BestLightNovel.com

The Voyage of Verrazzano Part 3

The Voyage of Verrazzano - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Voyage of Verrazzano Part 3 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

In the voyage which we made by order of your Majesty, in addition to the 92 degrees we ran towards the west from our point of departure, before we reached land in the lat.i.tude of 34, we have to count 300 leagues which we ran northeastwardly, and 400 nearly east along the coast before WE REACHED THE 50TH PARALLEL OF NORTH LAt.i.tUDE, THE POINT WHERE WE TURNED OUR COURSE FROM THE Sh.o.r.e TOWARDS HOME. BEYOND THIS POINT THE PORTUGUESE HAD ALREADY SAILED AS FAR NORTH AS THE ARCTIC CIRCLE, WITHOUT COMING TO THE TERMINATION OF THE LAND.

VERSION OF RAMUSIO, Narrative.

Navigando fra levante & tramontana per spatio di leghe 150, PERVENIMO PROPINQUI ALLA TERRA EGE PER IL Pa.s.sATO TREVORONO I BRETTONI, QUALE STA IN GRADI 50 & havendo horamai consumati tutti li nostri armeggi & vettovaglie, havendo scoperto leghe 700, & piu di nuova terra, fortnitoci di acque & legue, deliberammo tornare in Francia.

Cosmography omitted.

Translation Narrative.

Sayling northeast for the s.p.a.ce of 150 leagues WE APPROACHED TO THE LANDE THAT IN TIMES PAST WAS DISCOVERED BY THE BRITONS, WHICH IS IN FIFTIE DEGREES. Having now spent all our provision and victuals and having discovered about 700 leagues and more of newe countries, and being furnished with water and wood we concluded to returne into Fraunce.

(Hakluyt, Divers voyages).

(Cogswell, Coll. of N. Y. Hist.

Society, Second series, I.)

Ramusio in omitting the cosmography and confining his version to the narrative would have left the letter without any designation of the northerly limit reached by Verrazzano, had he not transferred to the narrative, the statement of the lat.i.tude attained, namely, the fiftieth degree, from the cosmographical part; which was therefore properly done; though as an editor he should have stated the fact.

But he transcended his duty entirely in a.s.serting, in qualification of the lat.i.tude, what does not appear in the letter, that it was near where the Bretons had formerly made discoveries, and omitting all reference to the Portuguese. The Bretons are not mentioned or even alluded to in either portion of the original letter. The effect of this subst.i.tution therefore is to relieve the original from making a fake claim to the discovery north of Cape Breton, by admitting the discoveries of the Bretons, and making the alleged extent of the Verrazzano discovery, as already remarked, a mistake of nautical observation only. That it was deliberately made, and for that purpose, is shown by his taking the designation of the lat.i.tude from the same sentence in the cosmography as that in which the mention of the Portuguese discoveries occurs, in qualification of the lat.i.tude.

The motive which led Ramusio to make this alteration is found in the discourse of the French captain of Dieppe, in which it is stated that this part of the coast was discovered by the Normands and Bretons and the Portuguese, many years before the Verrazzano voyage.

Ramusio, as he informs us himself, translated that paper from the French into the Italian and published it in the same volume, in conjunction with the Verrazzano letter, which he remodelled. He thus had the contents of both doc.u.ments before him, at the same time, and saw the contradiction between them. They could not both be true. To reconcile them, alterations were necessary; and this change was made in the letter in order to make it conform to the discourse. The fact of his making it, proves that he regarded the letter as advancing an indefensible claim.

It is also to be observed that in adopting the fiftieth parallel as the extent of the discovery in the north, Ramusio obtained the statement from the cosmography, showing that he had that portion of the letter before him; and confirming the conclusion, expressed in a previous section, that his version was composed from the Carli copy of the letter, in which alone the cosmography occurs. Whether this limit was so transposed by him for a purpose or not, may be a question; but the origin of it cannot be disputed.

VI.

IV. THE DESCRIPTION OF THE PEOPLE AND PRODUCTIONS OF THE LAND NOT MADE FROM THE PERSONAL OBSERVATION OF THE WRITER OF THE LETTER. WHAT DISTINCTIVELY BELONGED TO THE NATIVES IS UNNOTICED, AND WHAT IS ORIGINALLY MENTIONED OF THEM IS UNTRUE. FURTHER ALTERATIONS OF THE TEXT BY RAMUSIO.

We are brought now to the observations in reference to the people and productions of the country. The communications which the explorers had with the sh.o.r.e are not represented as having been numerous, or their visits of long duration, the longest having been one of three days, while they were riding at anchor off the coast of North Carolina, and another of fifteen, spent in replenis.h.i.+ng the supplies for their s.h.i.+p, in the harbor in the great bay of Ma.s.sachusetts. These opportunities were however, it seems, sufficient to have enabled them to study the characteristics of the natives and to determine the nature of the vegetation at those places; but the description given of both is very general. Not a single person, sagamore or warrior, or even the boy who was carried away to France, is designated by name, nor any object peculiar to the region by its native appellation. Not an Indian word, by which a locality or a tribe might be traced, occurs in the whole narrative.

Some familiar details are mentioned of Indian manners and customs, which give the account the appearance of truth, but there is nothing in them which may not have been deduced from known narratives of earlier voyages to adjoining parts of America; while much that was peculiar to the country claimed to have been discovered, and of a character to compel observation, is omitted; and some particulars stated which could not have existed.

In its incidents of Indian life it recalls the experiences of Columbus. When the great discoverer first came to the island of Hispaniola it is related, "they saw certaine men of the Islande who perceiving an unknowen native comming toward them, flocked together and ran into the thicke woodes, as it had bin hares coursed with greyhoundes. Our men pursuing them took only one woman, whom they brought, to the s.h.i.+ps, where filling her with meate and wine, and apparrelling her, they let her depart to her companie." Also, "their boates are made only of one tree made hollow with a certain sharpe stone, for they have no yron, and are very long and narrow." And again, "when our men went to prayer, and kneeled on their knees, after the manner of the Christians, they did the like also. And after what manner soever they saw them pray to the crosse, they followed them in all poyntes as well as they could." [Footnote: Peter Martyr, Dec. LL in Eden.]. The Verrazzano letter tells us, in like phrase, that when they landed at the end of fifty leagues from the landfall, "we found that the people had fled to the woods for fear.

By searching around we discovered in the gra.s.s a very old woman and a young girl of about eighteen or twenty, who had concealed themselves for the same reason. We gave them a part of our provisions, which they accepted with delight, but the girl would not touch any." At the same place, it is added, "we saw many of their boats made of one tree, without the aid of stone or iron or other kind of metal." And to make the parallel complete, the letter a.s.serts of the natives, "they are very easy to be persuaded and imitated us with earnestness and fervor in all which they saw us do as Christians in our acts of wors.h.i.+p." While they were taking in their supplies and interchanging civilities with the Indians in the harbor of the great bay, the following scene of royalty is described as having occurred. "One of the two kings often came with his queen and many gentlemen (gentili uomini) to see us for his amus.e.m.e.nt, but he always stopped at the distance of about two hundred paces, and sent a boat to inform us of his intended visit, saying they would come and see our s.h.i.+p. This was done for safety, and as soon as they had an answer from us, they came off and remained awhile to look around; but on hearing the annoying cries of the sailors, the king sent the queen with her maids (demizelle) in a very light boat to wait near an island, a quarter of a league distant from us while he remained a long time on board." This hyperbolical description of the visit of the sachem of Cape Cod accompanied by the gentlemen of his household and of his squaw queen with her maids of honor, has its prototype in the visit paid to Bartholomew Columbus, during the absence of his brother, the admiral, by Bechechio the king or cacique of Xacagua and his sister, the queen dowager, Anacoana, who are represented as going to the s.h.i.+p of the Adelantado in two canoes, "one for himself and certayne of his gentlemen, another for Anacoana and her waiting women." The astonishment which the natives manifested at the appearance of the Dauphiny and her crew; their admiration of the simple toys and little bells which were offered them by the strangers; their practice of painting their bodies, adorning themselves with the gay plumage of birds, and habiting themselves with the skins of animals, seem all a.n.a.logized, in the same way, from the accounts given by Peter Martyr of the inhabitant of the islands discovered by Columbus, and of the northern regions by Sebastian Cabot. These traits of Indian life and character, therefore, not having been peculiar to the natives of the country described in the letter, and having been already mentioned in earlier accounts of the adjoining parts of America, the description of them here furnishes no proof of originality or of the truth of the letter for that reason.

On the other hand objects which historically belong to the inhabitants of the places declared to have been visited, and characterize them distinctly from those previously discovered, and which were of such a marked character as to have commanded attention, are not mentioned at all. Of this cla.s.s perhaps the most prominent is the wampum, a commodity of such value and use among them that, like gold among the Europeans, it served the double purpose of money and personal adornment. The region of the harbor where the voyagers spent, according to the letter, fifteen days in familiar intercourse with the inhabitants, was its greatest mart, from which it was spread among the tribes, both north and east.

Wood, describing the Narragansets in 1634, says they "are the most curious minters of the wampompeage and mowhakes which they forme out of the inmost wreaths of periwinkle shels. The northerne, easterne, and westerne Indians fetch all their coyne from these southern mint- masters. From hence they have most of their curious pendants and bracelets; hence they have their great stone pipes which will hold a quarter of an ounce of tobacco." And in regard to their practice of ornamentation, he remarks again: "although they be poore, yet is there in them the sparkes of naturall pride which appeares in their longing desire after many kinde of ornaments, wearing pendants in their eares, as formes of birds, beasts and fishes, carved out of bone, shels, and stone, with long bracelets of their curious wrought wampompeage and mowhackees which they put about their necks and loynes; which they count a rare kinde of decking." The same writer adds a description of an Indian king of this country in his attire, which is somewhat less fanciful than that in the letter. "A sagamore with a humberd (humming-bird) in his eare for a pendant, a blackhawke in his occiput for his plume, mowhackees for his gold chaine, good store of wampompeage begirting his loynes, his bow in his hand, his quiver at his back, with six naked Indian spatterlashes at his heeles for his guard, thinkes himselfe little inferiour to the great Cham. [Footnote: New England Prospect, pp.

61, 65-6.] Roger Williams confirms this account of the importance of the wampum among these same Indians. "They hang," he states "these strings of money about their necks and wrists, as also about the necks and wrists of their wives and children. Machequoce, a girdle, which they make curiously of one, two, three, four and five inches thickness and more, of this money, which sometimes to the value of tenpounds and more, they weare about their middle, and a scarfe about their shoulders and b.r.e.a.s.t.s.

The Indians prize not English gold, Nor English, Indians sh.e.l.l: Each in his place will pa.s.se for ought, What ere men buy or sell."

[Footnote: Key into the Language of America, pp. 149-50.]

Another important article in universal use among the Indians of the main land, north and south, was the tobacco pipe. Tobacco was used by the natives of the West India islands, made up in rolls or cigars; but by the Indians of the continent it was broken up, carried in small bags attached to a girdle round the body, and smoked through clay, stone or copper pipes, sometimes of very elaborate workmans.h.i.+p. Smoking the pipe was of universal use among them, both on ordinary and extraordinary occasions. It was a tender of hospitality to strangers; and a sign of peace and friends.h.i.+p between the nations. [Footnote: For a full and interesting account of the importance of the tobacco-pipe among the Indians of North America, upon cited authorities, we refer the reader to Antiquities of the Southern Indians. By Charles C. Jones Jr., p. 382. (New York, 1873.)] When Captain Waymouth ran along the coast of the great bay of Ma.s.sachusetts, in 1605, he repeatedly encountered this custom. On one occasion the natives came from the sh.o.r.e in three canoes, and Rosier remarks of them: "they came directly aboord us and brought us tobacco, which we tooke with them IN THEIR PIPE which was made of earth very strong, but blacke and short, containing a great quant.i.ty. When we came at sh.o.a.re they all most kindely entertained us, taking us by the hands, as they had observed we did to them aboord in token of welcome, and brought us to sit downe by their fire, where sat together thirteene of them. They filled their tobacco pipe, which was then the short claw of a lobster, which will hold ten of our pipes full and we dranke of their excellent tobacco, as much as we would with them." [Footnote: Purchas, IV. 1662.] No notice is taken of this custom, either of tobacco or the pipe in the Verrazzano letter.

The most remarkable omission of all is of the bark canoe. This light and beautiful fabric was peculiar to the Algonkin tribes. It was not found among the southern Indians, much less in the West India islands. Its buoyancy and the beauty of its form were such as to render it an object of particular observation. Though so light as to be capable of being borne on a man's shoulders, it would sometimes carry nine men, and ride with safety over the most stormy sea. It was always from the first a great object of interest with the discoverers of the northerly parts of the coast, which they manifested by taking them back to Europe, as curiosities. Aubert carried one of them to Dieppe in 1508, and Captain Martin Fringe, who was one of the first to visit the sh.o.r.es of Cape Cod, took one, in 1603, thence to Bristol, which he thus describes, as if he saw no other kind.

"Their boats whereof we brought one to Bristoll, were in proportion like a wherrie of the river of Thames, seventeene foot long and foure foot broad, made of the barke of a birch tree, farre exceeding in bignesse those of England: it was sowed together with strong and tough oziers or twigs, and the seames covered over with rozen or turpentine little inferiour in sweetnesse to frankincense, as we made triall by burning a little thereof on the coales at sundry times after our comming home: it was also open like a wherrie, and sharpe at both ends, saving that the beake was a little bending roundly upward. And though it carried nine men standing upright, yet it weighed not at the most, above sixtie pounds in weight, a thing almost incredible in regard of the largenesse and capacitie thereof.

Their oares were flat at the end like an oven peele, made of ash or maple, very light and strong, about two yards long wherewith they row very swiftly." [Footnote: Purchas, IV. 1655.]

The silence of the letter in regard to this species of the canoe is the more remarkable, as it is in connection with the natives of the harbor where they spent fifteen days, that mention is made in it a second time of the manner of making their boats out of single logs, as if it were a subject of importance, and worthy of remark. The inference is most strongly to be drawn therefore, from this circ.u.mstance, that the writer knew nothing about the bark canoe, or the people who used them.

The absence of all allusion to any of the peculiar attributes, especially of the essential character just described, of the natives of the great bay leads to the conclusion that the whole account is a fabrication. But this end is absolutely reached by the positive statement of a radical difference in complexion between the tribes, which they found in the country.

The people whom they saw on their first landing, and who are stated to have been for the most part naked, are described as being black in color, and not very different from Ethiopians, (di colore neri non molto dagli Etiopi disformi) and of medium stature, well formed of body and acute of mind. The latter observation would imply that the voyagers had mixed with these natives very considerably in order to have been able to speak so positively in regard to their mental faculties, and therefore could not have been mistaken as to their complexion for want of opportunity to discover it. The precise place where they first landed and saw these black people is not mentioned further than that the country where they lived was situated in the thirty-fourth degree of lat.i.tude. From this place they proceeded further along the coast northwardly, and again coming to anchor attempted to go ash.o.r.e in a boat without success, when one of them, a young sailor, attempted to swim to the land, but was thrown, by the violence of the waves, insensible on the beach. Upon recovering he found himself surrounded by natives who were black like the others. That there is no mistake in the design of the writer to represent these people as really black, like negroes, is made evident by his account of the complexion of those he found in the harbor of the great bay in lat.i.tude 41 Degrees 40", who are described as essentially different and the finest looking tribe they had seen, being "of a very white complexion, some inclining more to white, and others to a yellow color" (di colore bianchissimo; alcuni pendano piu in bianchezza, altri in colore flavo). The difference between the inhabitants of the two sections of country, in respect to color, is thus drawn in actual contrast.

This is unfounded in fact. No black aborigines have ever been found within the entire limits of North America, except in California where some are said to exist. The Indians of the Atlantic coast were uniformly of a tawny or yellowish brown color, made more conspicuous by age and exposure and being almost white in infancy. The first voyagers and early European settlers universally concur in a.s.signing them this complexion. Reference need here be to such testimony only as relates to the two parts of the country where the distinction is pretended to have existed. The earliest mention of the inhabitants of the more southerly portion is when the vessels of Ayllon and Matienzo carried off sixty of the Indians from the neighborhood of the Santee, called the Jordan, in 1521, and took them to St.

Domingo. One of them went to Spain with Ayllon. They are described by Peter Martyr, from sight, as semifuscos uti nostri sunt agricolae sole adusti aestivo, half brown, like our husbandmen, burnt by the summer sun. [Footnote: Dec. VII, 2.] Barlowe, in his account of the first expedition of Raleigh, which entered Pamlico sound, within the region now under consideration, describes the Indians whom he found there as of a "colour yellowish." [Footnote: Hakluyt, III. 248.]

Captain John Smith, speaking of those of the Chesapeake, remarks, that they "are of a color brown when they are of age, but they are born white." [Footnote: Smith, Map of Virginia, 1612, p. 19.] On the other hand the natives of Ma.s.sachusetts and Rhode Island in lat.i.tude 4l Degrees 40' are described by the first explorers of that region in substantially the same terms. Brereton, who accompanied Gosnold in his first voyage to the Elisabeth islands and the main land opposite, in 1602, mentions the natives there, as being of a complexion or color "much like a dark olive." [Footnote: Purchas, IV.

1652.] Martin Fringe who visited Martha's Vineyard the next year and constructed there a barricade where the "people of the country came sometimes, ten, twentie, fortie or three score, and at one time one hundred and twentie at once," says, "these people are inclined to a swart, tawnie or chesnut colour, not by nature but accidentally."

[Footnote: Ibid, IV, 1655.] And Roger Williams, partaking of the same idea as Pringe, that the swarthy color was accidental, testifies, almost in the same language as Captain Smith, that the Narragansets and others within a region of two hundred miles of them, were "tawnie by the sunne and their annoyntings, yet they were born white." [Footnote: Roger Williams's Key, 52.] Thus the authorities flatly contradict the statement of black Indians existing in North Carolina, and a difference of color between the people of the two sections claimed to have been visited in this voyage.

Of an equally absurd and preposterous character is the statement made in reference to the condition in which the plants and vegetation were found. The grape particularly is mentioned in a manner which proves, beyond question, that the writer could not have been in the country. The dates which are given for the exploration are positive; and are conclusive in this respect. The Dauphiny is represented as having left Madeira on the 17th of January, and arrived on the coast on the 7th of March, that is, the 17th of that month, new style. [Footnote: See ante, page 4, note.] They left the harbor of the great bay, where they had remained for fifteen days on the 6th of May, which makes their arrival there to have been on the 21st of April, or first of May, N. S. They were thus during the months of March and April, engaged in coasting from the landfall to the great bay in lat.i.tude 41 Degrees 40', during which period the observations relating to the intermediate country, consequently, must have been made. They left the coast, finally, in lat.i.tude 50 Degrees N., for the purpose of returning to France, in time to reach there and have the letter written announcing their arrival at Dieppe on the 8th of July, and therefore it must have been some time in June, at the latest; so that very little if any portion of the summer season was pa.s.sed upon the coast of America.

In describing the country which they reached at the end of the fifty leagues north of the landfall, that is, near the boundary between North Carolina and Virginia, where they discovered the old woman and girl concealed in the GRa.s.s and found the land generally, "abounding in forests filled with various kinds of trees but not of such FRAGRANCE" as those where they first landed, the writer gives a particular description of the condition in which they found the vines and flowers.

"We saw," he says, "many vines there growing naturally, which run upon, and entwine about the trees, as they do in Lombardy, and which if the husbandmen were to have under a perfect system of cultivation, would without doubt produce the BEST WINES, because TASTING (beendo, literally, drinking or sucking) THE FRUIT MANY TIMES, we perceived it was sweet and pleasant, not different from ours. They are held in estimation by them because wherever they grow they remove the small trees around them in order that the fruit may be able to germinate. We found wild roses, violets, lilies and many species of plants and ODORIFEROUS FLOWERS, different from ours."

[Footnote: "Vedenimo in quella molte vite della natura prodotte, quali alzando si avvoltano agli alberi come nella Cisalpina Gallia custumano; le quali se dagli agricultori avessimo el perfetto ordine di cultura, senza dubbio produrrebbono ottimi vini, perche piu volte il frutto di quello beendo, veggiendo suave e dolce, non dal nostro differente sono da loro tenuti in extimatione; impero che per tutto dove nascono, levano gli arbusculi circustanti ad causa il frutto possa gierminare. Trovamo rose silvestre et vivuole, gigli et molte sorte di erbe e fiori odoriferi da nostri differenti."]

The flavor and vinous qualities of the grapes are thus particularly mentioned as having been proven several times by eating the ripe and luscious fruit, and in language peculiarly expressive of the fact.

According to the dates before given, this must have occurred early in the month of April, as the scene is laid upon the coast of North Carolina. There is no native vine which ever flowers in this country, north of lat.i.tude thirty-four, before the month of May, and none that ripens its fruit before July, which is the month a.s.signed by Lawson for the ripening of the summer fox grape in the swamps and moist lands of North Carolina,--the earliest of all the grapes in that region. [Footnote: New Voyage to Carolina, p. 602.] North of lat.i.tude 41 Degrees no grape matures until the latter part of August. As the explorers are made to have left the sh.o.r.es of Newfoundland for home in June, at farthest, they were at no time on any part of the coast, in season to have been able to see or taste the ripe or unripe fruit of the vine. The representation of the letter in this respect depending both upon the sight and the taste, must, like that of the contrasted appearance of the natives, be regarded as deliberately made; and consequently, the two as establis.h.i.+ng the falsity of the description in those particulars, and thus involving the integrity and truth of the whole.

The liberty which Ramusio took with these pa.s.sages in his version of the letter, demands notice, and adds his testimony again to the absurdity of the account. He doubtless knew, from the numerous descriptions which had been published, of the uniformity of the physical characteristics of the American Indians; and he certainly knew of it as regarded the natives of this coast; as is proven by his publication of Oviedo's account of the voyage of Gomez, made there in 1525, in which they are described, in the same volume with the Verrazzano letter. [FOOTNOTE: Tom. III. fol. 52, (ed. 1556).]

His own experience, as to the climate of Venice, taught him also that grapes could not have ripened in the lat.i.tude and at the time of year a.s.signed for that purpose. He had therefore abundant reason to question the correctness of the letter in both particulars. As in the case of the representation of the extent of the discovery, before mentioned, he did not hesitate to make them conform more to the truth. He amended the original in regard to the complexion of the natives represented as those first seen, by inserting in place of the words, applied to them, of "black and not much different from Ethiopians," the phrase, "brownish and not much unlike the Saracens"

(berrettini & non molto dalli Saracini differenti) [FOOTNOTE: Berrettini is derived from beretta, the Turkish fez, a red cap, designating also the scarlet cap of the cardinals & the church of Rome.] by which they are likened to those Arabs whose complexion, "yellow, bordering on brown," is of a similar cast; [Footnote: Pritchard, Natural History of Man, p. 127 (2d edition).] and in regard to the grapes, by subst.i.tuting instead of, "tasting the fruit many times we perceived it was sweet and pleasant," the pa.s.sage, "having often seen the fruit thereof DRIED, which was sweet and pleasant," (havedo veduto piu volte il frutto di quelle secco, che era suave & dolce,) by which he apparently obviates the objection, but in fact only aggravates it, by a.s.serting what has never yet been heard of among the Indians of this coast, the preservation of the grape by drying or otherwise.

It is evident that whatever may have been the motives of Ramusio in making these repeated alterations of the statements in the letter, they not only show his own sense of their necessity, but they have had the effect to keep from the world the real character of this narrative in essential particulars, until its exposure now, by the production of the Carli version.

VII.

THE EXTRINSIC EVIDENCE IN SUPPORT OF THE CLAIM. I. DISCOURSE OF THE FRENCH SEA-CAPTAIN OF DIEPPE.

The extrinsic evidence which in urged in support of the claim to the discovery by Verrazzano is not of great amount. It is certain, however, that if the letter upon which the claim is founded, be spurious and fict.i.tious, as for the reasons a.s.signed, it is considered to be, any extraneous evidence, must either partake of the same character, or have originated in some misconception or error. What exists upon the subject consists princ.i.p.ally of two pieces, which have only recently been regarded of any importance for this purpose, and in connection with which the others may be considered.

One of them is an anonymous paper ent.i.tled in full, "Discourse of a great sea-captain, a Frenchman of the town of Dieppe, as to the voyages made to the new land of the West Indies, called New France, from the 40 Degrees to the 47 Degrees under the Arctic pole, and concerning the land of Brazil, Guinea, the island of St. Lawrence and that of Sumatra," the other is a map of the world, bearing the name of Hieronimo de Verrazzano.

The discourse of the French captain does not, any more than the letter of Verrazzano, exist in the original; nor has any copy of it ever been produced, except in a printed translation by Ramusio in the same volume, as that in which his version of that letter appears, and immediately following it. Ramusio states that it was written in 1539, as may he inferred from the letter itself in its present form, and that he had translated it from the French, grieving much that he did not know the name of the author, because not giving it he seemed to do wrong to the memory of so valiant and n.o.ble a gentleman. It is evident, however, upon comparing the description, which it gives, of a voyage made from Dieppe to Sumatra, with the original journal, first brought to light and published a few years ago, of such a voyage made by Jean Parmentier in 1529, that this discourse was written by some one of the persons engaged in that expedition.[Footnote: Voyages et decouvertes des navigateurs Normands. Par L. Estancelin, p. 241. (Paris 1832.) M.

Estancelin supposes that Pierre Mauclere the astronomer of one of the s.h.i.+ps composing the expedition of Parmentier, was the author of this discourse (p. 45, note). But M. D'Avezac attributes it to Pierre Crignon, who also accompanied Parmentier, and who besides being the editor of a collection of poems by Parmentier, after his death, evinced his knowledge of nautical matters by writing a dissertation on the variation of the needle. Introduction to the Brief Recit of Jacques Cartier, p. VIL (Tross, Paris, 1868.) Brunet, sub Parmentier. Margry, Les navigateurs Francaises, p. 199. ] Its authenticity, in general, may therefore not be questioned. But as the original has never been produced and it is only known through this version of Ramusio, experience in regard to his practice as a compiler, of altering texts according to his judgment of their defects and errors, proves that we have by no means a reliable copy for our guidance. In fact, as given by Ramusio, its recognition of the Verrazzano discovery is only by way of parenthesis, and in such antagonism to the context, as to render it quite certain that this portion of it is by another hand.

The writer, after explaining the nature of lat.i.tude and longitude, and taking the meridian of no variation running through the eastern extremity of the Cape de Verde islands as the basis of his observations of longitude, proceeds to a description of Terra Nova; so much of which as is pertinent is here abstracted.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Voyage of Verrazzano Part 3 summary

You're reading The Voyage of Verrazzano. This manga has been translated by Updating. Author(s): Henry Cruse Murphy. Already has 647 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com