BestLightNovel.com

Santal Folk Tales Part 7

Santal Folk Tales - BestLightNovel.com

You’re reading novel Santal Folk Tales Part 7 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

One day the two tigers said "Come let us go and pay a visit to Ulta's mother, who has proved so helpful to us. As we cannot go empty handed, let us rob some one to get money to take with us." So they went and lay in wait near a path which pa.s.sed through the forest in which they lived. Presently a party of merchants came up, and the tigers with a loud roar sprang from their ambush on to the road. The merchants seeing them, fled, and left behind them all their property in money and cloth. Those they carried to Ulta's mother. When she saw the tigers approaching her throat became dry through terror.

Before entering the court-yard they called out to Ulta's mother announcing their approach. Ulta's mother addressed the tiger thus, "Why do you come here frightening one in this way?" The tiger replied, "There is no fear. It is I who am afraid of you. Why should you dread my coming? It was you who found this partner for me. Do you not yet know me?" Ulta's mother replied, "What can you do Sir? Do you not remember that we give and receive gifts on the Karam festival day? On the days for giving and receiving, we give and receive. Now, that you are happily wedded, may you live in peace and comfort; but do not come here again."

The tiger then gave Ulta's mother a large amount of money and much cloth, after which the two tigers took their leave, and Ulta's mother entered her house loaded with rupees and clothing.

THE GREATEST CHEAT OF SEVEN.

A great cheat married the cheating sister of seven cheats. One day his father-in-law and seven brothers-in-law came on a visit to his house. After conversing with them for a little, he invited them to accompany him to the river to bathe. He carried a fis.h.i.+ng rod with him, and on arriving at the river cast his line into a pool, saying, "Now, fish, if you do not instantly repair to my house, I shall not be able to speak well of you." This he said to deceive the others, as before leaving home he had given a fish to his wife telling her to prepare it for dinner. When seated at table he said to his guests, "the fish we are now eating is the one I, in your presence, ordered to proceed from the river to my house this forenoon." They were greatly astonished at the wonderful properties possessed by the fis.h.i.+ng rod, and expressed a desire to purchase it, and offered to pay five rupees for it. He accepted their offer, and they carried the wonderful fis.h.i.+ng rod home with them.



Next day they arranged to go a-fis.h.i.+ng. They cast the line into a pool as they had seen the cheat do, and said, "Now fish, if you do not repair at once to our home we shall not be able to speak well of you." Having bathed they returned home, and asked to see the fish. Their wives said, "What fish? You gave us no fish. We have seen no fish. Where did you throw it down?" They now knew that their sister's husband was a cheat, so they decided to go and charge him with having deceived them.

The cheat had notice of their coming, and quickly taking his dog with him went to hunt. He caught a hare and bringing it home gave it to his wife, and said, "When we reach the end of the street on our way home from hunting, you make the dog stand near the house with the dead hare in his mouth."

He invited his visitors to accompany him for an hour's hunting, saying, "Come, let us go and kill a hare for dinner." So they went to the jungle, and presently started a hare. The cheat threw a stone at his dog, and frightened it so that it ran home. He called after it, "If you do not catch and take that hare home, it will not be well for you." He then said to his friends, "Come, let us return, we will find the dog there with the hare before us." They replied, "We doubt it much." "There is no mistake about it," he said, "We are certain to find both dog and hare." On reaching home they found the dog standing waiting for them with a hare in his mouth.

His brothers-in-law were astonished beyond measure at the sagacity of the dog, and they said, "Sell this dog to us, we will pay a good price for it." He demanded ten rupees, which they gladly paid. So they returned home, and said nothing to him about his having cheated them in the matter of the fis.h.i.+ng rod.

One day, taking the dog with them, they went to hunt. It caught five hares, and its masters were greatly delighted with its performance.

After this the cheat's house was accidentally burnt, and he gathering the ashes together, set out for the bazaar, there to sell them. On the way he fell in with a party of merchants who had a large bag full of silver with them. They enquired what his bag contained, to which he replied, "Gold." They agreed to pa.s.s the night in the same encampment, so having partaken of their evening meal, they lay down to sleep. At midnight the merchants rose, and exchanged the bags, and then lay down again. The cheat saw them, and chuckled within himself. In the morning the merchants made haste to leave, as they feared the cheat might find out the theft of his bag. The cheat asked them before they left to help him to lift his bag on to his bullock's back, saying, "It was to receive a.s.sistance from you that I encamped here last night." So having helped him to load his bullock they hurried away lest they should be caught. The cheat carried his treasure home, but being unable to count so much money borrowed a measure from his father-in-law, and found he had four maunds of silver.

On returning the measure he sent along with it five seers of silver, saying, "For the ashes of my house I received four maunds of silver, if you reduce your houses to ashes and sell them, you will obtain very much more." So they foolishly burnt their houses, and collecting the ashes went to the bazaar to dispose of them. The merchants to whom they offered them directed them to go to the washermen, saying, "They will possibly buy." But they also refused, and they were compelled to return home without having effected a sale. They vowed vengeance on the cheat, and set out to find him.

When they reached his house the cheat was on the point of starting on a journey. After mutual salutations he said, "I have just killed my second wife. I go to receive eight maunds of silver for her corpse. Dead bodies bring high prices." They said to him, "How about the ashes? We could not sell them." He replied, "You did not go far enough from home. Had you gone to a distance you would have made a good bargain."

The cheat's youngest wife having died he washed the body, and anointed it with oil. He then put it in a large bag, and loaded it on the back of a bullock, and set out. On the way he came to a field of wheat, into which he drove the animal, and then hid himself near by. The owner of the field finding the bullock eating his wheat, beat it unmercifully with a cudgel. The cheat then came from his hiding place, and said, "Have you not done wrong in beating my bullock? If you have killed my wife, where will you flee to? I fell behind, and for that reason my ox got into your field. My wife, whom I have newly married, is weak and unable to go on foot, so I put her into a bag to carry her home on my bullock."

Having opened the bag the wife was found dead, and her a.s.sailant stood self convicted of her murder. He gave her husband six maunds of rupees as hush money, so the cheat burnt the corpse and returned home laden with spoil.

The cheat next sent for his brothers-in-law, and shewing them the money, said, "I killed my second wife, and got all this money by selling the corpse." They enquired, "Who are the people who buy dead bodies?" He replied, "They reside in the Rakas country."

Then the seven brothers killed each his youngest wife, and carried the bodies to a distant country to dispose of them. When the people of that country knew the object for which they had come they said to them, "What sort of men are you hawking corpses about the towns and villages? You must be the worst, or else most stupid of men." Hearing this the brothers were dismayed, and began to take in the situation. They perceived that the cheat had again deceived them, and they retraced their steps homewards bitterly lamenting their folly. On reaching their village they cremated the remains of their wives, and from that day had no more dealings with the cheat.

THE STORY OF TWO PRINCESSES.

A certain raja had two daughters, who were in the habit of amusing themselves out side of the palace walls. One day they saw a crow flying towards them with a ripe Terel [21] fruit in his beak. They then said to each other, "What fruit is it? It looks nice and sweet." The crow let the fruit fall in front of them. They ran and picked it up, and ate it. It tasted deliciously sweet. Then they said, "From whence did the crow bring such a good fruit?" Then they remembered the direction from which they had seen it coming, and said, "If we go this way we shall find it." So they went, but it was only after they had travelled a great distance from home that they found the Terel tree with the ripe luscious fruit.

The elder of the two girls climbed up into the tree, and shook down a large quant.i.ty of the fruit. They then feasted to their heart's content. Presently they began to feel thirsty, and the elder said to the younger, "You remain here while I go to drink, and I will also bring you water in a leaf cup." Having said this she went away to the tank, and her sister remained under the Terel tree. The day was extremely hot, and they were very thirsty.

The elder having quenched her thirst was returning carrying water for her sister in a cup made of the leaves of a Terel tree, when a bhut came flying along, and fell into the cup of water. Presently she became aware that there was a hole in the bottom of her cup through which all the water had run out. What could she do now? There was no help for it but to return to the tank, make another leaf cup, and filling it with water return to her sister. As she was returning with the cup full of water the bhut again came flying up, and entering the water pa.s.sed through the leaf, making a hole by which all the water escaped.

Again she made a leaf cup, and having filled it with water was returning when the bhut again came, and destroyed her cup, and caused her to lose the water. In this way she was detained till very late.

A raja who happened to be in the vicinity saw a beautiful girl carrying water in a leaf cup, and a bhut come and make a hole in the cup, so that it soon became empty. Having seen this several times repeated, he drew near, and feasted his eyes on her beauty. Then he carried her away to his palace, where they were joined in wedlock, and the princess, now the rani, cooked the food for herself and her husband.

The younger princess remained near the Terel tree, and although she had given up hope of again meeting her sister, still she continued to wait. At length a herd of Hanuman monkeys came to feed upon the Terel fruit. When the girl saw them coming she was terrified and crept into the hollow of the tree. The monkeys with the exception of an old frail one, climbed into the tree and began to eat the fruit. The old monkey remained below and picked up the fruit sh.e.l.ls which the others threw down.

The old monkey having noticed the girl hiding in the hollow of the tree called to the others, "Throw me down some. If you do not I shall not share the Setke chopot I have found." The monkeys in the tree said, "Do not give him any. He is deceiving us. When his hunger is satisfied he will run and leave us." So no fruit was thrown down to him, and he was forced to be content with the sh.e.l.ls. The monkeys in the tree having fared sumptuously, left. The old monkey waited till they were out of sight, and then entered the hollow of the tree, where the girl was, and ate her up. He then went to the tank to drink, and afterwards went in the direction of the raja's garden, on reaching which he lay down and died. One of the gardeners finding him dead threw him on the dunghill.

From the place where the monkey decayed a gourd sprang, and grew, and bore a fruit which ripened. One day a jugi, when on his rounds begging, saw this fruit and plucking it took it away with him. Out of the sh.e.l.l he made a banjo, which when played upon emitted wonderful music. The words which seemed to proceed from the banjo were as follows:

Ripe terels, ripe terels, Oh! Sister mine.

Went in search of water, Oh! Sister mine.

Raja and Rani they became.

Seven hundred monkeys old, Ate me up, ate me up. Oh! Sister mine.

The jugi was greatly pleased with the music of his new banjo, and determined to take it with him when he went a begging. So one day he set out with his banjo the music of which so pleased the people that they gave him large gifts of money and clothes. In course of time he arrived at the palace where the elder sister was now rani, and, being admitted, began to play on his banjo. The instrument again produced most wonderful music. It seemed to wail as follows:

Ripe terels, ripe terels, Oh! Sister mine.

Went in search of water, Oh! Sister mine.

Raja and Rani they became.

Seven hundred monkeys old, Ate me up, ate me up. Oh! Sister mine.

Having listened to the music the rani said, "It is wonderfully sweet," and she fancied she heard her sister's voice in every note. She thought it possible that it was she who sang in the banjo, and she desired to obtain possession of it. So she invited the jugi to pa.s.s the night in the palace, saying, I would hear more of this entrancing music." The jugi listened to the words of the rani and agreed to remain till morning. So the rani made much of him with the intention of at length obtaining possession of his banjo. She caused a goat to be killed, and she cooked a splendid supper for the jugi, who finding the food so toothsome ate heartily. Wine was not withheld, and the jugi being in a festive frame of mind drank deeply, so that he soon lay as one dead. The rani took the banjo, and placed another in its stead. She then threw filth over the unconscious jugi and retired to her own apartment.

The jugi on awaking before sunrise found himself in a pitiable plight. He felt so thoroughly disgusted with himself that, hastily picking up his staff, cloth, and banjo, he fled with the utmost possible speed from the palace. When dawn broke he saw that the banjo he had was not his own, and although he felt keenly its loss he was too much ashamed of the condition he had been in to go back to seek it.

The rani hid the jugi's banjo in her own room, because she knew her sister to be in it. Whenever the raja and rani went out to walk the girl left the banjo and having bathed and dressed her hair, cooked the family meal, and then returned to the banjo. This happened so often that at last, it came to the knowledge of the raja that a fairy lived in the banjo, and when the way was clear used to come out and prepare food for the rani and himself. So he determined to lie in wait for the fairy cook. He then sent the rani somewhere on an errand, and hid himself in a corner of the room from whence he could see the banjo. In a short time the princess emerged from the banjo, and began to dress her hair, and anoint herself with oil, after which she cooked rice. She divided the food into three portions, one of which she ate. As she was about to re-enter the banjo the raja sprang out and caught hold of her. She exclaimed, "Chi! Chi! you may be a Hadi, or you may be a Dom." The raja replied, "Chi! Chi! whether I be a Dom, or a Hadi, from to-day you and I are one."

SEVEN BROTHERS AND THEIR SISTER.

In a certain village there lived seven brothers and a sister. Their family was wealthy. Their father was dead. The brothers agreed to dig a tank so that whatever happened their name would continue. So they began the work, but although they dug deep they found no water. Then they said to each other, "Why is there no water?" While they were speaking thus among themselves a jugi gosae on his rounds, came to the tank in the hope of finding water, but he was disappointed. The seven brothers on seeing the jugi gosae went and sat down near him, and said, "We have been working for many days, and have dug so deep, still we have not reached water. You, who are a jugi gosae, tell us why water does not come." He replied, "Unless you give a gift you will never get water." They enquired, "What should we give." The jugi gosae replied, "Not gold, or silver, or an elephant, or a horse, but you have a sister?" They said, "Yes, we have one sister." He replied, "Then make a gift of her to the spirit of the tank." The girl was betrothed, and her family had received the amount that had been fixed as her price. The brothers argued thus, "We have laboured so long to make a name for ourselves, but have not found water, so where is our name? If we do not sacrifice our sister we shall never obtain the fulfilment of our wishes, let us all agree to it." So they all said, "Agreed," but the youngest did not fully approve of their design.

In the evening they said to their mother, "Let our sister wash her clothes, dress her hair, and put on all her ornaments to-morrow when she brings us our breakfast to the tank." They did not, however, enlighten their mother as to why they desired their sister to be so careful with her toilet.

The following day the mother addressed her daughter as follows, "Oh! my daughter, your brothers yesterday said to me, let the daughter, when she brings us our breakfast come with clean clothes, her hair dressed and all her ornaments on. So as it is nearly time, go and dress, and put on all your ornaments, and take your brothers'

breakfast to where they are working." She complied with her mother's order, and set out for the tank, dressed in her best with all her ornaments on, carrying boiled rice in a new basket.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Santal Folk Tales Part 7 summary

You're reading Santal Folk Tales. This manga has been translated by Updating. Author(s): A. Campbell. Already has 556 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com