tower of Babel. This region hath a language peculiar vnto it selfe, and there are beautifull men, and deformed women. The men of the same countrey vse to haue their haire kempt, and trimmed like vnto our women: and they weare golden turbants vpon their heades richly set with pearle, and pretious stones. The women are clad in a coa.r.s.e smock onely reaching to their knees, and hauing long sleeues hanging downe to the ground. And they goe bare-footed, wearing breeches which reach to the ground also. Thei weare no attire vpon their heads, but their haire hangs disheaueled about their eares: and there be many other strange things also. From thence I came into the lower India, which the Tartars ouerran and wasted. And in this countrey the people eat dates for the most part, whereof 42. li. are there sold for lesse than a groat. [Sidenote: Ormus.] I pa.s.sed further also many dayes iourney vnto the Ocean sea, and the first land where I arriued, is called Ormes, being well fortified, and hauing great store of marchandize and treasure therein. Such and so extreme is the heat in that countrey, that the priuities of men come out of their bodies and hang down euen vnto their mid-legs. And therefore the inhabitants of the same place, to preserue their own liues, do make a certaine ointment, and anointing their priuie members therewith, do lap them up in certaine bags fastened vnto their bodies, for otherwise they must needs die. Here also they vse a kinde of Bark or s.h.i.+ppe called Iase being compact together onely with hempe. [Sidenote: Thana, whereof Frederick Caesar maketh mention.] And I went on bourd into one of them, wherein I could not finde any yron at all, and in the s.p.a.ce of 28 dayes I arriued at the city of Thana, wherein foure of our friers were martyred for the faith of Christ.

This countrey is well situate, hauing abundance of bread and wine, and of other victuals therein. This kingdome in olde time was very large and vnder the dominion of king Porus, who fought a great battell with Alexander the great. The people of this countrey are idolaters wors.h.i.+pping fire, serpents and trees. And ouer all this land the Saracen do beare rule, who tooke it by maine force, and they themselues are in subjection unto King Daldilus.

There be diuers kinds of beasts, as namely blacke lyouns in great abundance, and apes also, and monkeis, and battes as bigge as our doues.

Also there are mise as bigge as our countrey dogs, because cats are not able to incounter them. Moreouer in the same countrey euery man hath a bundle of great boughs standing in a water-pot before his doore, which bundle is as great as a pillar, and it will not wither, so long as water is applied thereunto: with many other nouelties and strange things, the relation whereof would breed great delight.

How peper is had: and where it groweth.

[Sidenote: Malabar.] Moreouer, that it may be manifest how peper is had, it is to be vnderstood that it groweth in a certaine kingdome whereat I my selfe arriued, being called Minibar, and it is not so plentifull in any other part of the worlde as it is there. For the wood wherein it growes conteineth in circuit 18 dayes iourney. And in the said wood or forrest there are two cities, one called Flandrina, and the other Cyncilim. In Flandrina both Iewes and Christians doe inhabite, betweene whom there is often contention and warre: howbeit the Christians ouercome the Iewes at all times. In the foresaid wood pepper is had after this maner: first it groweth in leaues like vnto pot-hearbs, which they plant neere vnto great trees as we do our vines, and they bring forth pepper in cl.u.s.ters, as our vines doe yeeld grapes, but being ripe, they are of a greene colour, and are gathered as we gather grapes, and then the graines are layed in the Sunne to be dried, and being dried are put into earthen vessels: and thus is pepper made and kept. Now, in the same wood there be many riuers, wherein are great store of Crocodiles, and of other serpents, which the inhabitants thereabout do burne vp with straw and with other dry fewel, and so they go to gather their pepper without danger. [Sidenote: Polumbrum.] At the South end of the said forrest stands the city of Polumbrum, which aboundeth with marchandize of all kinds. All the inhabitants of that countrey do wors.h.i.+p a liuing oxe, as their G.o.d, whom they put to labour for sixe yeres, and in the seuenth yere they cause him to rest from al his worke, placing him in a solemne and publique place, and calling him an holy beast Moreouer they vse this foolish ceremonie: Euery morning they take two basons, either of siluer, or of gold, and with one they receiue the vrine of the oxe, and with the other his dung. With the vrine they wash their face, their eyes, and all their fiue senses. Of the dung they put into both their eyes, then they anoint the bals of the cheeks therewith, and thirdly their breast: and then they say that they are sanctified for all that day; And as the, people doe, euen so doe their King and Queene. This people wors.h.i.+ppeth also a dead idole, which, from the nauel vpward, resembleth a man, and from the nauel downeward an oxe. The very same Idol deliuers oracles vnto them, and sometimes requireth the blood of fourtie virgins for his hire. And therefore the men of that region do consecrate their daughters and their sonnes vnto their idols, euen as Christians do their children vnto some Religion or Saint in heauen. Likewise they sacrifice their sonnes and their daughters, and so, much people is put to death before the said Idol by reason of that accursed ceremony. Also, many other hainous and abominable villanies doeth that brutish beastly people commit: and I sawe many moe strange things among them which I meane not here to insert. [Sidenote: The burning of their dead.] Another most vile custome the foresaide nation doeth retaine: for when any man dieth they burne his dead corps to ashes: and if his wife suruiueth him, her they burne quicke, because (say they) she shall accompany her husband in his tilthe and husbandry, when he is come into a new world. Howbeit the said wife hauing children by her husband, may if she will, remain with them, without shame or reproach; notwithstanding, for the most part, they all of them make choice to be burnt with their husbands. Now, albeit the wife dieth before her husband, that law bindeth not the husband to any such inconuenience, but he may mary another wife also. Likewise, the said nation hath another strange custome, in that their women drink wine, but their men do not. Also the Women haue the lids and brows of their eyes and beards shauen, but the men haue not: with many other base and filthy fas.h.i.+ons which the said women do vse contrary to the nature of their s.e.xe. [Sidenote: Mobar, or Maliapor.] From that kingdom I traueiled 10. daies iourney vnto another kingdome called Mobar, which containeth many cities. Within a certaine church of the same countrey, the body of S. Thomas the Apostle is interred, the very same church being full of idols: and in 15. houses round about the said Church, there dwell certaine priests who are Nestorians, that is to say, false, and bad Christians, and schismatiques.

Of a strange and vncouth idole: and of certaine customes and ceremonies.

In the said kingdome of Mobar there is a wonderfull strange idole, being made after the shape and resemblance of a man, as big as the image of our Christopher, et [sic pa.s.sim--KTH] consisting all of most pure and glittering gold. And about the neck thereof hangeth a silke riband, ful of most rich and precious stones, some one of which is of more value then a whole kingdome. The house of this idol is all of beaten gold, namely the roofe, the pauement, and the sieling of the wall within and without. Vnto this idol the Indians go on pilgrimage, as we do vnto S. Peter. Some go with halters about their necks, some with their hands bound behind them, some others with kniues sticking on their armes or legs: and if after their peregrination, the flesh of their wounded arme festereth or corrupteth, they esteeme that limme to be holy, and thinke that their G.o.d is wel pleased with them. Neare vnto the temple of that idol is a lake made by the hands of men in an open et common place, whereinto the pilgrimes cast gold, siluer, and precious stones, for the honour of the idol and the repairing of his temple. And therefore when any thing is to be adorned or mended, they go vnto this lake taking vp the treasure which was cast in. Moreouer at euery yerely feast of the making or repairing of the said idol, the king and queene, with the whole mult.i.tude of the people, and all the pilgrimes a.s.semble themselues, and placing the said idol in a most stately and rich chariot, they cary him out of their temple with songs, and with all kind of musical harmonie, and a great company of virgins go procession-wise two and two in a rank singing before him. Many pilgrims also put themselues vnder the chariot wheeles, to the end that their false G.o.d may go ouer them: and al they ouer whom the chariot runneth, are crushed in pieces, and diuided asunder in the midst, and slaine right out. Yea, and in doing this, they think themselues to die most holily and securely, in the seruice of their G.o.d. And by this meanes euery yere, there die vnder the said filthy idol, mo then 500. persons, whose carkases are burned, and their ashes are kept for reliques, because they died in that sort for their G.o.d. Moreouer they haue another detestable ceremony. For when any man offers to die in the seruice of his false G.o.d, his parents, and all his friends a.s.semble themselues together with a consort of musicians, making him a great and solemne feast: which feast being ended, they hange 5. sharpe kniues about his neck carying him before the idol, and so soone as he is come thither, he taketh one of his kniues crying with a loud voice, For the wors.h.i.+p of my G.o.d do I cut this my flesh, and then he casteth the morsel which is cut, at the face of his idol: but at the very last wound wherewith he murthereth himselfe, he vttereth these words: Now do I yeeld my self to death in the behalfe of my G.o.d, and being dead, his body is burned, and is esteemed by al men to be holy. The king of the said region is most rich in gold, siluer, and precious stones, and there be the fairest vnions in al the world. Traueling from thence by the Ocean sea 50. daies iourney southward, I came vnto a certain land named Lammori, [Marginal note: Perhaps he meaneth Comori.] where, in regard of extreeme heat, the people both men and women go stark-naked from top to toe: who seeing me apparelled scoffed at me, saying that G.o.d made Adam et Eue naked. In this countrey al women are common, so that no man can say, this is my wife. Also when any of the said women beareth a son or a daughter, she bestowes it vpon any one that hath lien with her, whom she pleaseth. Likewise al the land of that region is possessed in common, so that there is not mine and thine, or any propriety of possession in the diuision of lands: howbeit euery man hath is owne house peculiar vnto himselfe. Mans flesh, if it be fat, is eaten as ordinarily there, as beefe in our country. And albeit the people are most lewd, yet the country is exceedingly good, abounding with al commodities, as flesh, corne, rise, siluer, gold, wood of aloes, Campheir, and many other things. Marchants comming vnto this region for traffique do vsually bring with them fat men, selling them vnto the inhabitants as we sel hogs, who immediatly kil and eat them. [Sidenote: Sumatra.] In this island towards south, there is the another kingdome called Simoltra, where both men and women marke themselues with red-hot yron in 12. sundry spots of their faces: and this nation is at continual warre with certaine naked people in another region. [Sidenote: Iaffa.] Then I traueled further vnto another island called Iaua, the compa.s.se whereof by sea is 3000. miles. The king of this Iland hath 7. other crowned kings vnder his iurisdiction. The said Island is throughly inhabited, and is thought to be one of the princ.i.p.all Ilands of the whole world. In the same Iland there groweth great plenty of cloues, cubibez, and nutmegs, and in a word all kinds of spices are there to be had, and great abundance of all victuals except wine. The king of the said land of Iaua hath a most braue and sumptuous pallace, the most loftily built, that euer I saw any, and it hath most high greeses and stayers to ascend vp to the roomes therein contained, one stayre being of siluer, and another of gold, throughout the whole building. Also the lower roomes were paued all ouer with one square plate of siluer, and another of gold. All the wals vpon the inner side were seeled ouer with plates of beaten gold, whereupon were engrauen the pictures of knights, hauing about their temples, ech of them a wreath of golde, adorned with precious stones.

The roofe of the palace was of pure gold. With this king of Iaua the great Can of Catay hath had many conflictes in war: whom notwithstanding the said king hath alwayes ouercome and vanquished.

Of certaine trees yeelding meale, hony, and poyson.

Nere vnto the said Iland is another countrey called Panten, or Tathalamasin. And the king of the same country hath many Ilands vnder his dominion: In this land there are trees yeelding meale, hony, and wine, and the most deadly poison in all the whole world: for against it there is but one only remedy: and that is this: if any man hath taken of the poyson, and would be deliuered from the danger thereof, let him temper the dung of a man in water, and so drinke a good quant.i.tie thereof, and it expels the poyson immediatly, making it to auoid at the fundament. Meale is produced out of the said trees after this maner. They be mighty huge trees, and when they are cut with an axe by the ground, there issueth out of the stocke a certain licour like vnto gumme, which they take and put into bags made of leaues, laying them for 15 daies together abroad in the sun, and at the end of those 15 dayes, when the said licour is throughly parched, it becommeth meale. Then they steepe it first in sea water, was.h.i.+ng it afterward with fresh water, and so it is made very good and sauorie paste, whereof they make either meat or bread, as they thinke good. Of which bread I my selfe did eate, and it is fayrer without and somewhat browne within. [Sidenote: A sea running still Southward.] By this countrey is the sea called Mare mortuum, which runneth continually Southward, into the which whoseuer falleth is neuer seene after. In this countrey also are found canes of an incredible length, namely 60 paces high or more, and they are as bigge as trees. Other canes there be also called Ca.s.san, which overspread the earth like gra.s.se, and out of euery knot of them spring foorth certaine branches, which are continued vpon the ground almost for the s.p.a.ce of a mile. In the sayd canes there are found certaine stones, one of which stones, whoseuer carryeth about with him, cannot be wounded with any yron: and therefore the men of that countrey for most part, carry such stones with them, whithersoeuer they goe. Many also cause one of the armes of their children, while they are yong, to be launced, putting one of the said stones in the wound, healing also, and closing vp the said wound with the powder of a certaine fish (the name whereof I do not know) which powder doth immediatly consolidate and cure the said wound. And by the vertue of these stones, the people aforesaid doe for the most part triumph both on sea and land.

Howbeit there is one kind of stratageme, which the enemies of this nation, knowing the vertue of the sayd stones, doe practise against them: namely, they prouide themselues armour of yron or steele against their arrowes, and weapons also poisoned with the poyson of trees, and they carry in their hands wooden stakes most sharpe and hard-pointed, as if they were yron: likewise they shoot arrowes without yron heads, and so they confound and slay some of their vnarmed foes trusting too securely vnto the vertue of their stones. [Sidenote: Sayles made of reedes.] Also Of the foresayd canes called Ca.s.san they make sayles for their s.h.i.+ps, and litle houses, and many other necessaries. [Sidenote: Campa.] From thence after many dayes trauell, I arrived at another kingdome called Campa, a most beautiful and rich countrey, and abounding with all kind of victuals: the king whereof, at my being there, had so many wiues and concubines, that he had 300 sonnes and daughters by them. This king hath 10004 tame Elephants, which are kept euen as we keepe droues of oxen, or flocks of sheepe in pasture.

Of the abundance of fishes, which cast themselues vpon the sh.o.r.e.

In this countrey there is one strange thing to be obserued, that euery seueral kind of fishes in those seas come swimming towards the said countrey in such abundance, that, for a great distance into the sea, nothing can be seene but the backs of fishes: which, casting themselues vpon the sh.o.r.e when they come neare vnto it, do suffer men, for the s.p.a.ce of 3. daies, to come and to take as many of them as they please, and then they returne againe vnto the sea. After that kind of fishes comes another kind, offering it selfe after the same maner, and so in like sort all other kinds whatsoeuer: notwithstanding they do this but once in a yere. And I demaunded of the inhabitants there, how, or by what meanes this strange accident could come to pa.s.se: They answered, that fishes were taught, euen by nature, to come and to do homage vnto their Emperour. [Sidenote: Tortoises.] There be Tortoises also as bigge as an ouen. Many other things I saw which are incredible, vnlesse a man should see them with his own eies. In this country also dead men are burned, and their wiues are burned aliue with them, as in the city of Polumbrum above mentioned: for the men of that country say that she goeth to accompany him in another world, that he should take none other wife in marriage. [Sidenote: Moumoran.] Moreouer I traueled on further by the ocean-sea towards the south, and pa.s.sed through many countries and islands, whereof one is called Moumoran, and it containeth in compa.s.se ii. M. miles, wherein men and women haue dog faces, and wors.h.i.+p an oxe for their G.o.d: and therefore euery one of them cary the image of an oxe of gold or siluer vpon their foreheads. The men and the women of this country go all naked, sauing that they hang a linen cloth before their priuities. The men of the said country are very tall and mighty, and by reason that they goe naked, when they are to make battell, they cary yron or steele targets before them, which do couer and defend their bodies from top to toe: and whomsoeuer of their foes they take in battel not being able to ransom himselfe for money, they presently deuoure him: but if he be able to redeeme himselfe for money, they let him go free.

Their king weareth about his necke 300. great and most beautifull vnions, and saith euery day 300. prayers vnto his G.o.d. He weareth vpon his finger also a stone of a span long which seemeth to be a flame of fire, and therefore when he weareth it, no man dare once approch vnto him: and they say that there is not any stone in the whole world of more value then it.

Neither could at any time the great Tartarian Emperour of Katay either by force, money, or policie obtaine it at his hands: notwithstanding that he hath done the vtmost of his indeuour for this purpose.

Of the Island of Sylan: and of the mountaine where Adam mourned for his sonne Abel.

I pa.s.sed also by another island called Sylan, which conteineth in compa.s.se aboue ii. M. miles: wherein are an infinit number of serpents, and great store of lions, beares, and al kinds of rauening and wild beasts, and especially of elephants. In the said country there is an huge mountaine, whereupon the inhabitants of that region do report that Adam mourned for his son Abel the s.p.a.ce of 500. yeres. In the midst of this mountain there is a most beautiful plain, wherin is a litle lake conteining great plenty of water, which water the inhabitants report to haue proceeded from the teares of Adam and Eue: howbeit I proued that to be false, because I saw the water flow in the lake. This water is ful of hors-leeches, and blood-suckers, and of precious stones also: which precious stones the king taketh not vnto his owne vse, but once or twise euery yere he permitteth certaine poore people to diue vnder the water for the said stones, and al that they can get he bestoweth vpon them, to the end they may pray for his soule. But that they may with lesse danger diue vnder the water, they take limons which they pil, anointing themselues throughly with the iuice therof, and so they may diue naked vnder the water, the hors-leeches not being able to hurt them. From this lake the water runneth euen vnto the sea, and at a low ebbe the inhabitants dig rubies, diamonds, pearls, and other pretious stones out of the sh.o.r.e: wherupon it is thought, that the king of this island hath greater abundance of pretious stones, then any other monarch in the whole earth besides. In the said country there be al kinds of beasts and foules: and the people told me, that those beasts would not inuade nor hurt any stranger, but only the natural inhabitants. I saw in this island fouls as big as our countrey geese, hauing two heads, and other miraculous things, which I will not here write off. Traueling on further toward the south, I arriued at a certain island called Bodin, [Marginal note: Or, Dadin.] which signifieth in our language vnclean. In this island there do inhabit most wicked persons, who deuour and eat raw flesh committing al kinds of vncleannes and abominations in such sort, as it is incredible. For the father eateth his son, and the son his father, the husbande his owne wife, and the wife her husband: and that after this maner. If any mans father be sick, the son straight goes vnto the soothsaying or prognosticating priest, requesting him to demand of his G.o.d, whether his father shall recouer of that infirmity of no: Then both of them go vnto an idol of gold or of siluer, making their praiers vnto it in maner folowing: Lord, thou art our G.o.d, and thee we do adore, beseeching thee to resolue vs, whether such a man must die, or recouer of such an infirmity or no: Then the diuel answereth out of the foresaid idol: if he saith (he shal liue) then returneth his son and ministreth things necessary vnto him, til he hath attained vnto his former health: but if he saith (he shal die) then goes the priest vnto him, and putting a cloth into his mouth doth strangle him therewith: which being done, he cuts his dead body into morsels, and al his friends and kinsfolks are inuited vnto the eating thereof, with musique and all kinde of mirth: howbeit his bones are solemnely buried. And when I found fault with that custome demanding a reason thereof, one of them gaue me this answer: this we doe, least the wormes should eat his flesh, for then his soule should suffer great torments, neither could I by any meanes remooue them from that errour. Many other nouelties and strange things there bee in this countrey, which no man would credite, vnles he saw them with his owne eyes. Howbeit, I (before almighty G.o.d) do here make relation of nothing but of that only, whereof I am as sure, as a man may be sure.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation Volume Ix Part 8 summary

You're reading The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation. This manga has been translated by Updating. Author(s): Richard Hakluyt. Already has 1510 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com