BestLightNovel.com

Legends of Babylon and Egypt in relation to Hebrew tradition Part 3

Legends of Babylon and Egypt in relation to Hebrew tradition - BestLightNovel.com

You’re reading novel Legends of Babylon and Egypt in relation to Hebrew tradition Part 3 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

(2) Op. cit., p. 363.

The synthetic tendency among archaeologists has been reflected in anthropological research, which has begun to question the separate and independent origin, not only of the more useful arts and crafts, but also of many primitive customs and beliefs. It is suggested that too much stress has been laid on environment; and, though it is readily admitted that similar needs and experiences may in some cases have given rise to similar expedients and explanations, it is urged that man is an imitative animal and that inventive genius is far from common.(1) Consequently the wide dispersion of many beliefs and practices, which used generally to be explained as due to the similar and independent working of the human mind under like conditions, is now often provisionally registered as evidence of migratory movement or of cultural drift. Much good work has recently been done in tabulating the occurrence of many customs and beliefs, in order to ascertain their lines of distribution. Workers are as yet in the collecting stage, and it is hardly necessary to say that explanatory theories are still to be regarded as purely tentative and provisional. At the meetings of the British a.s.sociation during the last few years, the most breezy discussions in the Anthropological Section have undoubtedly centred around this subject. There are several works in the field, but the most comprehensive theory as yet put forward is one that concerns us, as it has given a new lease of life to the old solar interpretation of the Deluge story.

(1) See, e.g. Marett, Anthropology (2nd ed., 1914), Chap.

iv, "Environment," pp. 122 ff.; and for earlier tendencies, particularly in the sphere of mythological exegesis, see S.

Reinach, Cultes, Mythes et Religions, t. IV (1912), pp. 1 ff.

In a land such as Egypt, where there is little rain and the sky is always clear, the sun in its splendour tended from the earliest period to dominate the national consciousness. As intercourse increased along the Nile Valley, centres of Sun-wors.h.i.+p ceased to be merely local, and the political rise of a city determined the fortunes of its cult. From the proto-dynastic period onward, the "King of the two Lands" had borne the t.i.tle of "Horus" as the lineal descendant of the great Sun-G.o.d of Edfu, and the rise of Ra in the Vth Dynasty, through the priesthood of Heliopolis, was confirmed in the solar theology of the Middle Kingdom. Thus it was that other deities a.s.sumed a solar character as forms of Ra. Amen, the local G.o.d of Thebes, becomes Amen-Ra with the political rise of his city, and even the old Crocodile-G.o.d, Sebek, soars into the sky as Sebek-Ra. The only other movement in the religion of ancient Egypt, comparable in importance to this solar development, was the popular cult of Osiris as G.o.d of the Dead, and with it the official religion had to come to terms. Horus is reborn as the posthumous son of Osiris, and Ra gladdens his abode during his nightly journey through the Underworld. The theory with which we are concerned suggests that this dominant trait in Egyptian religion pa.s.sed, with other elements of culture, beyond the bounds of the Nile Valley and influenced the practice and beliefs of distant races.

This suggestion has been gradually elaborated by its author, Professor Elliot Smith, who has devoted much attention to the anatomical study of Egyptian mummification. Beginning with a scrutiny of megalithic building and sun-wors.h.i.+p,(1) he has subsequently deduced, from evidence of common distribution, the existence of a culture-complex, including in addition to these two elements the varied practices of tattooing, circ.u.mcision, ear-piercing, that quaint custom known as couvade, head-deformation, and the prevalence of serpent-cults, myths of petrifaction and the Deluge, and finally of mummification. The last ingredient was added after an examination of Papuan mummies had disclosed their apparent resemblance in points of detail to Egyptian mummies of the XXIst Dynasty. As a result he a.s.sumes the existence of an early cultural movement, for which the descriptive t.i.tle "heliolithic" has been coined.(2) Starting with Egypt as its centre, one of the princ.i.p.al lines of its advance is said to have lain through Syria and Mesopotamia and thence along the coastlands of Asia to the Far East. The method of distribution and the suggested part played by the Phoenicians have been already criticized sufficiently. But in a modified form the theory has found considerable support, especially among ethnologists interested in Indonesia. I do not propose to examine in detail the evidence for or against it. It will suffice to note that the Deluge story and its alleged Egyptian origin in solar wors.h.i.+p form one of the prominent strands in its composition.

(1) Cf. Elliot Smith, The Ancient Egyptians, 1911.

(2) See in particular his monograph "On the significance of the Geographical Distribution of the Practice of Mummification" in the Memoirs of the Manchester Literary and Philosophical Society, 1915.

One weakness of this particular strand is that the Egyptians themselves possessed no tradition of the Deluge. Indeed the annual inundation of the Nile is not such as would give rise to a legend of world-destruction; and in this respect it presents a striking contrast to the Tigris and Euphrates. The ancient Egyptian's conception of his own gentle river is reflected in the form he gave the Nile-G.o.d, for Hapi is represented as no fierce warrior or monster. He is given a woman's b.r.e.a.s.t.s as a sign of his fecundity. The nearest Egyptian parallel to the Deluge story is the "Legend of the Destruction of Mankind", which is engraved on the walls of a chamber in the tomb of Seti I.(1) The late Sir Gaston Maspero indeed called it "a dry deluge myth", but his paradox was intended to emphasize the difference as much as the parallelism presented. It is true that in the Egyptian myth the Sun-G.o.d causes mankind to be slain because of their impiety, and he eventually pardons the survivors. The narrative thus betrays undoubted parallelism to the Babylonian and Hebrew stories, so far as concerns the attempted annihilation of mankind by the offended G.o.d, but there the resemblance ends. For water has no part in man's destruction, and the essential element of a Deluge story is thus absent.(2) Our new Sumerian doc.u.ment, on the other hand, contains what is by far the earliest example yet recovered of a genuine Deluge tale; and we may thus use it incidentally to test this theory of Egyptian influence, and also to ascertain whether it furnishes any positive evidence on the origin of Deluge stories in general.

(1) It was first published by Monsieur Naville, Tranc. Soc.

Bibl. Arch., IV (1874), pp. 1 ff. The myth may be most conveniently studied in Dr. Budge's edition in Egyptian Literature, Vol. I, "Legends of the G.o.ds" (1912), pp. 14 ff., where the hieroglyphic text and translation are printed on opposite pages; cf. the summary, op. cit., pp. xxiii ff., where the princ.i.p.al literature is also cited. See also his G.o.ds of the Egyptians, Vol. I, chap. xii, pp. 388 ff.

(2) The undoubted points of resemblance, as well as the equally striking points of divergence, presented by the Egyptian myth when compared with the Babylonian and Hebrew stories of a Deluge may be briefly indicated. The impiety of men in complaining of the age of Ra finds a parallel in the wickedness of man upon the earth (J) and the corruption of all flesh (P) of the Hebrew Versions. The summoning by Ra of the great Heliopolitan cosmic G.o.ds in council, including his personified Eye, the primaeval pair Shu and Tefnut, Keb the G.o.d of the earth and his consort Nut the sky-G.o.ddess, and Nu the primaeval water-G.o.d and originally Nut's male counterpart, is paralleled by the puhur ilani, or "a.s.sembly of the G.o.ds", in the Babylonian Version (see Gilg.

Epic. XI. l. 120 f., and cf. ll. 10 ff.); and they meet in "the Great House", or Sun-temple at Heliopolis, as the Babylonian G.o.ds deliberate in Shuruppak. Egyptian, Babylonian, and Hebrew narratives all agree in the divine determination to destroy mankind and in man's ultimate survival. But the close of the Egyptian story diverges into another sphere. The slaughter of men by the Eye of Ra in the form of the G.o.ddess Hathor, who during the night wades in their blood, is suggestive of Africa; and so too is her drinking of men's blood mixed with the narcotic mandrake and with seven thousand vessels of beer, with the result that through drunkenness she ceased from slaughter. The latter part of the narrative is directly connected with the cult- ritual and beer-drinking at the Festivals of Hathor and Ra; but the destruction of men by slaughter in place of drowning appears to belong to the original myth. Indeed, the only suggestion of a Deluge story is suggested by the presence of Nu, the primaeval water-G.o.d, at Ra's council, and that is explicable on other grounds. In any case the points of resemblance presented by the earlier part of the Egyptian myth to Semitic Deluge stories are general, not detailed; and though they may possibly be due to reflection from Asia, they are not such as to suggest an Egyptian origin for Deluge myths.

The tablet on which our new version of the Deluge is inscribed was excavated at Nippur during the third Babylonian expedition sent out by the University of Pennsylvania; but it was not until the summer of 1912 that its contents were identified, when the several fragments of which it was composed were a.s.sembled and put together. It is a large doc.u.ment, containing six columns of writing, three on each side; but unfortunately only the lower half has been recovered, so that considerable gaps occur in the text.(1) The sharp edges of the broken surface, however, suggest that it was damaged after removal from the soil, and the possibility remains that some of the missing fragments may yet be recovered either at Pennsylvania or in the Museum at Constantinople. As it is not dated, its age must be determined mainly by the character of its script. A close examination of the writing suggests that it can hardly have been inscribed as late as the Ka.s.site Dynasty, since two or three signs exhibit more archaic forms than occur on any tablets of that period;(2) and such linguistic corruptions as have been noted in its text may well be accounted for by the process of decay which must have already affected the Sumerian language at the time of the later kings of Nisin. Moreover, the tablet bears a close resemblance to one of the newly published copies of the Sumerian Dynastic List from Nippur;(3) for both are of the same shape and composed of the same reddish-brown clay, and both show the same peculiarities of writing. The two tablets in fact appear to have been written by the same hand, and as that copy of the Dynastic List was probably drawn up before the latter half of the First Dynasty of Babylon, we may a.s.sign the same approximate date for the writing of our text. This of course only fixes a lower limit for the age of the myth which it enshrines.

(1) The breadth of the tablet is 5 5/8 in., and it originally measured about 7 in. in length from top to bottom; but only about one-third of its inscribed surface is preserved.

(2) Cf. Poebel, Hist. Texts, pp. 66 ff.

(3) No. 5.

That the composition is in the form of a poem may be seen at a glance from the external appearance of the tablet, the division of many of the lines and the blank s.p.a.ces frequently left between the sign-groups being due to the rhythmical character of the text. The style of the poetry may be simple and abrupt, but it exhibits a familiar feature of both Semitic-Babylonian and Hebrew poetry, in its constant employment of partial repet.i.tion or paraphrase in parallel lines. The story it tells is very primitive and in many respects unlike the Babylonian Versions of the Deluge which we already possess. Perhaps its most striking peculiarity is the setting of the story, which opens with a record of the creation of man and animals, goes on to tell how the first cities were built, and ends with a version of the Deluge, which is thus recounted in its relation to the Sumerian history of the world. This literary connexion between the Creation and Deluge narratives is of unusual interest, in view of the age of our text. In the Babylonian Versions. .h.i.therto known they are included in separate epics with quite different contexts. Here they are recounted together in a single doc.u.ment, much as they probably were in the history of Berossus and as we find them in the present form of the Book of Genesis. This fact will open up some interesting problems when we attempt to trace the literary descent of the tradition.

But one important point about the text should be emphasized at once, since it will affect our understanding of some very obscure pa.s.sages, of which no satisfactory explanation has yet been given. The a.s.sumption has. .h.i.therto been made that the text is an epic pure and simple. It is quite true that the greater part of it is a myth, recounted as a narrative in poetical form, but there appear to me to be clear indications that the myth was really embedded in an incantation. If this was so, the mythological portion was recited for a magical purpose, with the object of invoking the aid of the chief deities whose actions in the past are there described, and of increasing by that means the potency of the spell.(1) In the third lecture I propose to treat in more detail the employment and significance of myth in magic, and we shall have occasion to refer to other instances, Sumerian, Babylonian, and Egyptian, in which a myth has reached us in a magical setting.

(1) It will be seen that the subject-matter of any myth treated in this way has a close connexion with the object for which the incantation was performed.

In the present case the inference of magical use is drawn from certain pa.s.sages in the text itself, which appear to be explicable only on that hypothesis. In magical compositions of the later period intended for recitation, the sign for "Incantation" is usually prefixed. Unfortunately the beginning of our text is wanting; but its opening words are given in the colophon, or t.i.tle, which is engraved on the left-hand edge of the tablet, and it is possible that the traces of the first sign there are to be read as EN, "Incantation".(1) Should a re-examination of the tablet establish this reading of the word, we should have definite proof of the suggested magical setting of the narrative. But even if we a.s.sume its absence, that would not invalidate the arguments that can be adduced in favour of recognizing the existence of a magical element, for they are based on internal evidence and enable us to explain certain features which are inexplicable on Dr. Poebel's hypothesis. Moreover, we shall later on examine another of the newly published Sumerian compositions from Nippur, which is not only semi-epical in character, but is of precisely the same shape, script, and period as our text, and is very probably a tablet of the same series. There also the opening signs of the text are wanting, but far more of its contents are preserved and they present unmistakable traces of magical use. Its evidence, as that of a parallel text, may therefore be cited in support of the present contention. It may be added that in Sumerian magical compositions of this early period, of which we have not yet recovered many quite obvious examples, it is possible that the prefix "Incantation" was not so invariable as in the later magical literature.

(1) Cf. Poebel, Hist. Texts, p. 63, and Hist. and Gram.

Texts, pl. i. In the photographic reproduction of the edges of the tablet given in the latter volume, pl. lx.x.xix, the traces of the sign suggest the reading EN (= Sem. siptu, "incantation"). But the sign may very possibly be read AN.

In the latter case we may read, in the traces of the two sign-groups at the beginning of the text, the names of both Anu and Enlil, who appear so frequently as the two presiding deities in the myth.

It has already been remarked that only the lower half of our tablet has been recovered, and that consequently a number of gaps occur in the text. On the obverse the upper portion of each of the first three columns is missing, while of the remaining three columns, which are inscribed upon the reverse, the upper portions only are preserved. This difference in the relative positions of the textual fragments recovered is due to the fact that Sumerian scribes, like their later Babylonian and a.s.syrian imitators, when they had finished writing the obverse of a tablet, turned it over from bottom to top-not, as we should turn a sheet of paper, from right to left. But in spite of the lacunae, the sequence of events related in the mythological narrative may be followed without difficulty, since the main outline of the story is already familiar enough from the versions of the Semitic-Babylonian scribes and of Berossus. Some uncertainties naturally remain as to what exactly was included in the missing portions of the tablet; but the more important episodes are fortunately recounted in the extant fragments, and these suffice for a definition of the distinctive character of the Sumerian Version. In view of its literary importance it may be advisable to attempt a somewhat detailed discussion of its contents, column by column;(1) and the a.n.a.lysis may be most conveniently divided into numbered sections, each of which refers to one of the six columns of the tablet. The description of the First Column will serve to establish the general character of the text. Through the a.n.a.lysis of the tablet parallels and contrasts will be noted with the Babylonian and Hebrew Versions. It will then be possible to summarise, on a surer foundation, the literary history of the traditions, and finally to estimate the effect of our new evidence upon current theories as to the origin and wide dispersion of Deluge stories.

(1) In the lecture as delivered the contents of each column were necessarily summarized rather briefly, and conclusions were given without discussion of the evidence.

The following headings, under which the six numbered sections may be arranged, indicate the contents of each column and show at a glance the main features of the Sumerian Version: I. Introduction to the Myth, and account of Creation.

II. The Antediluvian Cities.

III. The Council of the G.o.ds, and Ziusudu's piety.

IV. The Dream-Warning.

V. The Deluge, the Escape of the Great Boat, and the Sacrifice to the Sun-G.o.d.

VI. The Propitiation of the Angry G.o.ds, and Ziusudu's Immortality.

I. INTRODUCTION TO THE MYTH, AND ACCOUNT OF CREATION

The beginning of the text is wanting, and the earliest lines preserved of the First Column open with the closing sentences of a speech, probably by the chief of the four creating deities, who are later on referred to by name. In it there is a reference to a future destruction of mankind, but the context is broken; the lines in question begin: "As for my human race, from (or in) its destruction will I cause it to be (...),

For Nintu my creatures (...) will I (...)."

From the reference to "my human race" it is clear that the speaker is a creating deity; and since the expression is exactly parallel to the term "my people" used by Ishtar, or Belit-ili, "the Lady of the G.o.ds", in the Babylonian Version of the Deluge story when she bewails the destruction of mankind, Dr. Poebel a.s.signs the speech to Ninkharsagga, or Nintu,(1) the G.o.ddess who later in the column is a.s.sociated with Anu, Enlil, and Enki in man's creation. But the mention of Nintu in her own speech is hardly consistent with that supposition,(2) if we a.s.sume with Dr. Poebel, as we are probably justified in doing, that the t.i.tle Nintu is employed here and elsewhere in the narrative merely as a synonym of Ninkharsagga.(3) It appears to me far more probable that one of the two supreme G.o.ds, Anu or Enlil, is the speaker,(4) and additional grounds will be cited later in support of this view. It is indeed possible, in spite of the verbs and suffixes in the singular, that the speech is to be a.s.signed to both Anu and Enlil, for in the last column, as we shall see, we find verb in the singular following references to both these deities. In any case one of the two chief G.o.ds may be regarded as speaking and acting on behalf of both, though it may be that the inclusion of the second name in the narrative was not original but simply due to a combination of variant traditions. Such a conflate use of Anu-Enlil would present a striking parallel to the Hebrew combination Yahweh-Elohim, though of course in the case of the former pair the subsequent stage of identification was never attained. But the evidence furnished by the text is not conclusive, and it is preferable here and elsewhere in the narrative to regard either Anu or Enlil as speaking and acting both on his own behalf and as the other's representative.

(1) Op. cit., p. 21 f.; and cf. Jastrow, Hebrew and Babylonian Traditions, p. 336.

(2) It necessitates the taking of (dingir) Nin-tu-ra as a genitive, not a dative, and the very awkward rendering "my, Nintu's, creations".

(3) Another of the recently published Sumerian mythological compositions from Nippur includes a number of myths in which Enki is a.s.sociated first with Ninella, referred to also as Nintu, "the G.o.ddess of Birth", then with Ninshar, referred to also as Ninkurra, and finally with Ninkharsagga. This text exhibits the process by which separate traditions with regard to G.o.ddesses originally distinct were combined together, with the result that their heroines were subsequently often identified with one another. There the myths that have not been subjected to a very severe process of editing, and in consequence the welding is not so complete as in the Sumerian Version of the Deluge.

(4) If Enlil's name should prove to be the first word of the composition, we should naturally regard him as the speaker here and as the protagonist of the G.o.ds throughout the text, a role he also plays in the Semitic-Babylonian Version.

This reference to the Deluge, which occurs so early in the text, suggests the probability that the account of the Creation and of the founding of Antediluvian cities, included in the first two columns, is to be taken merely as summarizing the events that led up to the Deluge. And an almost certain proof of this may be seen in the opening words of the composition, which are preserved in its colophon or t.i.tle on the left-hand edge of the tablet. We have already noted that the first two words are there to be read, either as the prefix "Incantation" followed by the name "Enlil", or as the two divine names "Anu (and) Enlil". Now the signs which follow the traces of Enlil's name are quite certain; they represent "Ziusudu", which, as we shall see in the Third Column, is the name of the Deluge hero in our Sumerian Version. He is thus mentioned in the opening words of the text, in some relation to one or both of the two chief G.o.ds of the subsequent narrative. But the natural place for his first introduction into the story is in the Third Column, where it is related that "at that time Ziusudu, the king" did so-and-so. The prominence given him at the beginning of the text, at nearly a column's interval before the lines which record the creation of man, is sufficient proof that the Deluge story is the writer's main interest, and that preceding episodes are merely introductory to it.

What subject then may we conjecture was treated in the missing lines of this column, which precede the account of Creation and close with the speech of the chief creating deity? Now the Deluge narrative practically ends with the last lines of the tablet that are preserved, and the lower half of the Sixth Column is entirely wanting. We shall see reason to believe that the missing end of the tablet was not left blank and uninscribed, but contained an incantation, the magical efficacy of which was ensured by the preceding recitation of the Deluge myth. If that were so, it would be natural enough that the text should open with its main subject. The cause of the catastrophe and the reason for man's rescue from it might well be referred to by one of the creating deities in virtue of the a.n.a.logy these aspects of the myth would present to the circ.u.mstances for which the incantation was designed. A brief account of the Creation and of Antediluvian history would then form a natural transition to the narrative of the Deluge itself. And even if the text contained no incantation, the narrative may well have been introduced in the manner suggested, since this explanation in any case fits in with what is still preserved of the First Column. For after his reference to the destruction of mankind, the deity proceeds to fix the chief duty of man, either as a preliminary to his creation, or as a rea.s.sertion of that duty after his rescue from destruction by the Flood. It is noteworthy that this duty consists in the building of temples to the G.o.ds "in a clean spot", that is to say "in hallowed places". The pa.s.sage may be given in full, including the two opening lines already discussed: "As for my human race, from (or in) its destruction will I cause it to be (...), For Nintu my creatures (...) will I (...).

The people will I cause to ... in their settlements,

Cities ... shall (man) build, in there protection will I cause him to rest,

That he may lay the brick of our houses in a clean spot,

That in a clean spot he may establish our ... !"

In the reason here given for man's creation, or for his rescue from the Flood, we have an interesting parallel to the Sixth Tablet of the Semitic-Babylonian Creation Series. At the opening of that tablet Marduk, in response to "the word of the G.o.ds", is urged by his heart to devise a cunning plan which he imparts to Ea, namely the creation of man from his own divine blood and from bone which he will fas.h.i.+on. And the reason he gives for his proposal is precisely that which, as we have seen, prompted the Sumerian deity to create or preserve the human race. For Marduk continues: "I will create man who shall inhabit (...),

That the service of the G.o.ds may be established and that their shrines may be built."(1)

(1) See The Seven Tablets of Creation, Vol. I, pp. 86 ff.

We shall see later, from the remainder of Marduk's speech, that the Semitic Version has been elaborated at this point in order to reconcile it with other ingredients in its narrative, which were entirely absent from the simpler Sumerian tradition. It will suffice here to note that, in both, the reason given for man's existence is the same, namely, that the G.o.ds themselves may have wors.h.i.+ppers.(1) The conception is in full agreement with early Sumerian thought, and reflects the theocratic const.i.tution of the earliest Sumerian communities. The idea was naturally not repugnant to the Semites, and it need not surprise us to find the very words of the princ.i.p.al Sumerian Creator put into the mouth of Marduk, the city-G.o.d of Babylon.

(1) It may be added that this is also the reason given for man's creation in the introduction to a text which celebrates the founding or rebuilding of a temple.

The deity's speech perhaps comes to an end with the declaration of his purpose in creating mankind or in sanctioning their survival of the Deluge; and the following three lines appear to relate his establishment of the divine laws in accordance with which his intention was carried out. The pa.s.sage includes a refrain, which is repeated in the Second Column: The sublime decrees he made perfect for it.

It may probably be a.s.sumed that the refrain is employed in relation to the same deity in both pa.s.sages. In the Second Column it precedes the foundation of the Babylonian kingdom and the building of the Antediluvian cities. In that pa.s.sage there can be little doubt that the subject of the verb is the chief Sumerian deity, and we are therefore the more inclined to a.s.sign to him also the opening speech of the First Column, rather than to regard it as spoken by the Sumerian G.o.ddess whose share in the creation would justify her in claiming mankind as her own. In the last four lines of the column we have a brief record of the Creation itself. It was carried out by the three greatest G.o.ds of the Sumerian pantheon, Anu, Enlil and Enki, with the help of the G.o.ddess Ninkharsagga; the pa.s.sage reads: When Anu, Enlil, Enki and Ninkharsagga Created the blackheaded (i.e. mankind), The niggil(ma) of the earth they caused the earth to produce(?), The animals, the four-legged creatures of the field, they artfully called into existence.

The interpretation of the third line is obscure, but there is no doubt that it records the creation of something which is represented as having taken place between the creation of mankind and that of animals. This object, which is written as nig-gil or nig-gil-ma, is referred to again in the Sixth Column, where the Sumerian hero of the Deluge a.s.signs to it the honorific t.i.tle, "Preserver of the Seed of Mankind". It must therefore have played an important part in man's preservation from the Flood; and the subsequent bestowal of the t.i.tle may be paralleled in the early Semitic Deluge fragment from Nippur, where the boat in which Ut-napishtim escapes is a.s.signed the very similar t.i.tle "Preserver of Life".(1) But niggilma is not the word used in the Sumerian Version of Ziusudu's boat, and I am inclined to suggest a meaning for it in connexion with the magical element in the text, of the existence of which there is other evidence. On that a.s.sumption, the prominence given to its creation may be paralleled in the introduction to a later magical text, which described, probably in connexion with an incantation, the creation of two small creatures, one white and one black, by Nin-igi-azag, "The Lord of Clear Vision", one of the t.i.tles borne by Enki or Ea. The time of their creation is indicated as after that of "cattle, beasts of the field and creatures of the city", and the composition opens in a way which is very like the opening of the present pa.s.sage in our text.(2) In neither text is there any idea of giving a complete account of the creation of the world, only so much of the original myth being included in each case as suffices for the writer's purpose. Here we may a.s.sume that the creation of mankind and of animals is recorded because they were to be saved from the Flood, and that of the niggilma because of the part it played in ensuring their survival.

(1) See Hilprecht, Babylonian Expedition, Series D, Vol.

V, Fasc. 1, plate, Rev., l. 8; the photographic reproduction clearly shows, as Dr. Poebel suggests (Hist. Texts, p. 61 n 3), that the line should read: ((isu)elippu) si-i lu (isu)ma-gur-gur-ma sum-sa lu na-si-rat na-pis-tim, "That s.h.i.+p shall be a magurgurru (giant boat), and its name shall be 'Preserver of Life' (lit. 'She that preserves life')."

(2) See Seven Tablets of Creation, Vol. I, pp. 122 ff. The text opens with the words "When the G.o.ds in their a.s.sembly had made (the world), and had created the heavens, and had formed the earth, and had brought living creatures into being ...", the lines forming an introduction to the special act of creation with which the composition was concerned.

The discussion of the meaning of niggilma may best be postponed till the Sixth Column, where we find other references to the word. Meanwhile it may be noted that in the present pa.s.sage the creation of man precedes that of animals, as it did in the earlier Hebrew Version of Creation, and probably also in the Babylonian version, though not in the later Hebrew Version. It may be added that in another Sumerian account of the Creation(1) the same order, of man before animals, is followed.

(1) Cf. Sev. Tabl., Vol. I, p. 134 f.; but the text has been subjected to editing, and some of its episodes are obviously displaced.

II. THE ANTEDILUVIAN CITIES

As we saw was the case with the First Column of the text, the earliest part preserved of the Second Column contains the close of a speech by a deity, in which he proclaims an act he is about to perform. Here we may a.s.sume with some confidence that the speaker is Anu or Enlil, preferably the latter, since it would be natural to ascribe the political const.i.tution of Babylonia, the foundation of which is foreshadowed, to the head of the Sumerian pantheon. It would appear that a beginning had already been made in the establishment of "the kingdom", and, before proceeding to his further work of founding the Antediluvian cities, he follows the example of the speaker in the First Column of the text and lays down the divine enactments by which his purpose was accomplished. The same refrain is repeated: The sub(lime decrees) he made perfect for it.

The text then relates the founding by the G.o.d of five cities, probably "in clean places", that is to say on hallowed ground. He calls each by its name and a.s.signs it to its own divine patron or city-G.o.d: (In clean place)s he founded (five) cit(ies).

And after he had called their names and they had been allotted to divine rulers(?),-

The ... of these cities, Eridu, he gave to the leader, Nu- dimmud,

Secondly, to Nugira(?) he gave Bad-...,(1)

Thirdly, Larak he gave to Pabilkharsag,

Fourthly, Sippar he gave to the hero, the Sun-G.o.d,

Fifthly, Shuruppak he gave to "the G.o.d of Shuruppak",-

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Legends of Babylon and Egypt in relation to Hebrew tradition Part 3 summary

You're reading Legends of Babylon and Egypt in relation to Hebrew tradition. This manga has been translated by Updating. Author(s): Leonard W. King. Already has 670 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com