The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation - BestLightNovel.com
You’re reading novel The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation Volume Ii Part 7 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
[Marginal note: Nota.] Imo omnia depinxissem vobis si sciuissem pingere.
Vnus diues Moal siue Tartar habet bene tales bigas c.u.m arcis ducentas vel centum. Baatu habet s.e.xdecem vxores: quaelibet habet vnam magnam domum, exceptis alijs paruis, quas collocant post magnam, quae sunt quasi camerae; in quibus habitant puellae. Ad quamlibet istarum domorum appendent ducentae bigae. Et quando deponunt domus, prima vxor deponit suam curiam in capite occidentali, et postea aliae secundum ordinem suum; ita quod vltima vxor erit in capite Orientali: et erit s.p.a.cium inter curiam vnius dominae et alterius, iactus vnius lapidis. Vnde curia vnius diuitis Moal apparebit quasi vna magna Villa: tunc paucissimi viri erunt in ea. Vna muliercula ducet 20. bigas vel 30. Terra enim plana est. Et ligant bigas c.u.m bobus vel camelis vnam post aliam: et sedebit muliercula in anteriori minans bouem, et omnes aliae pari gressu sequentur. Si contingat venire ad aliquem malum pa.s.sum, soluunt eas et transduc.u.n.t sigillatim: Vadunt enim lento gressu sicut agnus vel bos potest ambulare.
The same in English.
Of the Tartars, and of their houses. Chap. 2.
They haue in no place any setled citie to abide in, neither knowe they of the celestiall citie to come. They haue diuided all Scythia among themselues, which stretcheth from the riuer Danubius euen vnto the rising of the sunne. And euery of their captaines, according to the great or small number of his people, knoweth the bound of his pastures, and where he ought to feed his cattel winter and summer, Spring and autumne. For in the winter they descend vnto the warme regions southward. And in the summer they ascend vnto the colde regions northward. In winter when snowe lyeth vpon the ground, they feede their cattell vpon pastures without water, because then they vse snow in stead of water. Their houses wherein they sleepe, they ground vpon a round foundation of wickers artificially wrought and compacted together: the roofe whereof consisteth (in like sorte) of wickers, meeting aboue into one little roundell, out of which roundell ascendeth a necke like vnto a chimney, which they couer with white felte, and oftentimes they lay mortar or white earth vpon the sayd felt, with the powder of bones, that it may s.h.i.+ne white. And sometimes also they couer it with blacke felte. The sayd felte on the necke of their house, they doe garnish ouer with beautifull varietie of pictures. Before the doore likewise they hang a felt curiously painted ouer. For they spend all their coloured felte in painting vines, trees, birds, and beastes thereupon. The sayd houses they make so large, that they conteine thirtie foote in breadth. For measuring once the breadth betweene the wheele-ruts of one of their cartes, I found it to be 20 feete ouer: and when the house was vpon the carte, it stretched ouer the wheeles on each side fiue feete at the least. I told 22. oxen in one teame, drawing an house vpon a cart, eleuen in one order according to the breadth of the carte, and eleuen more before them: the axeltree of the carte was of an huge bignes like vnto the mast of a s.h.i.+p. And a fellow stood in the doore of the house, vpon the forestall of the carte driuing forth the oxen. Moreouer, they make certaine fouresquare baskets of small slender wickers as big as great chestes: and afterward, from one side to another, they frame an hollow lidde or couer of such like wickers, and make a doore in the fore side thereof. And then they couer the sayd chest or little house with black fell rubbed ouer with tallow or sheeps milke to keepe the raine from soaking through, which they decke likewise with painting or with feathers. And in such chests they put their whole houshold stuffe and treasure. Also the same chests they do strongly binde vpon other carts, which are drawen with camels, to the end they may wade through riuers. Neither do they at any time take down the sayd chests from off their carts. When they take down their dwelling houses, they turne the doores alwayes to the South: and next of all they place the carts laden with their chests, here and there, within half a stones cast of the house: insomuch that the house standeth between two ranks of carts, as it were, between two wals. [Footnote: Something in the style of the laagers of South Africa at the present day.] [Sidenote: The benefite of a painter in strange countries.] The matrons make for themselues most beautiful carts, which I am not able to describe vnto your maiestie but by pictures onlie: for I would right willingly haue painted all things for you, had my skill bin ought in that art. One rich Moal or Tartar hath 200. or 100. such cartes with chests. Duke Baatu hath sixteene wiues, euery one of which hath one great house, besides other little houses, which they place behind the great one, being as it were chambers for their maidens to dwel in. And vnto euery of the said houses do belong 200. cartes. When they take their houses from off the cartes, the princ.i.p.al wife placeth her court on the West frontier, and so all the rest in their order: so that the last wife dwelleth vpon the East frontier: and one of the said ladies courts is distant from another about a stones cast. Whereupon the court of one rich Moal or Tartar will appeare like vnto a great village, very few men abiding in the same. One woman will guide 20. or 30. cartes at once, for their countries are very plaine, and they binde the cartes with camels or oxen, one behind another.
And there sittes a wench in the foremost carte driuing the oxen, and al the residue follow on a like pace. When they chance to come at any bad pa.s.sage, they let them loose, and guide them ouer one by one: for they goe a slowe pace, as fast as a lambe or an oxe can walke.
De lectis eorum et poculis. Cap. 3.
Postquam deposuerint domus versa porta ad meridiem, collocant lectum domini ad partem aquilonarem. Locus multerum est semper ad latus Orientale hoc est ad sinistrum domini domus c.u.m sedet in lecto suo versa facie ad meridiem: locus ver virorum ad latus occidentale, hoc est ad dextrum. Viri ingredientes domum nullo modo suspenderent pharetram ad partem mulierum. Et super caput Domini est semper vna imago quasi puppa et statuuncula de filtro, quam vocant fratrem domini: alia similis super caput dominae, quam vocant fratrem dominae, affixa parieti: et superius inter vtramque illarum est vna paruula, macilenta, quae est quasi custos totius domus. Domina domus ponit ad latus suum dextrum ad pedes lecti in eminenti loco pelliculam hoedinam impletam lana vel alia materia, et iuxta illam statuunculam paruulam respicientem famulas et mulieres. Iuxta ostium ad partem mulieris est iterum alia imago c.u.m vbere vaccino, pro mulieribus quae mungunt vaccas.
De officio foeminarum est mungere vaccas. Ad aliud latus ostij versus viros est alia statua c.u.m vbere equae pro viris qui mungunt equas. Et c.u.m conuenerint ad potandum primo spargunt de potu illi imagini, quae est super caput domini: postea alijs imaginibus per ordinem: postea exit minister domum c.u.m cipho et potu, et spargit ter ad meridiem, qualibet vice flectendo genu; et hoc ad reuerentiam ignis: postea ad Orientem ad reuerentiam aeris: postea ad Occidentem ad reuerentiam aquae; ad aquilonem proijciunt pro mortuis. Quando tenet dominus ciphum in manu et debet bibere, tunc primo antequam bibat, infundit terrae partem suam. Si bibit sedens super equum, infundit antequam bibat, super collum vel crinem equi.
Postquam vero minister sic spa.r.s.erit ad quatuor latera mundi, reuert.i.tur in domum et sunt parati duo famuli c.u.m duobus ciphis et totidem patenis vt deferant potum domino et vxori sedenti iuxta eum sursum in lecto. Et c.u.m habet plures vxores, illa c.u.m qua dormit in nocte sedet iuxta eum in die: et oportet quod omnes aliae veniant ad domum illam illa die ad bibendum: et ibi tenetur curia illa die: et xenia quae deferuntur, illa deponuntur in thesauris illius dominae. Bancus ibi est c.u.m vtre lactis vel c.u.m alio potu et c.u.m ciphis.
The same in English.
Of their beds, and of their drinking pots. Chap. 3.
Hauing taken downe their houses from off their cartes, and turning the doores Southward, they place the bed of the master of the house, at the North part thereof. The womens place is alwaies on the East side, namely on the left hand of the good man of the house sitting vpon his bed with his face Southwards; but the mens place is vpon the West side, namely at the right hand of their master. Men when they enter into the house, wil not in any case hang their quiuers on the womens side. Ouer the masters head is alwayes an image, like a puppet, made of felte, which they call the masters brother: and another ouer the head of the good wife or mistresse, which they call her brother being fastened to the wall: and aboue betweene both of, them, there is a little leane one, which is, as it were the keeper of the whole house. The good wife or mistresse of the house placeth aloft at her beds feete, on the right hand, the skinne of a Kidde stuffed with wooll or some other matter, and neare vnto that a little image or puppet looking towards the maidens and women. Next vnto the doore also on the womens side, there is another image with a cowes vdder, for the women that milke the kine. For it is the duety of their women to milke kine. On the other side of the doore next vnto the men, there is another image with the vdder of a mare, for the men which milke mares. And when they come together to drinke and make merie, they sprinckle parte of their drinke vpon the image which is aboue the masters head: afterward vpon other images in order: then goeth a seruant out of the house with a cuppe full of drinke sprinckling it thrise towards the South, and bowing his knee at euery time: and this is done for the honour of the fire. Then perfourmeth he the like superst.i.tious idolatrie towards the East, for the honour of the ayre: and then to the West for the honour of the water: and lastly to the North in the behalfe of the dead. When the maister holdeth a cuppe in his hande to drinke, before he tasteth thereof, hee powreth his part vpon the ground. If he drinketh sitting on horse backe, hee powreth out part thereof vpon the necke or maine of his horse before hee himselfe drinketh. After the seruaunt aforesaide hath so discharged his cuppes to the fower quarters of the world, hee returneth into the house: and two other seruants stand ready with two cuppes, and two basons, to carrie drinke vnto their master and his wife, sitting together vpon a bed. And if he hath more wiues than one, she with whome hee slept the night before, sitteth by his side the daye following: and all his other wiues must that day resorte vnto the same house to drinke: and there is the court holden for that day: the giftes also which are presented that daye are layd vp in the chests of the sayd wife. And vpon a bench stands a vessell of milke or of other drinke and drinking cuppes.
De potibus eorum et qualiter prouocant alios ad bibendum. Cap. 4.
Faciunt in hyeme optimum potum, de risio, de millio, de melle: claret sicut vinum. Et defertur eis vmum a remotis partibus. In aestate non curant nisi de Cosmos. Stat semper infra domum ad introitum portae, et iuxta illud stat citharista c.u.m citherula sua. Citheras et vielas nostras non vidi ibi, sed multa alia instrumenta, quae apud nos non habentur. Et c.u.m incipit bibere tunc vnus mintstrorum exclamat alta voce, HA: et citharista per cut.i.t citharum. [Sidenote: Similiter in Florida.] Et quando faciunt festum magnum, tunc omnes plaudunt manibus et saltant ad vocem citharae, viri coram Domino, et mulieres coram domina. Et postquam dominus biberit, tunc exclamat minister sicut prius, et tacet citharista: tunc bibunt omnes in circuitu viri et mulieres: et aliquando bibunt certatim valde turpiter et gulose. Et quando volunt aliquem prouocare ad potum arripiunt eum per aures et trahunt fort.i.ter vt dilatent ei gulam, et plaudunt et saltant coram eo.
Item c.u.m aliqui volunt facere magnum festum et gaudium, vnus accipit ciphum plenum, et alij duo sunt ei a dextris et sinistris: et sic illi tres veniunt cantantes vsque ad illum cui debent porrigere ciphum, et cantant et saltant coram eo: et c.u.m porrigit manum ad recipiendum ciphum, ipsi subito resiliunt, et iterum sicut prius reuertuntur, et sic illudunt ei ter vel quater retrahendo ciphum, donec fuerit bene exhileratus et bonum habeat appet.i.tum, et tunc dant ei ciphum, et cantant et plaudunt manibus et terunt pedibus donec biberit.
The same in English.
Of their drinkes, and how they prouoke one another to drinking. Chap. 4
In winter time they make excellent drinke of Rise, of Mill, and of honie, being well and high coloured like wine. Also they haue wine brought vnto them from farre countries. In summer time they care not for any drinke, but Cosmos. And it standeth alwaies within the entrance of his doore, and next vnto it stands a minstrell with his fidle. I sawe there no such citerns and vials as ours commonly be, but many other musicall instruments which are not vsed among vs. And when the master of the house begins to drinke, one of his seruants cryeth out with a lowde voice HA, and the minstrell playes vpon his fidle. [Sidenote: They vse the like custome in Florida.] And when they make any great solemne feast, they all of them clap their hands and daunce to the noyse of musique the men before their master and the women before their mistresse. And when the master hath drunke, then cries out his seruant as before, and the minstrell stayeth his musique. Then drinke they all around both men and women: and sometimes they carowse for the victory very filthily and drunkenly. Also when they will prouoke any man, they pul him by the eares to the drinke, and lug and drawe him strongly to stretch out his throate clapping their handes and dauncing before him. Moreouer when some of them will make great feasting and reioycing, one of the company takes a full cuppe, and two other stand, one on his right hand and another on his left, and so they three come singing to the man who is to haue the cuppe reached vnto him, still singing and dauncing before him: and when he stretcheth foorth his hand to receiue the cuppe, they leape suddenly backe, returning againe as they did before, and so hauing deluded him thrice or fower times by drawing backe the cuppe vntill he be merie, and hath gotten a good appet.i.te, then they giue him the cuppe, singing and dauncing and stamping with their feete, vntill he hath done drinking.
De cibarijs eorum. Cap. 5.
De cibis et victualibus eorum noueritis, quod indifferenter comedunt omnia morticinia sua. Et inter tot pecora et armenta non potest esse quin multa animalia moriantur. Tamen in aestate quamdiu durat eis cosmos, hoc est lac equinum, non curant de alio cibo. Vnde tunc si contingat eis mori bouem vel equum, siccant carnes scindendo per tenues pecias et suspendendo ad solem et ventum, quae statim sine sale siccantur absque aliquo faetore. De intestinis equorum faciunt andulges meliores quam de porcis; quas comedunt recentes: reliquas carnes reseruant ad hyemem. De pellibus boum faciunt vtres magnos, quos mirabiliter siccant ad fumum. De posteriori parte pellis equi faciunt pulcherrimos soculares. De carne vnius arietis dant comedere quinquaginta hominibus vel centum. Scindunt enim minutatim in scutella c.u.m sale et aqua, aliam enim salsam non faciunt, et tunc c.u.m puncto cultelli vel furcinula, quas proprias faciunt ad hoc, c.u.m qua solemus comedere pira et poma cocta in vino, porrigunt cuilibet circ.u.mstantium buccellam vnam vel duas, secundum mult.i.tudinem comedentium. Dominus antequam proponitur caro arietis in primo ipse accipit quod placet ei: et etiam si dat alicui partem specialem, oportet quod accipiens comedat eam solus, et nemini licet dare ei. Si non potest totum comedere, asportat sec.u.m, vel dat garcioni suo, si est presens, qui custodiat ei: sin aliter, recondit in saptargat suo, hoc est in bursa quadrata, quam portant ad recondendum omnia talia, in qua et ossa recondunt, quando non habent s.p.a.cium bene rodendi ea, vt postea rodant, ne pereat aliquid de cibo.
The same in English.
Of their foode and victuals. Chap. 5.
Concerning their foode and victuals, be it knowen vnto your Highnesse that they do, without al difference or exception, eate all their dead carrions.
And amongst so many droues it cannot be, but some cattell must needes die.
Howbeit in summer, so long as their Cosmos, that is, their mares milke lasteth, they care not for any foode. [Sidenote: Drying of flesh in the wind.] And if they chance to haue an oxe or an horse dye, they drie the flesh thereof: for cutting it into thin slices and hanging it vp against the Sunne and the wind, it is presently dried without salt, and also without stenche or corruption. They make better puddings of their horses then of their hogs, which they eate being new made: the rest of the flesh they reserue vntill winter. They make of their oxe skins great bladders or bags, which they doe wonderfully dry in the smoake. Of the hinder part of their horse hides they make very fine sandals and pantofles. They giue vnto 50. or an 100. men the flesh of one ram to eat. For they mince it in a bowle with salt and water (other sauce they haue none) and then with the point of a knife, or a little forke which they make for the same purpose (such as wee vse to take rosted peares or apples out of wine withal) they reach vnto euery one of the company a morsell or twaine, according to the mult.i.tude of guestes. The master of the house, before the rams flesh be distributed, first of all himselfe taketh thereof, what he pleaseth. Also, if he giueth vnto any of the company a speciall part, the receiuer therof must eat it alone, and must not impart ought therof vnto any other. Not being able to eate it vp all, he caries it with him, or deliuers it vnto his boy, if he be present, to keepe it: if not, he puts it vp into his Saptargat, that is to say, his foure square budget, which they vse to cary about with them for the sauing of all such prouision, and wherein they lay vp their bones, when they haue not time to gnaw them throughly, that they may burnish them afterward, to the end that no whit of their food may come to nought.
Quomodo faciunt Cosmos. Cap. 6.
Ipsum Cosmos, hoc est lac iumentinum fit hoc modo. Extendunt cordam longam super terram ad duos palos fixos in terra, et ad illam cordam ligant circiter horas tres, pullos equarum quas volunt mungere. Tunc stant matres iuxta pullos suos et permittunt se pacifice mungi. Et si aliqua est nimis indomita, tunc accipit vnus h.o.m.o pullum et supponit ei permittens parum sugere, tunc retrahit illum, et emunctor lactis succedit. Congregata ergo mult.i.tudine lactis, quod est ita dulce sicut vaccinum, dum est recens, fundunt illud in magnum vtrem siue bucellam, et incipiunt illud concutere c.u.m ligno ad hoc aptato, quod grossum est inferius sicut caput hominis et cauatum subtus: et quam cito concutiunt illud, incipit bullire sicut vinum nouum, et acescere siue fermentari, et excutiunt illud donec extrahant butirum. Tunc gustant illud; et quando est temperate pungitiuum bibunt: pungit enim super linguam sicut vinum raspei dum bibitur. Et postquam h.o.m.o cessat bibere, relinquit saporem super linguam lactis amygdalini, et multum reddit interiora hominis iucunda, et etiam inebriat debilia capita: multum etiam prouocat vrinam. Faciunt etiam Cara-cosmos, hoc est nigrum cosmos ad vsum magnorum dominorum, hoc modo. Lac equinum non coagulatur. Ratio enim est: quod nullius animalis lac nisi cuius fetet venter non inuenitur coagulum. In ventre pulli equi non inuenitur: vnde lac equae non coagulatur.
Concutiunt ergo lac in tantum, quod omnino quod sp.i.s.sum est in eo vadat ad fundum recta, sicut faeces vini, et quod purum est remanet superius et est sicut serum, et sicut mustum alb.u.m. Faeces sunt albae multum, et dantur seruis, et faciunt multum dormire. Illud clarum bibunt domini: et est pro certo valde suauis potus et bonae efficaciae. Baatu habet 30. casalia circa herbergiam suam ad vnam dietam, quorum vnam quodque qualibet die seruit ei de tali lacte centum equarum, hoc est, qualibet die lac trium millium equarum, excepto alio lacte albo, quod deferunt alij. Sicut enim in Syria rustici dant tertiam partem fructuum, quam ipsi afferunt ad curias dominorum suorum, ita et isti lac equarum tertiae diei. De lacte vaccino prim extrahunt butyrum et bulliunt illud vsque ad perfectam decoctionem, et postea recondunt illud in vtribus arietinis quos ad hoc reseruant. Et non ponunt sal in butiro: tamen propter magnam decoctionem non putrescit; et reseruant illud contra hyemem. Residuum lac quod remanet post butirum permittunt acescere quantum acrius fieri potest et bulliunt illud, et coagulatur bulliendo, et coagulum illud desiccant ad solem, et efficitur durum sicut scoria ferri. Quod recondunt in saccis contra hyemem tempore hyemali quando deficit eis lac, ponunt illud acre coagulum, quod ipsi vocant gri-vt, in vtre, et super infundunt aquam calidam, et concutiunt fort.i.ter donec illud resoluatur in aqua; quae ex illo efficitur tota acetosa, et illam aquam bibunt loco lactis. Summe cauent ne bibant aquam puram.
The same in English.
How they make their drinke called Cosmos. Chap 6.
Their drinke called Cosmos, which is mares milke, is prepared after this manner. They fasten a long line vnto 2. posts standing firmely in the ground, and vnto the same line they tie the young foles of those mares, which they mean to milke. Then come the dams to stand by their foles gently suffering themselues to be milked. And if any of them be too vnruly, then one takes her fole, and puts it vnder her, letting it suck a while, and presently carying it away againe, there comes another man to milke the said mare. And hauing gotten a good quant.i.ty of this milke together (being as sweet as cowes milke) while it is newe they powre it into a great bladder or bag, and they beat the said bag with a piece of wood made for the purpose, hauing a club at the lower ende like a mans head, which is hollow within: and so soone as they beat vpon it, it begins to boile like newe wine, and to be sower and sharp of taste, and they beate it in that manner till b.u.t.ter come thereof. Then taste they thereof, and being indifferently sharpe they drinke it: for it biteth a mans tongue like the wine of raspes, when it is drunk. After a man hath taken a draught thereof, it leaueth behind it a taste like the taste of almon milke, and goeth downe very pleasantly, intoxicating weake braines: also it causeth vrine to be auoided in great measure. Likewise Caracosmos, that is to say black Cosmos, for great lords to drink, they make on this maner. First they beat the said milke so long till the thickest part thereof descend right downe to the bottome like the lees of white wine, and that which is thin and pure remaineth aboue, being like vnto whay or white must The said lees or dregs being very white, are giuen to seruants, and will cause them to sleepe exceedingly. That which is thinne and cleare their masters drinke: and in very deed it is marueilous sweete and holesome liquor. Duke Baatu hath thirty cottages or granges within a daies iourney of his abiding place: euery one of which serueth him dayly with the Caracosmos of an hundreth mares milk, and so all of them together euery day with the milke of 3000.
mares, besides white milke which other of his subiects bring. For euen as the husbandmen of Syria bestow the third part of their fruicts and carie it vnto the courts of their lords, euen so doe they their mares milke euery third day. Out of their cowes milke they first churne b.u.t.ter, boyling the which b.u.t.ter vnto a perfect decoction, they put it into rams skinnes, which they reserue for the same purpose. Neither doe they salte their b.u.t.ter: and yet by reason of the long seething, it putrifieth not: and they keepe it in store for winter. The churnmilke which remaineth of the b.u.t.ter, they let alone till it be as sowre as possibly it may be, then they boile it and in boiling, it is turned all into curdes, which curds they drie in the sun, making them as hard as the drosse of iron: and this kind of food also they store vp in sachels against winter. In the winter season when milke faileth them, they put the foresaid curds (which they cal Gry-vt) into a bladder, and powring hot water thereinto, they beat it l.u.s.tily till they haue resolued it into the said water, which is thereby made exceedingly sowre, and that they drinke in stead of milke [Footnote: Presumably the first mention of preserved milk in any form.]. They are very scrupulous, and take diligent heed that they drinke not fayre water by it selfe.
De bestijs quas comedunt, et de vestibus, ac de venatione eorum. Chap. 7.
Magni domini habent casalia versus meridiem, de quibus afferunt eis milium et farinam contra hyemem, pauperes procurant sibi pro arietibus et pellibus commutando. Sclaui etiam implent ventrem suum aqua cra.s.sa, et hac contenti sunt. Mures c.u.m longis caudis non comedunt et omne genus murium habens curtam caudam. Sunt etiam ibi multae marmotes, quas ipsi vocant Sogur; quae conueniunt in vna fouea in hyeme 20. vel 30. pariter, et dormiunt s.e.x mensibus: quas capiunt in magna mult.i.tudine. Sunt etiam ibi, cuniculi habentes longam caudam sicut cari; et in summitate caudae habent pilos nigros et albos. Habent et multas alias bestiolas bonas ad comedendum: quas ipsi valde bene discernunt. Ceruos non vidi ibi; lepores paucos vidi, gaselos multos. Asinos syluestres vidi in magna mult.i.tudine, qui sunt quasi muli. Vidi et aliud genus animalis quod dicitur Artak, quod habet recte corpus arietis et cornua torta, sed tantae quant.i.tatis, quod vix poteram vna manu leuare duo cornua: et faciunt de cornibus illis ciphos magnos. Habent falcones, girfalcones, et herodios in magna mult.i.tudine: quos omnes portant super manum dexteram: et ponunt semper falconi vnam corrigiam paruulam circa collum, quae pendet ei vsque ad medietatem pectoris: per quam c.u.m proijciunt eum ad praedam, inclinant c.u.m sinistra manu caput et pectus falconis, ne verberetur a vento, vel ne feratur sursum. Magnum ergo partem victus sui acquirunt venatione. De vestibus et habitu eorum noueritis, quod de Cataya et alijs regionibus Orientis, et etiam de Perside et alijs regionibus austri veniunt eis panni serici et aurei, et telae de bambasio, quibus induuntur in aestate. [Sidenote: Maior Hungaria.] De Russia, de Moxel, et Maiore Bulgaria et Pascatir, quae est maior Hungaria, et Kersis: (quae omnes sunt regiones ad Aquilonem et plenae syluis;) et alijs multis regionibus ad latus aquilonare, quae eis obediunt, adduc.u.n.tur eis pelles preciosae multi generis; quas nunquam vidi in partibus nostris: Quibus induuntur in hyeme. Et faciunt semper in hyeme duas pelliceas ad minus: vnam, cuius pilus est ad carnem: aliam cuius pilus est extra contra ventum et niues, quae multoties sunt de pellibus lupinis vel vulpibus vel papionibus. Et dum sedent in domo habent aliam delicatiorem. Pauperes faciunt illas exteriores de canibus et capris. Quum volunt venari feras, conueniunt magna mult.i.tudo et circundant regionem in qua sciunt feras esse, et paulatim appropinquant sibi, donec concludant feras inter se quasi infra circulum, et tunc sagitant ad eas; faciunt etiam braccas de pellibus.
Diuites etiam furrant vestes suas de stupa setae, quae est supra modum mollis, et leuis et calida. Pauperes furrant vestes de tela de bambasio, de delicatiori lana quam possunt extrahere: de grossiori faciunt filtrum ad cooperiendum domos suas et cistas, et ad lectisternia. De lana etiam et tertia parte pilorum equi admixta, faciunt cordas suas. De filtro etiam faciunt pauellas sub sellis, et capas contra pluuiam. [Sidenote: Nota.]
Vnde multum expendunt de lana. Habitum virorum vidistis.
The same in English.
Of the beastes which they eat, of their garments, and of their maner of hunting. Chap. 7.
Great lords haue cottages or granges towards the South, from whence their tenants bring them Millet and meale against winter. The poorer sort prouide themselues of such necessaries, for the exchange of rams, and of other beasts skins. The Tartars slaues fil their bellies with thick water, and are therewithall contented. They wil neither eate mise with long tailes, nor any kinde of mise with short tailes. They haue also certaine litle beasts called by them Sogur, which lie in a caue twenty or thirty of them together, al the whole winter sleeping there for the s.p.a.ce of sixe moneths: [Footnote: Marmosets] and these they take in great abundance. There are also a kind of conies hauing long tayles like vnto cats: and on the outside of their tailes grow blacke and white haires. They haue many other small beasts good to eat, which they know and discerne right well. I saw no Deere there, and but a fewe hares but a great number of Roes. I saw wild a.s.ses in great abundance which be like vnto Mules. Also I saw another kind of beast called Artak, hauing in al resemblance the body of a ram and crooked hornes, which are of such bignes, that I could scarce lift vp a paire of them with one hand; and of these hornes they make great drinking cups.
[Sidenote: Our falconers vse the left first. Another strange custome, which I leaue to be scanned by falconers themselues.] They haue Falcons, Girfalcons, and other haukes in great plenty all which they cary vpon their right hands: and they put alwaies about their Falcons necks a string of leather, which hangeth down to the midst of their gorges, by the which string they cast them off the fist at their game, with their left hand they bow doune the heads and b.r.e.a.s.t.s of the sayd haukes, least they should be tossed vp and downe, and beaten with the wind, or least they should soare too high. Wherefore they get a great part of their victuals, by hunting and hauking. Concerning their garments and attire be it knowen vnto your Maiestie, that out of Cataya and other regions of the East, out of Persia also and other countries of the South, there are brought vnto them stuffes of silke, cloth of gold, and cotton cloth, which they weare in time of summer. But out of Russia, Moxel, Bulgaria the greater, and Pascatir, that is Hungaria the greater, and out of Kersis (all which are Northerne regions and full of woods) and also out of many other countries of the North, which are subiect vnto them, the inhabitants bring them rich and costly skins of diuers sortes (which I neuer saw in our countries) wherewithal they are clad in winter. And alwaies against winter they make themselues two gownes, one with the fur inward to their skin, and another with the furre outward, to defend them from wind and snow, which for the most part are made of woolues skins, or Fox skins, or els of Papions. And when they sit within the house, they haue a finer gowne to weare. The poorer sort make their vpper gowne of dogs or of goats skins. When they goe to hunt for wild beasts, there meets a great company together, and inuironing the place round about, where they are sure to find some game, by litle and litle they approach on al sides, til they haue gotten the wild beasts into the midst, as it were into a circle, and then they discharge their arrowes at them.
Also they make themselues breeches of skins. The rich Tartars somtimes fur their gowns with pelluce or silke s.h.a.g, which is exceeding soft, light, and warme. The poorer sort do line their clothes with cotton cloth which is made of the finest wooll they can pick out, and of the courser part of the said wool, they make felt to couer their houses and their chests, and for their bedding also. [Sidenote: Great expense of wooll.] Of the same wool, being fixed with one third part of horse haire, they make all their cordage. They make also of the said felt couerings for their stooles, and caps to defende their heads from the weather: for all which purposes they spend a great quant.i.ty of their wooll. And thus much concerning the attyre of the men.
De rasura virorum et ornatu mulierum. Cap. 8.
Viri radunt in summitate capitis quadrangulum, et ab anterioribus angulis duc.u.n.t rasuram cristae capitis vsque ad tempora. Radunt etiam tempora et collum vsque ad summum concauitatis ceruicis: et frontem anterius vsque ad frontinellam, super quam relinquunt manipulum pilorum descendentium vsque ad supercilia. In angulis occipitis relinquunt crines, quibus faciunt tricas, quas succingunt nodando vsque ad aures. Et habitus puellarum non differt ab habitu virorum, nisi quod aliquantulum est longior. Sed in crastino postquam est nupta radit caluariam suam a medietate capitis versus frontem, et habet tunicam latam sicut cucullam monialis, et per omnia latiorem et longiorem, fissam ante, quam ligat sub dextro latere. In hoc enim differunt Tartari a Turcis: quod Turci ligani tunicas suas ad sinistram, Tartari semper ad dextram. Postea habent ornamentum capitis, quod vocant botta, quod fit de cortice arboris vel alia materia, quam possunt inuenire, leuiore: et est grossum et rotundum, quantum potest duabus manibus complecti; longum vero vnius cubiti et plus, quadrum superius, sicut capitellum vnius columnae. Istud botta cooperiunt panno serico precioso; et est concauum interius: et super capitellum in medio vel super quadraturam illam ponunt virgulam de calamis pennarum vel cannis gracilibus longitudinis scilicet vnius cubiti et plus: et illam sibi virgulam ornant superius de pennis pauonis, et per longum in circuitu pennulis caudae malardi, et etiam lapidibus praeciosis. Diuites dominae istud ornamentum ponunt in summitate capitis quod stringunt fort.i.ter c.u.m almucia, quae foramen habet in summitate ad hoc aptatum, et in isto recondunt crines suos quos recolligunt a parte posteriori ad summitatem capitis quasi in nodo vno et reponunt in illo botta, quod postea fort.i.ter ligant sub gutture. Vnde quum equitant plures dominae simul et videntur a longe, apparent milites, habentes galeas in capitibus c.u.m lanceis eleuatis. Illud enim botta apparet galea de super lancea. Et sedent omhes mulieres super equos sicut viti diuersificantes c.o.xas; et ligant cucullas suas panno serico aerij coloris super renes, et alia fascia stringunt ad mamillas: et ligant vnam peciam albam sub occulis, quae descendit vsque ad pectus. Et sunt mulieres mirae pinguedinis, et quae minus habet de naso pulchrior reputatur. Deturpant etiam turpiter pinguedine facies suas: nunquam cubant in lecto pro puerperio.
The same in English.
Of the fas.h.i.+on which the Tartars vse in cutting their haire, and of the attire of their women. Chap. 8.
The men shaue a plot foure square vpon the crownes of their heads, and from the two formost corners they shaue, as it were, two seames downe to their temples: they shaue also their temples and the hinder part of their head euen vnto the nape of the necke: likewise they shaue the forepart of their scalp downe to their foreheads, and vpon their foreheads they leaue a locke of hayre reaching downe vnto their eye browes: vpon the two hindermost corners of their heads, they haue two lockes also, which they twine and braid into knots and so bind and knit them vnder each eare one. Moreouer their womens garments differ not from their mens, sauing that they are somewhat longer. But on the morrowe after one of their women is maried, shee shaues her scalpe from the middest of her head downe to her forehead, and weares a wide garment like vnto the hood of a Nunne, yea larger and longer in all parts then a Nuns hood, being open before and girt vnto them vnder the right side. For herein doe the Tartars differ from the Turkes: because the Turkes fasten their garments to their bodies on the left side: but the Tartars alwaies on the right side. They haue also an ornament for their heads which they call Botta, being made of the barke of a tree, or of some such other lighter matter as they can find, which by reason of the thicknes and roundnes therof cannot be holden but in both hands together: and it hath a square sharp spire rising from the top therof, being more then a cubite in length, and fas.h.i.+oned like vnto a pinacle. The said Botta they couer al ouer with a piece of rich silke: and it is hollow within: and vpon the midst of the sayd spire or square toppe, they put a bunch of quils or of slender canes a cubite long and more: and the sayd bunch, on the top thereof, they beautifie with Peac.o.c.ks feathers, and round about al the length therof, with the feathers of a Malards taile, and with precious stones also. Great ladies weare this kind of ornament vpon their heads binding it strongly with a certain hat or coyfe, which hath an hole in the crowne, fit for the spire to come through it: and vnder the fore-said ornament they couer the haires of their heads, which they gather vp round together from the hinder part therof to the crowne, and so lap them vp in a knot or bundel within the said Botta, which afterward they bind strongly vnder their throtes. Hereupon when a great company of such gentlewomen ride together, and are beheld a far off, they seem to be souldiers with helmets on their heads carrying their launces vpright: for the said Botta appeareth like an helmet with a launce ouer it. Al their women sit on horsebacke bestriding their horses like men: and they bind their hoods or gownes about their wastes with a skie coloured silke skarfe, and with another skarfe they girde it aboue their b.r.e.a.s.t.s: and they bind also a piece of white silke like a mufler or mask vnder their eyes, reaching down vnto their breast These gentlewomen are exceeding fat, and the lesser their noses be, the fairer are they esteemed: they daube ouer their sweet faces with grease too shamefully: and they neuer lie in bed for their trauel of childbirth.
De officio mulierum, et operibus earum, ac de nuptijs earum. Cap. 9.
Officium foeminarum est ducere bigas, ponere domus super eas et deponere, mungere vaccas, facere butirum et griut, parare pelles, et consuere eas, quas consuunt filo deneruis; diuidunt enim neruos in minuta fila, et postea illa contorquent in vnum longum filum. Consuunt etiam soculares et soccos et alias vestes. Vestes vero nunquam lauant, quia dic.u.n.t quod Deus tunc irascitur, et quod fiant torotrua si suspendantur ad siccandum: Imo lauantes verberant et eis auferunt. Tonitrua supra modum timent: tunc omnes extraneos emittunt de domibus suis; et inuoluunt se in filtris nigris, in quibus lat.i.tant, donec transierit. Nunquam etiam lauant scutellos, imo carne cocta alueum in quo debent ponere eam lauant brodio bulliente de caldaria, et postea refundunt in caldariam; faciunt et filtrum et cooperiunt domos. Viri faciunt solum arcus et sagittas, fabricant strepas, et fraena, et faciunt cellas, carpentant domos et bigas: custodiunt equos et mungunt equas, concutiunt ipsum cosmos et lac equinum, faciunt vires in quibus reconditur: custodiunt etiam camelos, et onerant eos Oues et Capras custodiunt mixtim et mungunt aliquando viri, aliquando mulieres. [Sidenote: Pellium paratio] De lacte ouium insp.i.s.sato et salso parant pelles. c.u.m volunt ma.n.u.s vel caput lauare implent os suum aqua et paulatim fundunt de ore suo super ma.n.u.s, et eadem humectant crines suos, et lauant caput suum.
De nuptijs eorum noueritis, quod nemo habet ibi vxorem nisi emat eam; vnde aliquando sunt puellae multum aduitae ante quam nubant: semper enim tenent eas parentes, donec vendant eas. Seruant etiam gradus consanguinitatis primum et secundum: nullum autem seruant affinitatis. Habent enim simul vel successiue duas sorores. Nulla vidua nubit inter eos, hac ratione; quia credunt quod omnes qui seruiunt eis in hac vita seruient in futura. Vnde vidua credunt, quod semper reuert.i.tur post mortem ad primum maritum. Vnde accidit turpis consuetudo inter eos quod filius scilicet ducit aliquando omnes vxores patris sui, excepta matre. Curia enim patris et matris semper accidit iuniori filio. Vnde oportet quod ipse prouideat omnibus vxoribus patris sui, quia adueniunt eae c.u.m curia paterna. Et tunc si vult vt.i.tur eis pro vxoribus, quia non reputat sibi iniuriam, si reuertatur ad patrem post mortem. c.u.m ergo aliquis fecerit pactum c.u.m aliquo de filia accipienda, facit pater puellae conuiuium, et illa fuagit ad consanguineos, vt ibi lateat: Tunc pater dicit, Ecce filia mea tua est, accipe eam vbicunque inueneris: Tunc ille quaerit c.u.m amicis suis, donec inueniat eam, et oportet, quod vi capiat eam et ducat eam quasi violenter ad domum.