BestLightNovel.com

The Mabinogion Part 19

The Mabinogion - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Mabinogion Part 19 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

And they made ready a fleet, and that in secret and in silence, lest that race should know the cause of their errand, or any besides the king and his counsellors. And when they were made ready, they went into their s.h.i.+ps, Lludd and those whom he chose with him. And they began to cleave the seas towards France.

And when these tidings came to Llevelys, seeing that he knew not the cause of his brother's s.h.i.+ps, he came on the other side to meet him, and with him was a fleet vast of size. And when Lludd saw this, he left all the s.h.i.+ps out upon the sea except one only; and in that one he came to meet his brother, and he likewise with a single s.h.i.+p came to meet him. And when they were come together, each put his arms about the other's neck, and they welcomed each other with brotherly love.

After that Lludd had shown his brother the cause of his errand, Llevelys said that he himself knew the cause of the coming to those lands. And they took counsel together to discourse on the matter otherwise than thus, in order that the wind might not catch their words, nor the Coranians know what they might say. Then Llevelys caused a long horn to be made of bra.s.s, and through this horn they discoursed. But whatsoever words they spoke through this horn, one to the other, neither of them could hear any other but harsh and hostile words. And when Llevelys saw this, and that there was a demon thwarting them and disturbing through this horn, he caused wine to be put therein to wash it. And through the virtue of the wine the demon was driven out of the horn. And when their discourse was un.o.bstructed, Llevelys told his brother that he would give him some insects whereof he should keep some to breed, lest by chance the like affliction might come a second time. And other of these insects he should take and bruise in water. And he a.s.sured him that it would have power to destroy the race of the Coranians. That is to say, that when he came home to his kingdom he should call together all the people both of his own race and of the race of the Coranians for a conference, as though with the intent of making peace between them; and that when they were all together, he should take this charmed water, and cast it over all alike. And he a.s.sured him that the water would poison the race of the Coranians, but that it would not slay or harm those of his own race.

"And the second plague," said he, "that is in thy dominion, behold it is a dragon. And another dragon of a foreign race is fighting with it, and striving to overcome it. And therefore does your dragon make a fearful outcry. And on this wise mayest thou come to know this.

After thou hast returned home, cause the Island to be measured in its length and breadth, and in the place where thou dost find the exact central point, there cause a pit to be dug, and cause a cauldron full of the best mead that can be made to be put in the pit, with a covering of satin over the face of the cauldron. And then, in thine own person do thou remain there watching, and thou wilt see the dragon fighting in the form of terrific animals. And at length they will take the form of dragons in the air. And last of all, after wearying themselves with fierce and furious fighting, they will fall in the form of two pigs upon the covering, and they will sink in, and the covering with them, and they will draw it down to the very bottom of the cauldron. And they will drink up the whole of the mead; and after that they will sleep. Thereupon do thou immediately fold the covering around them, and bury them in a kistvaen, in the strongest place thou hast in thy dominions, and hide them in the earth. And as long as they shall bide in that strong place no plague shall come to the Island of Britain from elsewhere.

"The cause of the third plague," said he, "is a mighty man of magic, who take thy meat and thy drink and thy store. And he through illusions and charms causes every one to sleep. Therefore it is needful for thee in thy own person to watch thy food and thy provisions. And lest he should overcome thee with sleep, be there a cauldron of cold water by thy side, and when thou art oppressed with sleep, plunge into the cauldron."

Then Lludd returned back unto his land. And immediately he summoned to him the whole of his own race and of the Coranians. And as Llevelys had taught him, he bruised the insects in water, the which he cast over them all together, and forthwith it destroyed the whole tribe of the Coranians, without hurt to any of the Britons.

And some time after this, Lludd caused the Island to be measured in its length and in its breadth. And in Oxford he found the central point, and in that place he caused the earth to be dug, and in that pit a cauldron to be set, full of the best mead that could be made, and a covering of satin over the face of it. And he himself watched that night. And while he was there, he beheld the dragons fighting.

And when they were weary they fell, and came down upon the top of the satin, and drew it with them to the bottom of the cauldron. And when they had drunk the mead they slept. And in their sleep, Lludd folded the covering around them, and in the securest place he had in Snowdon, he hid them in a kistvaen. Now after that this spot was called Dinas Emreis, but before that, Dinas Ffaraon. And thus the fierce outcry ceased in his dominions.

And when this was ended, King Lludd caused an exceeding great banquet to be prepared. And when it was ready, he placed a vessel of cold water by his side, and he in his own proper person watched it. And as he abode thus clad with arms, about the third watch of the night, lo, he heard many surpa.s.sing fascinations and various songs. And drowsiness urged him to sleep. Upon this, lest he should be hindered from his purpose and be overcome by sleep, he went often into the water. And at last, behold, a man of vast size, clad in strong, heavy armour, came in, bearing a hamper. And, as he was wont, he put all the food and provisions of meat and drink into the hamper, and proceeded to go with it forth. And nothing was ever more wonderful to Lludd, than that the hamper should hold so much.

And thereupon King Lludd went after him and spoke unto him thus.

"Stop, stop," said he, "though thou hast done many insults and much spoil erewhile, thou shalt not do so any more, unless thy skill in arms and thy prowess be greater than mine."

Then he instantly put down the hamper on the floor, and awaited him.

And a fierce encounter was between them, so that the glittering fire flew out from their arms. And at the last Lludd grappled with him, and fate bestowed the victory on Lludd. And he threw the plague to the earth. And after he had overcome him by strength and might, he besought his mercy. "How can I grant thee mercy," said the king, "after all the many injuries and wrongs that thou hast done me?"

"All the losses that ever I have caused thee," said he, "I will make thee atonement for, equal to what I have taken. And I will never do the like from this time forth. But thy faithful va.s.sal will I be."

And the king accepted this from him.

And thus Lludd freed the Island of Britain from the three plagues.

And from thenceforth until the end of his life, in prosperous peace did Lludd the son of Beli rule the Island of Britain. And this Tale is called the Story of Lludd and Llevelys. And thus it ends.

TALIESIN

In times past there lived in Penllyn a man of gentle lineage, named Tegid Voel, and his dwelling was in the midst of the lake Tegid, and his wife was called Caridwen. And there was born to him of his wife a son named Morvran ab Tegid, and also a daughter named Creirwy, the fairest maiden in the world was she; and they had a brother, the most ill-favoured man in the world, Avagddu. Now Caridwen his mother thought that he was not likely to be admitted among men of n.o.ble birth, by reason of his ugliness, unless he had some exalted merits or knowledge. For it was in the beginning of Arthur's time and of the Round Table.

So she resolved, according to the arts of the books of the Fferyllt, to boil a cauldron of Inspiration and Science for her son, that his reception might be honourable because of his knowledge of the mysteries of the future state of the world.

Then she began to boil the cauldron, which from the beginning of its boiling might not cease to boil for a year and a day, until three blessed drops were obtained of the grace of Inspiration.

And she put Gwion Bach the son of Gwreang of Llanfair in Caereinion, in Powys, to stir the cauldron, and a blind man named Morda to kindle the fire beneath it, and she charged them that they should not suffer it to cease boiling for the s.p.a.ce of a year and a day. And she herself, according to the books of the astronomers, and in planetary hours, gathered every day of all charm-bearing herbs. And one day, towards the end of the year, as Caridwen was culling plants and making incantations, it chanced that three drops of the charmed liquor flew out of the cauldron and fell upon the finger of Gwion Bach. And by reason of their great heat he put his finger to his mouth, and the instant he put those marvel-working drops into his mouth, he foresaw everything that was to come, and perceived that his chief care must be to guard against the wiles of Caridwen, for vast was her skill. And in very great fear he fled towards his own land.

And the cauldron burst in two, because all the liquor within it except the three charm-bearing drops was poisonous, so that the horses of Gwyddno Garanhir were poisoned by the water of the stream into which the liquor of the cauldron ran, and the confluence of that stream was called the Poison of the Horses of Gwyddno from that time forth.

Thereupon came in Caridwen and saw all the toil of the whole year lost. And she seized a billet of wood and struck the blind Morda on the head until one of his eyes fell out upon his cheek. And he said, "Wrongfully hast thou disfigured me, for I am innocent. Thy loss was not because of me." "Thou speakest truth," said Caridwen, "it was Gwion Bach who robbed me."

And she went forth after him, running. And he saw her, and changed himself into a hare and fled. But she changed herself into a greyhound and turned him. And he ran towards a river, and became a fish. And she in the form of an otter-b.i.t.c.h chased him under the water, until he was fain to turn himself into a bird of the air.

She, as a hawk, followed him and gave him no rest in the sky. And just as she was about to stoop upon him, and he was in fear of death, he espied a heap of winnowed wheat on the floor of a barn, and he dropped among the wheat, and turned himself into one of the grains.

Then she transformed herself into a high-crested black hen, and went to the wheat and scratched it with her feet, and found him out and swallowed him. And, as the story says, she bore him nine months, and when she was delivered of him, she could not find it in her heart to kill him, by reason of his beauty. So she wrapped him in a leathern bag, and cast him into the sea to the mercy of G.o.d, on the twenty- ninth day of April.

And at that time the weir of Gwyddno was on the strand between Dyvi and Aberystwyth, near to his own castle, and the value of an hundred pounds was taken in that weir every May eve. And in those days Gwyddno had an only son named Elphin, the most hapless of youths, and the most needy. And it grieved his father sore, for he thought that he was born in an evil hour. And by the advice of his council, his father had granted him the drawing of the weir that year, to see if good luck would ever befall him, and to give him something wherewith to begin the world.

And the next day when Elphin went to look, there was nothing in the weir. But as he turned back he perceived the leathern bag upon a pole of the weir. Then said one of the weir-ward unto Elphin, "Thou wast never unlucky until to-night, and now thou hast destroyed the virtues of the weir, which always yielded the value of an hundred pounds every May eve, and to-night there is nothing but this leathern skin within it." "How now," said Elphin, "there may be therein the value of an hundred pounds." Well, they took up the leathern bag, and he who opened it saw the forehead of the boy, and said to Elphin, "Behold a radiant brow!" {6} "Taliesin be he called," said Elphin.

And he lifted the boy in his arms, and lamenting his mischance, he placed him sorrowfully behind him. And he made his horse amble gently, that before had been trotting, and he carried him as softly as if he had been sitting in the easiest chair in the world. And presently the boy made a Consolation and praise to Elphin, and foretold honour to Elphin; and the Consolation was as you may see:-

"Fair Elphin, cease to lament!

Let no one be dissatisfied with his own, To despair will bring no advantage.

No man sees what supports him; The prayer of Cynllo will not be in vain; G.o.d will not violate his promise.

Never in Gwyddno's weir Was there such good luck as this night.

Fair Elphin, dry thy cheeks!

Being too sad will not avail.

Although thou thinkest thou hast no gain, Too much grief will bring thee no good; Nor doubt the miracles of the Almighty: Although I am but little, I am highly gifted.

From seas, and from mountains, And from the depths of rivers, G.o.d brings wealth to the fortunate man.

Elphin of lively qualities, Thy resolution is unmanly; Thou must not be over sorrowful: Better to trust in G.o.d than to forbode ill.

Weak and small as I am, On the foaming beach of the ocean, In the day of trouble I shall be Of more service to thee than three hundred salmon.

Elphin of notable qualities, Be not displeased at thy misfortune; Although reclined thus weak in my bag, There lies a virtue in my tongue.

While I continue thy protector Thou hast not much to fear; Remembering the names of the Trinity, None shall be able to harm thee."

And this was the first poem that Taliesin ever sang, being to console Elphin in his grief for that the produce of the weir was lost, and, what was worse, that all the world would consider that it was through his fault and ill-luck. And then Gwyddno Garanhir {7} asked him what he was, whether man or spirit. Whereupon he sang this tale, and said:-

"First, I have been formed a comely person, In the court of Caridwen I have done penance; Though little I was seen, placidly received, I was great on the floor of the place to where I was led; I have been a prized defence, the sweet muse the cause, And by law without speech I have been liberated By a smiling black old hag, when irritated Dreadful her claim when pursued: I have fled with vigour, I have fled as a frog, I have fled in the semblance of a crow, scarcely finding rest; I have fled vehemently, I have fled as a chain, I have fled as a roe into an entangled thicket; I have fled as a wolf cub, I have fled as a wolf in a wilderness, I have fled as a thrush of portending language; I have fled as a fox, used to concurrent bounds of quirks; I have fled as a martin, which did not avail; I have fled as a squirrel, that vainly hides, I have fled as a stag's antler, of ruddy course, I have fled as iron in a glowing fire, I have fled as a spear-head, of woe to such as has a wish for it; I have fled as a fierce hull bitterly fighting, I have fled as a bristly boar seen in a ravine, I have fled as a white grain of pure wheat, On the skirt of a hempen sheet entangled, That seemed of the size of a mare's foal, That is filling like a s.h.i.+p on the waters; Into a dark leathern bag I was thrown, And on a boundless sea I was sent adrift; Which was to me an omen of being tenderly nursed, And the Lord G.o.d then set me at liberty."

Then came Elphin to the house or court of Gwyddno his father, and Taliesin with him. And Gwyddno asked him if he had had a good haul at the weir, and he told him that he had got that which was better than fish. "What was that?" said Gwyddno. "A Bard," answered Elphin. Then said Gwyddno, "Alas, what will he profit thee?" And Taliesin himself replied and said, "He will profit him more than the weir ever profited thee." Asked Gwyddno, "Art thou able to speak, and thou so little?" And Taliesin answered him, "I am better able to speak than thou to question me." "Let me hear what thou canst say,"

quoth Gwyddno. Then Taliesin sang:-

"In water there is a quality endowed with a blessing; On G.o.d it is most just to meditate aright; To G.o.d it is proper to supplicate with seriousness, Since no obstacle can there be to obtain a reward from him.

Three times have I been born, I know by meditation; It were miserable for a person not to come and obtain All the sciences of the world, collected together in my breast, For I know what has been, what in future will occur.

I will supplicate my Lord that I get refuge in him, A regard I may obtain in his grace; The Son of Mary is my trust, great in him is my delight, For in him is the world continually upholden.

G.o.d has been to instruct me and to raise my expectation, The true Creator of heaven, who affords me protection; It is rightly intended that the saints should daily pray, For G.o.d, the renovator, will bring them to him."

And forthwith Elphin gave his haul to his wife, and she nursed him tenderly and lovingly. Thenceforward Elphin increased in riches more and more day after day, and in love and favour with the king, and there abode Taliesin until he was thirteen years old, when Elphin son of Gwyddno went by a Christmas invitation to his uncle, Maelgwn Gwynedd, who some time after this held open court at Christmastide in the castle of Dyganwy, for all the number of his lords of both degrees, both spiritual and temporal, with a vast and thronged host of knights and squires. And amongst them there arose a discourse and discussion. And thus was it said.

"Is there in the whole world a king so great as Maelgwn, or one on whom Heaven has bestowed so many spiritual gifts as upon him? First, form, and beauty, and meekness, and strength, besides all the powers of the soul!" And together with these they said that Heaven had given one gift that exceeded all the others, which was the beauty, and comeliness, and grace, and wisdom, and modesty of his queen; whose virtues surpa.s.sed those of all the ladies and n.o.ble maidens throughout the whole kingdom. And with this they put questions one to another amongst themselves: Who had braver men? Who had fairer or swifter horses or greyhounds? Who had more skilful or wiser bards--than Maelgwn?

Now at that time the bards were in great favour with the exalted of the kingdom; and then none performed the office of those who are now called heralds, unless they were learned men, not only expert in the service of kings and princes, but studious and well versed in the lineage, and arms, and exploits of princes and kings, and in discussions concerning foreign kingdoms, and the ancient things of this kingdom, and chiefly in the annals of the first n.o.bles; and also were prepared always with their answers in various languages, Latin, French, Welsh, and English. And together with this they were great chroniclers, and recorders, and skilful in framing verses, and ready in making englyns in every one of those languages. Now of these there were at that feast within the palace of Maelgwn as many as four-and-twenty, and chief of them all was one named Heinin Vardd.

When they had all made an end of thus praising the king and his gifts, it befell that Elphin spoke in this wise. "Of a truth none but a king may vie with a king; but were he not a king, I would say that my wife was as virtuous as any lady in the kingdom, and also that I have a bard who is more skilful than all the king's bards."

In a short s.p.a.ce some of his fellows showed the king all the boastings of Elphin; and the king ordered him to be thrown into a strong prison, until he might know the truth as to the virtues of his wife, and the wisdom of his bard.

Now when Elphin had been put in a tower of the castle, with a thick chain about his feet (it is said that it was a silver chain, because he was of royal blood), the king, as the story relates, sent his son Rhun to inquire into the demeanour of Elphin's wife. Now Rhun was the most graceless man in the world, and there was neither wife nor maiden with whom he had held converse, but was evil spoken of. While Rhun went in haste towards Elphin's dwelling, being fully minded to bring disgrace upon his wife, Taliesin told his mistress how that the king had placed his master in durance in prison, and how that Rhun was coming in haste to strive to bring disgrace upon her. Wherefore he caused his mistress to array one of the maids of her kitchen in her apparel; which the n.o.ble lady gladly did; and she loaded her hands with the best rings that she and her husband possessed.

In this guise Taliesin caused his mistress to put the maiden to sit at the board in her room at supper, and he made her to seem as her mistress, and the mistress to seem as the maid. And when they were in due time seated at their supper in the manner that has been said, Rhun suddenly arrived at Elphin's dwelling, and was received with joy, for all the servants knew him plainly; and they brought him in haste to the room of their mistress, in the semblance of whom the maid rose up from supper and welcomed him gladly. And afterwards she sat down to supper again the second time, and Rhun with her. Then Rhun began jesting with the maid, who still kept the semblance of her mistress. And verily this story shows that the maiden became so intoxicated, that she fell asleep; and the story relates that it was a powder that Rhun put into the drink, that made her sleep so soundly that she never felt it when he cut from off her hand her little finger, whereupon was the signet ring of Elphin, which he had sent to his wife as a token, a short time before. And Rhun returned to the king with the finger and the ring as a proof, to show that he had cut it from off her hand, without her awaking from her sleep of intemperance.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Mabinogion Part 19 summary

You're reading The Mabinogion. This manga has been translated by Updating. Author(s): Lady Charlotte Schreiber. Already has 658 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com