Tales and Novels - BestLightNovel.com
You’re reading novel Tales and Novels Volume IV Part 6 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
But what have we next in our newspaper?--"Murder, Robbery, and Reward."
This seems a strange connexion of things, according to our vulgar notions of distributive justice; but we are told that the wicked shall have their _reward_ even in this world; and we suppose it is upon this principle, that over the stocks in a town in Ireland there appears this inscription: "A reward for vagabonds."
Upon proceeding further in our advertis.e.m.e.nt, which begins with "Murder, Robbery, and Reward," we find, however, that contrary to the just expectations raised by the t.i.tle, the reward is promised, not to the robbers and murderers, but to those who shall discover and prosecute them to conviction. Here we were led into error by that hasty mode of elision which sometimes obtains in the t.i.tles even of our English law processes; as sci-fa, fi-fa, qui-tam, &c.; names which, to preserve the glorious uncertainty of the law, never refer to the sense, but to the first words of the writs.
In our newspaper, a formidable list of unanimous resolutions of various committees and corps succeeds to the advertis.e.m.e.nt of murder, robbery, and reward; and we have, at the close of each day's business, thanksgivings, in various formulas, for the very proper, upright, or spirited behaviour of our worthy, gallant, or respected chairman.
Now that a man may behave properly, or sit upright in a chair, we can readily comprehend; but what are we to understand by a _spirited_ behaviour in a chair? Perhaps it alludes to the famous duel fought by a gouty Irish gentleman in his arm chair. As the gallant chairman actually in that position shot his adversary, it behoves us to _understand_ the meaning of spirited behaviour in the chair.
We may, however, venture to hint, fas est et ab hoste doceri, that in the publication of corps and committees, this formula should be omitted--"Resolved _unanimously_ (with only _one_ dissentient voice)." Here the obloquy, meant to rest on the one dissentient voice, unfortunately falls upon the publishers of the disgrace, exposing them to the ridicule of resolving an Irish bull. If this be a bull, however, we are concerned to find it is matched by that of the government of Munich, who published a catalogue of forbidden books, and afterwards, under heavy penalties, forbade the reading of the catalogue. But this might be done in the hurry occasioned by the just dread of revolutionary principles.
What shall we say for the blunder of a French academician, in a time of profound peace, who gave it as his opinion, that nothing should be read in the public sittings of the academy "par dela ce qui est impose par les statuts: il motivait son avis en disant--En fait _d'inutilites_ il ne faut que _le necessaire_." If this speech had been made by a member of the Royal Irish academy, it would have had the honour to be noticed all over England as a bull. _The honour to be noticed_, we say, in imitation of the exquisitely polite expression of a correspondent of the English Royal Society, who talks of "the earthquake that had the honour to be noticed by the Royal Society."
It will, we fear, be long before the Irish emerge so far from barbarism as to write in this style. The Irish are, however, we are happy to observe, making some little approaches to a refined and courtly style; kings, and in imitation of them, great men, and all who think themselves great--a numerous cla.s.s--speak and write as much as possible in the plural number instead of the singular. Instead of _I_, they always say _we_; instead of _my, our_, according to the Italian idiom, which flatters this humour so far as to make it a point of indispensable politeness. It is, doubtless, in humble imitation of such ill.u.s.trious examples, that an Irishman of the lowest cla.s.s, when he means to express that he is a member of a committee, says, _I am a committee_; thus consolidating the power, wisdom, and virtue of a whole committee in his own person. Superior even to the Indian, who believes that he shall inherit the powers and virtues of his enemies after he has destroyed them;[30] this committee-man takes possession of the faculties of his living friends and a.s.sociates. When some of the _united men_, as they called themselves, were examined, they frequently answered to the questions, who, or what are you? I am a com'mittee.
However extraordinary it may at first sound, to hear one man a.s.sert that he is a whole committee, it is not more wonderful than that the whole parliament of Bordeaux should be found in a one-horse chair.[31]
We forbear to descant further upon Irish committee-men, lest we should call to mind, merely by the similarity of name, the times when England had her committee-men, who were not perfectly free from all tinge of absurdity. It is remarkable, that in times of popular ferment, a variety of new terms are coined to serve purposes and pa.s.sions of the moment. In the days of the English committee-men this practice had risen to such a height, that it was fair game for ridicule. Accordingly, Sir John Birkenhead, about that time, found it necessary to publish, "_The Children's Dictionary; an exact Collection of all New Words born since Nov. 3, 1640, in Speeches, Prayers, and Sermons, as well those that signify something as nothing_." We observe that it has been likewise found necessary to publish, in France, _un Dictionnaire neologique_, a dictionary of the new terms adopted since the revolution.
It must be supposed, that during the late disturbances in Ireland, many _cant_ terms have been brought into use, which are not yet to be reckoned amongst the acknowledged terms of the country. However absurd these may be, they are not for our purpose proper subjects of animadversion. Some countries have their birds of pa.s.sage, and some their follies of pa.s.sage, which it is scarcely worth while to shoot as they fly. It has been often said, that the language of a people is a just criterion of their progress in civilization; but we must not take a specimen of their vocabulary during the immediate prevalence of any transient pa.s.sion or prejudice. It is to be hoped, that all party barbarisms in language will now be disused and forgotten; for some time has elapsed since we read the following article of country intelligence in a Dublin paper:--
"General ---- scoured the country yesterday, but had not the good fortune to meet with a single rebel."
The author of this paragraph seems to have been a keen sportsman; he regrets the not meeting with a single rebel, as he would the not meeting with a single hare or partridge; and he justly considers the human biped as fair game, to be hunted down by all who are properly qualified and licensed by government. To the English, perhaps, it may seem a strange subject of lamentation, that a general could not meet with a single rebel in the county of Wicklow, when they have so lately been informed, from the high authority of a n.o.ble lord, that Ireland was so disturbed, that whenever he went out, he called as regularly for his pistols as for his hat and gloves. Possibly, however, this was only a figure of speech, like that of Bishop Wilkins, who prophesied that the time would come when gentlemen, when they were to go a journey, would call for their wings as regularly as they call for their boots.--We _believe_ that the hyperboles of the privy-counsellor and the bishop are of equal magnitude.
CHAPTER III.
THE CRIMINAL LAW OF BULLS AND BLUNDERS.
Madame de Sevigne observes, that there are few people sufficiently candid, or sufficiently enlightened, to distinguish, in their judgments of others, between those faults and mistakes which proceed from _manque d'esprit_, and those which arise merely from _manque d'usage_. We cannot appreciate the talents or character of foreigners, without making allowance for their ignorance of our manners, of the idiom of our language, and the multifarious significations of some of our words. A French gentleman, who dined in London, in company with the celebrated author of the Rambler, wis.h.i.+ng to show him a mark of peculiar respect, drank Dr. Johnson's health in these words: "Your health, Mr. Vagabond."
a.s.suredly no well-judging Englishman would undervalue the Frenchman's abilities, because he mistook the meaning of the words Vagabond and Rambler; he would recollect, that in old English and modern French authors, vagabond means wanderer: des eaux vagabondes is a phrase far from inelegant. But independently of this consideration, no well-bred gentleman would put a foreigner out of countenance by openly laughing at such a mistake: he would imitate the politeness of the Frenchman, who, when Dr. Moore said, "I am afraid the expression I have just used is not French," replied, "Non, monsieur--mais il merite bien de l'etre."
It would, indeed, be a great stretch of politeness to extend this to our Irish neighbours: for no Iris.h.i.+sm can ever deserve to be Anglicised, though so many Gallicisms have of late not only been naturalized in England, but even adopted by the most fas.h.i.+onable speakers and writers.
The mistaking a feminine for a masculine noun, or a masculine for a feminine, must, in all probability, have happened to every Englishman that ever opened his lips in Paris; yet without losing his reputation for common sense. But when a poor Irish haymaker, who had but just learned a few phrases of the English language by rote, mistook a feminine for a masculine noun, and began his speech in a court of justice with these words: "My lord, I am a poor widow," instead of, "My lord, I am a poor widower;" it was sufficient to throw a grave judge and jury into convulsions of laughter. It was formerly, in law, no murder to kill a _merus Hibernicus_; and it is to this day no offence against good manners to laugh at any of this species. It is of a thousand times more consequence to have the laugh than the argument on our side, as all those know full well who have any experience in the management of the great or little vulgar. By the common custom and courtesy of England we _have_ the laugh on our side: let us keep it by all means. All means are justifiable to obtain a great end, as all great men maintain in practice, if not in theory. We need not, in imitating them, have any scruples of conscience; we need not apprehend, that to ridicule our Hibernian neighbours unmercifully is unfriendly or ungenerous. Nations, it has been well observed, are never generous in their conduct towards each other. We must follow the common _custom_ of nations where we have no _law_ to guide our proceedings. We must therefore carefully continue the laudable practice of ridiculing the blunders, whether real or imaginary, of Irishmen. In conversation, Englishmen are permitted sometimes to blunder, but without ever being called blunderers. It would, indeed, be an intolerable restraint upon social intercourse, if every man were subject to be taxed for each inaccuracy of language--if he were compelled to talk, upon all occasions, as if he were amenable to a star-chamber of criticism, and surrounded by informers.
Much must be allowed in England for the licence of conversation; but by no means must this conversation-licence be extended to the Irish. If, for instance, at the convivial hour of dinner, when men are not usually intent upon grammatical or mathematical niceties, an Irish gentleman desires him "who rules the roast," to cut the sirloin of beef _horizontally downwards_, let the mistake immediately be set down in our note-books, and conned over, and got by heart; and let it be repeated to all eternity as a bull. But if an English lady observe, when the candles have long stood unsnuffed, that "those odious long wicks will soon grow up to the ceiling," she can be accused only of an error of vision. We conjure our readers to attend to these distinctions in their intercourse with their Hibernian neighbours: it must be done habitually and technically; and we must not listen to what is called reason; we must not enter into any argument, pro or con, but silence every Irish opponent, if we can, with a laugh.
The Abbe Girard, in his accurate work, "Synonymes Francois," makes a _plausible_ distinction between _un ane_ et _un ignorant_; he says, "On est ane par disposition: on est ignorant par defaut d'instruction."
An ignorant person may certainly, even in the very circ.u.mstances which betray his ignorance, evince considerable ability. For instance, the native Indian, who for the first time saw a bottle of porter uncorked, and who expressed great astonishment at the quant.i.ty of froth which he saw burst from the bottle, and much curiosity to know whether it could all be put in again, showed even in his ignorance a degree of capacity, which in different situations might have saved his life, or have made his fortune. In the situation of the poor fisher-man, and the great giant of smoke, who issued from the small vessel, well known to all versed in the Arabian Tales, such acuteness would have saved his life; and a similar spirit of inquiry, applied to chemistry, might, in modern times, have made his fortune. Even where no positive abilities are displayed at the time by those who manifest ignorance, we should not (_except the culprits be natives of Ireland_) hastily give them up.
Ignorance of the most common objects is not only incident to certain situations, but absolutely unavoidable; and the individuals placed in those situations are no more blameable than they would be for becoming blind in the snows of Lapland, or for having goitres amongst the Cretins of Le Vallais. Would you blame the ignorant nuns who, insensible of the danger of an eruption of Mount Vesuvius,[32] warmed themselves at the burning lava which flowed up to the windows of their cells? or would you think the French canoness an idiot who, at the age of fifty, was, on account of her health, to go out of her convent, and asked, when she met a cow for the first time, what strange animal that was? or would you think that those poor children deserved to be stigmatized as fools, who, after being confined for a couple of years in an English workhouse, actually at eight years old had forgotten the names of a pig and a calf?[33] their ignorance was surely more deplorable than ridiculous.
When the London young lady kept a collection of chicken-bones on her plate at dinner, as a bonne-bouche for her brother's horse,[34] Dr.
Johnson would not suffer her to be called an idiot, but very judiciously defended her, by maintaining, that her action merely demonstrated her ignorant of points of natural history, on which a London miss had no immediate opportunity of obtaining information. Had the world always judged upon such subjects with similar candour, the reproachful cant term of _c.o.c.kney_ would never have been disgracefully naturalized in the English language. This word, as we are informed by a learned philologist, originated from the mistake of a learned citizen's son, who having been bred up entirely in the metropolis, was so gloriously ignorant of country life and country animals, that the first time he heard a _c.o.c.k_ crow, he called it _neighing_. If such a mistake had been made by an Irishman, it would surely have been called a bull: it has, at least, as good pretensions to the t.i.tle as many mistakes made by ignorant Hibernians; for instance, the well-known blunder relative to the sphinx:--An uninformed Irishman, hearing the sphinx alluded to in company whispered to a friend, "The sphinx! who is that now?"
"A monster-man."
"Oh, a _Munster_-man: I thought he was from Connaught," replied our Irishman, determined not to seem totally unacquainted with the family.
Gross and ridiculous as this blunder appears, we are compelled by candour to allow, that the affectation of showing knowledge has betrayed to shame men far superior to our Hibernian, both in reputation and in the means of acquiring knowledge.
Cardinal Richelieu, the Maecenas or would-be Maecenas of France, once mistook the name of a noted grammarian, _Maurus Terentia.n.u.s_, for a play of Terence's. This is called by the French writer who records it, "une _bevue_ bien grossiere." However gross, a mistake can never be made into a bull. We find _bevues_ French, English, Italian, German, Latin, and Greek, of theologians, historians, antiquaries, poets, critics, and translators, without end. The learned Budaeus takes Sir Thomas More's Utopia for a true history; and proposes sending missionaries to work the conversion of so wise a people as the Utopians. An English antiquary[35]
mistakes a tomb in a Gothic cathedral for the tomb of Hector. Pope, our great poet, and prince of translators, mistakes _Dec. the 8th, Nov. the 5th_, of Cinthio, for Dec. 8th, Nov. 5th; and Warburton, his learned critic, improves upon the blunder, by afterward writing the words December and November at full length. Better still, because more comic, is the blunder of a Frenchman, who, puzzled by the t.i.tle of one of Cibber's plays, "Love's Last s.h.i.+ft," translates it "La Derniere Chemise de l'Amour." We laugh at these mistakes, and forget them; but who can forget the blunder of the Cork almanack-maker, who informs the world that the princ.i.p.al republics in _Europe_, are Venice, Holland, and _America_?
The blunders of men of all countries, except Ireland, do not affix an indelible stigma upon individual or national character. A free pardon is, and ought to be, granted by every Englishman to the vernacular and literary errors of those who have the happiness to be born subjects of Great Britain. What enviable privileges are annexed to the birth of an Englishman! and what a misfortune it is to be a native of Ireland!
CHAPTER IV.
LITTLE DOMINICK.
We have laid down the general law of bulls and blunders; but, as there is no rule without an exception, we may perhaps allow an exception in favour of little Dominick.
Little Dominick was born at Fort-Reilly, in Ireland, and bred nowhere until his tenth year, when he was sent to Wales to learn manners and grammar at the school of Mr. Owen ap Davies ap Jenkins ap Jones. This gentleman had reason to think himself the greatest of men; for he had over his chimney-piece a well-smoked genealogy, duly attested, tracing his ancestry in a direct line up to Noah; and moreover he was nearly related to the learned etymologist, who, in the time of Queen Elizabeth, wrote a folio to prove that the language of Adam and Eve in Paradise was pure Welsh. With such causes to be proud, Mr. Owen ap Davies ap Jenkins ap Jones was excusable for sometimes seeming to forget that a schoolmaster is but a man. He, however, sometimes entirely forgot that a boy is but a boy; and this happened most frequently with respect to little Dominick.
This unlucky wight was flogged every morning by his master, not for his vices, but for his vicious constructions, and laughed at by his companions every evening for his idiomatic absurdities. They would probably have been inclined to sympathize in his misfortunes, but that he was the only Irish boy at school; and as he was at a distance from all his relations, and without a friend to take his part, he was a just object of obloquy and derision. Every sentence he spoke was a bull; every two words he put together proved a false concord; and every sound he articulated betrayed the brogue. But as he possessed some of the characteristic boldness of those who have been dipped in the Shannon, he showed himself able and willing to fight his own battles with the host of foes by whom he was encompa.s.sed. Some of these, it was said, were of nearly twice his stature. This may be exaggerated, but it is certain that our hero sometimes ventured with sly Irish humour to revenge himself upon his most powerful tyrant by mimicking the Welsh accent, in which Mr. Owen ap Jones said to him, "Cot pless me, you plockit, and shall I never _learn_ you Enclish crammer?"
It was whispered in the ear of this Dionysius, that our little hero was a mimick; and he was treated with increased severity.
The midsummer holydays approached; but he feared that they would s.h.i.+ne no holydays for him. He had written to his mother to tell her that school would break up the 21st, and to beg an answer, without fail, by return of post; but no answer came.
It was now nearly two months since he had heard from his dear mother or any of his friends in Ireland. His spirits began to sink under the pressure of these acc.u.mulated misfortunes: he slept little, ate less, and played not at all; indeed n.o.body would play with him upon equal terms, because he was n.o.body's equal; his schoolfellows continued to consider him as a being, if not of a different species, at least of a different _caste_ from themselves.
Mr. Owen ap Jones's triumph over the little Irish plockit was nearly complete, for the boy's heart was almost broken, when there came to the school a new scholar--oh, how unlike the others! His name was Edwards; he was the son of a neighbouring Welsh gentleman; and he had himself the spirit of a gentleman. When he saw how poor Dominick was persecuted, he took him under his protection, fought his battles with the Welsh boys, and, instead of laughing at him for speaking Irish, he endeavoured to teach him to speak English. In his answers to the first question Edwards ever asked him, little Dominick made two blunders, which set all his other companions in a roar; yet Edwards would not allow them to be genuine bulls.
In answer to the question, "Who is your father?" Dominick said, with a deep sigh, "I have no father--I am an orphan[36]--I have only a mother."
"Have you any brothers and sisters?"
"No; I wish I had; perhaps they would love me, and not laugh at me,"
said Dominick, with tears in his eyes; "but I have no brothers but myself."
One day Mr. Jones came into the schoolroom with an open letter in his hand, saying, "Here, you little Irish plockit, here's a letter from your mother."
The little Irish blockhead started from his form, and, throwing his grammar on the floor, leaped up higher than he or any boy in the school had ever been seen to leap before, and, clapping his hands, he exclaimed, "A letter from my mother! And _will_ I hear the letter? And _will_ I see her once more? And _will_ I go home these holydays? Oh, then I will be too happy!"
"There's no tanger of that," said Mr. Owen ap Jones; "for your mother, like a wise ooman, writes me here, that py the atvice of your cardian, to oom she is coing to be married, she will not pring you home to Ireland till I send her word you are perfect in your Enclish crammer at least."
"I have my lesson perfect, sir," said Dominick, taking his grammar up from the floor; "_will_ I say it now?"
"_Will_ I say it now? No, you plockit, no; and I will write your mother word you have proke Priscian's head four times this tay, since her letter came. You Irish plockit!" continued the relentless grammarian, "will you never learn the tifference between _shall_ and _will_? _Will_ I hear the letter, and _will_ I see her once more? What Enclish is this, plockit?"
The Welsh boys all grinned, except Edwards, who hummed, loud enough to be heard, two lines of the good old English song,
"And _will_ I see him once again?
And _will_ I hear him speak?"
Many of the boys were fortunately too ignorant to feel the force of the quotation; but Mr. Owen ap Jones understood it, turned upon his heel, and walked off. Soon afterwards he summoned Dominick to his awful desk; and, pointing with his ruler to the following page in Harris's Hermes, bade him "reat it, and understant it, if he could." Little Dominick read, but could not understand.