BestLightNovel.com

Women in the Life of Balzac Part 19

Women in the Life of Balzac - BestLightNovel.com

You’re reading novel Women in the Life of Balzac Part 19 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

What must have been the novelist's feeling of triumph, after almost seventeen years of waiting, suffering and struggle, to write:

"Thus, for the last twenty-four hours there has been a Madame Eve de Balzac, nee Countess Rzewuska, or a Madame Honore de Balzac, or a Madame de Balzac the elder. This is no longer a secret, as you see I tell it to you without delay. The witnesses were the Countess Mniszech, the son-in-law of my wife, the Count Gustave Olizar, brother-in-law of the Abbe Czarouski, the envoy of the Bishop; and the cure of the parish of Berditcheff. The Countess Anna accompanied her mother, both exceedingly happy . . ."

With great joy and childish pride, Balzac informed his old friend and physician, Dr. Nacquart, who knew so well of his adoration for his "Polar Star" and his seventeen long years of untiring pursuit, that he had become the husband of the grandniece of Marie Leczinska and the brother-in-law of an aide-de-camp general of His Majesty the Emperor of all the Russias, the Count Adam Rzewuski, step-father of Count Orloff; the nephew of the Countess Rosalia Rzewuska, first lady of honor to Her Majesty the Empress; the brother-in-law of Count Henri Rzewuski, the Walter Scott of Poland as Mizkiewicz is the Polish Lord Byron; the father-in-law of Count Mniszech, of one of the most ill.u.s.trious houses of the North, etc., etc.!

Though this was by far and away Balzac's greatest and most pa.s.sionate love, the present writer cannot agree with the late Professor Harry Thurston Peck in the following dictum: "It was his first real love, and it was her last; and, therefore, their a.s.sociation realized the very characteristic aphorism which Balzac wrote in a letter to her after he had known her but a few short weeks: 'It is only the last love of a woman that can satisfy the first love of a man.'"

After their marriage, the homeward journey was delayed several weeks.

The baggage, which was to be conveyed by wagon, only left April 2, and it required about two weeks for it to reach Radziwiloff, owing to the general thaw just set in. Then Balzac had a severe relapse due to lung trouble, and it was twelve days before he recovered sufficiently to travel. He had an attack of ophthalmia at Kieff, and could scarcely see; the Countess Anna fell ill with the measles, and her mother would not leave until the Countess recovered. They started late in April for what proved to be a terrible journey, he suffering from heart trouble, and she from rheumatism. On the way they stopped for a few days at Dresden, where Balzac became very ill again. His eyes were in such a condition that he could no longer see the letters he wrote. The following was written from Dresden, gives a glimpse of their troubles:

"We have taken a whole month to go a distance usually done in six days. Not once, but a hundred times a day, our lives have been in danger. We have often been obliged to have fifteen or sixteen men, with levers, to get us out of the bottomless mudholes into which we have sunk up to the carriage-doors. . . . At last, we are here, alive, but ill and tired. Such a journey ages one ten years, for you can imagine what it is to fear killing each other, or to be killed the one by the other, loving each other as we do. My wife feels grateful for all you say about her, but her hands do not permit her to write. . . ."

Madame de Balzac has been most severely criticized for her lack of affection for Balzac, and their married life has generally been conceded to have been very unhappy. This supposition seems to have been based largely on hearsay. Miss Sandars quotes from a letter written to her daughter on May 16 from Frankfort, in which, speaking of Balzac as "poor dear friend," she seems to be quite ignorant of his condition, and to show more interest in her necklace than in her husband. The present writer has not seen this _unpublished_ letter; but a _published_ letter dated a few days before the other, in which she not only refers to Balzac as her husband but shows both her affection for him and her interest in his condition, runs as follows:

"Hotel de Russie (Dresden). My husband has just returned; he has attended to all his affairs with a remarkable activity, and we are leaving to-day. I did not realize what an adorable being he is; I have known him for seventeen years, and every day, I perceive that there is a new quality in him which I did not know. If he could only enjoy health! Speak to M. Knothe about it, I beg you. You have no idea how he suffered last night! I hope his natal air will help him, but if this hope fails me, I shall be much to be pitied, I a.s.sure you. It is such happiness to be loved and protected thus.

His eyes are also very bad; I do not know what all that means, and at times, I am very sad. I hope to give you better news to-morrow, when I shall write you."

Comments have been made on the fact that Balzac wrote his sister his wife's hands were too badly swollen from rheumatism to write and yet she wrote to her daughter, but there is a difference between a mother's letter to her only child, and one to a mother-in-law as hostile as she knew hers to be. She probably did not care to write, and Balzac, to smooth matters for her, gave this excuse.

The long awaited but tragic arrival took place late in the night of May 20, 1850. The home in the rue Fortunee was brilliantly lighted, and through the windows could be seen the many beautiful flowers arranged in accordance with his oft repeated request to his poor old mother. But alas! to their numerous tugs at the door-bell no response came, so a locksmith had to be sent for to open the doors. The minutest details of Balzac's orders for their reception had been obeyed, but the unfortunate, faithful Francois Munch, under the excitement and strain of the preparations, had suddenly gone insane.

Was this a sinister omen, or was it an exemplification of the old Turkish proverb, "The house completed, death enters"? Our hero's marriage proved to be the last of his _illusions perdues_, for only three months more were to be granted him. MM. Hanotaux et Vicaire have pertinently remarked that five years before his death, Balzac closed _Les pet.i.tes Miseres de la Vie conjugal_ with these prophetic words: "Who has not heard an Italian opera of some kind in his life? . . .

You must have noticed, then, the musical abuse of the word _felichitta_ lavished by the librettist and the chorus at the time every one is rus.h.i.+ng from his box or leaving his stall. Ghastly image of life. One leaves it the moment the _felichitta_ is heard." After so many years of waiting and struggle, he attained the summit of happiness, but was to obey the summons of death and leave this world just as the chorus was singing "_Felichitta_."

Some of Balzac's biographers have criticized Madame Honore de Balzac not only for having been heartless and indifferent towards him, but for having neglected him in his last days on earth. Her nephew, M.

Stanislas Rzewuski, defended her, he said, not because she was his aunt but because of the injustice done to the memory of this poor _etrangere_, whose faithful tenderness, admiration and devotion had comforted the earthly exile of a man of genius. Balzac, realizing his hopeless condition, was despondent; his hopes were blighted, and his physical sufferings doubtless made him irritable. On the other hand, Madame de Balzac, however, seductive and charming, however worthy of being adored and being his "star," had a high temper. This was the natural temper of an aristocratic woman. It never pa.s.sed the limits of decorum, but it was violent and easily provoked.[*] Then too, she had been accustomed to luxury and had never known poverty. She was ill also and probably disappointed in life.

[*] The Princess Radziwill states that there are several inaccuracies in this article by her half-brother. He was very young when their aunt died, and he was influenced by his mother, who never liked Madame de Balzac. She points out that her aunt's temper was most even, that she never heard her raise her voice, and only once saw her angry.

M. Rzewuski has resented, and doubtless justly so, the oft-quoted death scene by Victor Hugo. He says that at such a time the great poet was perhaps a most unwelcome guest and she had left the room to avoid him; that she probably returned before Balzac's last moments came; that Hugo was only there a short while; that if she did not return she could not have known that this was to be Balzac's last night on earth, and that, worn out with watching and waiting, she was justified in retiring to seek a much needed rest.[*]

[*] As to Octave Mirbeau's calumnious story, denied by both the Countess Mniszech and Gigoux's nephew and heir, the Princess Radziwill states that when Balzac died, her aunt did not know Gigoux and had never seen him. He was introduced to her only in 1860 by her daughter, who asked him to paint her mother's portrait; and they became good friends.

The story is told that when Dr. Nacquart informed Balzac that he must die, the novelist exclaimed: "Go call Bianchon! Bianchon will save me!

Bianchon!" The Princess Radziwill states, however, that she has heard her aunt say often that this story is not true. But were it true, Balzac's condition was such that no physician could have saved him, even though possessing all the ability portrayed by the novelist in the notable and omnipresent Dr. Horace Bianchon, who had saved so many characters of the _Comedie humaine_, who had comforted in their dying hours all ranks from the poverty-stricken Pere Goriot to the wealthy Madame Graslin, from the corrupt Madame Marneffe to the angelic Pierette Lorrain, whose incomparable fame had spread over a large part of Europe.

Madame Hanska has been reproached also for the medical treatment given Balzac in Russia. It is doubtless true that lemon juice is not considered the proper treatment for heart disease in this enlightened age, but seventy years ago, in the wilds of Russia, there was probably no better medical aid to be secured; and even if Dr. Knothe and his son were "charlatans," it will be remembered that Balzac not only had a _penchant_ for such, but that he was very fond of these two physicians and thought their treatment superior to that which was given at Paris.

M. de Fiennes complained that gra.s.s was allowed to grow on Balzac's grave. To this M. Eugene de Mirecourt replied that what M. de Fiennes had taken for gra.s.s was laurel, thyme, buckthorn and white jasmine; the grave of Balzac was constantly and religiously kept in good order by his widow. One could ask any of the gardeners of Pere-Lachaise thereupon.

Whatever the att.i.tude of Balzac's wife towards him during his life, she acted most n.o.bly indeed in the matter of his debts. Instead of accepting the inheritance left her in her husband's will and selling her rights in all his works, the beautiful _etrangere_ accepted courageously the terrible burden left to her, and paid the novelist's mother an annuity of three thousand francs until her death, which occurred March, 1854. She succeeded in accomplis.h.i.+ng this liquidation, which was of exceptional difficulty, and long before her death every one of Balzac's creditors had been paid in full.

There seems to be no _authoritative_ proof that Balzac's married life was either happy or unhappy. The Princess Radziwill always understood from her aunt that they were as happy as one could expect, considering that Balzac's days were numbered. The present writer is fain to say, with Mr. Edward King: "He died happy, for he died in the full realization of a pure love which had upheld him through some of the bitterest trials that ever fall to the lot of man."

"Say to your dear child the most tenderly endearing things in the name of one of the most sincere and faithful friends she will ever have, not excepting her husband, for I love her as her father loved her."[*]

[*] The Countess Mniszech died in September, 1914, at the age of eighty-nine, so must have been born about 1825 or 1826. She spent the twenty-five years preceding her demise in a convent in the rue de Vaugirard in Paris and retained her right mind until the day of her death. It will always be one of the greatest regrets of the present writer that she did not know of this before the Countess's death, for the Countess could doubtless have given her much information not to be obtained elsewhere.

Balzac was probably never more sincere than when he wrote this message, for perhaps no father ever loved his own child more devotedly than he loved Anna, the only child living of M. and Mme. de Hanski.

Most of Balzac's biographers who state that he met Madame Hanska on the promenade, say that her little daughter was with her. Wherever he first met her, she won his heart completely. Some pebbles she gathered during his first visit to her mother at Neufchatel, Balzac had made into a little cross, on the back of which was engraved: _adoremus in aeternum_. She was at this time about seven or eight years of age.

When he visited them again at Geneva, their friends.h.i.+p increased, and in writing to her mother he sent the child kisses from _son pauvre cheval_. He loved her little playthings, some of which he kept on his desk; was always wanting to send her gifts, anxious for her health and happiness, took great interest in her musical talent, and was ever delighted to hear of her progress or pleasures. One of his rather typical messages to her in her earlier years was: "Place a kiss on Anna's brow from the most tranquil steed she will ever have in her stables."

As she grew older, the novelist thought of dedicating one of his works to her, and wrote to her mother that the first _young girl_ story he should compose he would like to dedicate to Anna, if agreeable to both of them. The mother's consent was granted, and he a.s.sured her that the story Pierrette (written, by the way, in ten days) was suitable for Anna to read. "_Pierrette_ is one of those tender flowers of melancholy which in advance are certain of success. As the book is for Anna, I do not wish to tell you anything about it, but leave you the pleasure of surprise."

"To Mademoiselle Anna de Hanska:

"Dear Child, you, the joy of an entire home, you whose white or rose-colored scarf flutters in the summer through the groves of Wierzchownia, like a will-o'-the-wisp, followed by the tender eyes of your father and mother--how can I dedicate to you a story full of melancholy? But is it not well to tell you of sorrow such as a young girl so fondly loved as you are will never know? For some day your fair hands may comfort the unfortunate. It is so difficult, Anna, to find in the history of our manners any incident worthy of meeting your eye, that an author has no choice; but perhaps you may discern how happy you are from reading this story, sent by

"Your old friend, "DE BALZAC."

Balzac was very proud of the success of _Pierrette_, and wished Madame Hanska to have Anna read it, a.s.suring her that there was nothing "improper" in it.

"_Pierrette_ has appeared in the _Siecle_. The ma.n.u.script is bound for Anna. _L'envoi_ has appeared; I enclose it to you. Friends and enemies proclaim this little book a masterpiece; I shall be glad if they are not mistaken. You will read it soon, as it is being printed in book form. People have placed it beside the _Recherche de l'Absolu_. I am willing. I myself would like to place it beside Anna."[*]

[*] The dedication was placed at the end, _en envoi_.

After the death of Anna's father, Balzac advised her mother in many ways. His interest in Anna's musical ability, which was very rare, increased and he had Liszt call on Madame Hanska and play for them when he went to St. Petersburg. He expressed his grat.i.tude to Liszt for this favor by dedicating to him _La d.u.c.h.esse de Langeais_. He regretted this later, after the musician fell into such discredit.

Balzac was anxious that Madame Hanska should manage the estate wisely, and that she should be very careful in selecting a husband for Anna.

The young girl had many suitors at St. Petersburg, and he expressed his opinion freely about them. He wanted her to be happily married, and wrote her mother regarding the essential qualities of a husband.

He loved Anna for her mother's sake as well as for her own, and when the fond mother wrote him about certain traits of her daughter he encouraged her to be proud of Anna, for she was far superior to the best-bred young people of Paris.

He did not approve, at first, of the young Count de Mniszech and championed another suitor; later he and the Count became warm friends, and in 1846, he dedicated to him _Maitre Cornelius_, written in 1831.

Besides having a very handsome cane made for him, he sent him many gifts.

Balzac expressed his admiration of Anna not only to her mother, but to others. He wrote the Count, who was soon to become her husband, that she was the most charming young girl he had ever seen in the most refined circles of society. He found her far more attractive than his niece, who had the bloom of a beautiful Norman, and he thought that possibly some of his admiration for her was due to his great affection for her mother.

One is surprised to see what foresight Balzac had--so many things he said proved to be true. He thought, for instance, that Anna had the physique to live a hundred years, that she had no sense of the practical, that her mother--as he took care to warn her--would do well to keep her estate separate from her daughter's, or otherwise she might some day have cause for regret. Whether Madame Honore de Balzac was too busy with literary and business duties after her husband's death, or whether her extreme affection prevented her from refusing her only child anything she wished, the results were disastrous. It was fortunate for Balzac that he did not live to see the fate of this paragon, for this would have grieved him deeply, while he probably would not have been able to remedy matters.

While a part of Balzac's affection for Anna was doubtless owing to his adoration for her mother, she must have had in her own person some very charming traits, for after he had lived in their home for more than a year, where he must have studied her most carefully, he says of her: "It is true that the Countess Anna and Count George are two ideal perfections; I did not believe two such beings could exist. There is a n.o.bleness of life and sentiment, a gentleness of manners, an evenness of temper, which cannot be believed unless you have lived with them.

With all this, there is a playfulness, a spontaneous gaiety, which dispels weariness or monotony. Never have I been so thoroughly in my right place as here."

Balzac certainly was not tactful in continually praising the young Countess to his sister and his nieces, but he was doubtless sincere, and no record has been found of his ever having changed his opinion of this young Russian whom he loved so tenderly.

A woman who played an important role in Balzac's a.s.sociation with Madame Hanska was Mademoiselle Henriette Borel, called Lirette. She had been governess in the home of Madame Hanska since 1824.

Sympathetic and devoted to the children, she grieved when death took them. She helped save Anna's life, for which the entire family loved her. It was doubtless due to her influence that M. de Hanski and his family chose Neufchatel, her home city, as a place to sojourn. They arrived there in the summer of 1833, and left early in October of the same year. While at Neufchatel they were very gracious to Lirette's relatives and Madame Hanska invited them to visit her at Geneva.

Whether Lirette wrote with her own hand the first letter sent by Madame Hanska to Balzac--letters which de Lovenjoul says were not in the handwriting of the _Predilecta_--we shall probably never know, but that she knew of the secret correspondence and aided in it is seen from the following:

"My celestial love, find an impenetrable place for my letters. Oh!

I entreat you, let no harm come to you. Let Henriette be their faithful guardian, and make her take all the precautions that the genius of woman dictates in such a case. . . . Do not deceive yourself, my dear Eve; one does not return to Mademoiselle Henriette Borel a letter so carefully folded and sealed without looking at it. There are clever dissimulations. Now I entreat you, take a carriage that you may never get wet in going to the post.

. . . Go every Wednesday, because the letters posted here on Sunday arrive on Wednesday. I will never, whatever may be the urgency, post letters for you on any day except Sunday. Burn the envelopes. Let Henriette scold the man at the post-office for having delivered a letter which was marked _poste restante_, but scold him laughing, . . ."

Balzac courteously sent greetings to Lirette in his letters to Madame Hanska, and evidently liked her. Her religious tendencies probably impressed him many years before she took the veil, for he writes of her praying for him.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Women in the Life of Balzac Part 19 summary

You're reading Women in the Life of Balzac. This manga has been translated by Updating. Author(s): Juanita Helm Floyd. Already has 549 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com