History of Egypt, Chaldea, Syria, Babylonia, and Assyria in the Light of Recent Discovery - BestLightNovel.com
You’re reading novel History of Egypt, Chaldea, Syria, Babylonia, and Assyria in the Light of Recent Discovery Part 8 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
The greater part of this information with regard to the struggles between Gishkhu and s.h.i.+rpurla, between the period of Mesilim, King of Kish, and that of Entemena, is supplied by the inscription of the latter ruler which has been found written around a small cone of clay. There is little doubt that the text was also engraved by the orders of Entemena upon a stone stele which was set up, like those of Mesilim and Eannadu, upon the frontier. Other copies of the inscription were probably engraved and erected in the cities of Gishkhu and s.h.i.+rpurla, and to ensure the preservation of the record Entemena probably had numerous copies of it made upon small cones of clay which were preserved and possibly buried in the structure of the temples of s.h.i.+rpurla. Entemena's foresight in this matter has been justified by results, for, while his great memorials of stone have perished, the preservation of one of his small cones has sufficed to make known to later ages his own and his forefathers' prowess in their continual contests with their ancient rival Gishkhu.
After the reign of Entemena we have little information with regard to the relations between Gishkhu and s.h.i.+rpurla, though it is probable that the effects of his decisive victory continued to exercise a moderating influence on Gishkhu's desire for expansion and secured a period of peaceful development for s.h.i.+rpurla without the continual fear of encroachments on the part of her turbulent neighbour. We may a.s.sume that this period of tranquillity continued during the reigns of Enannadu II, Enlitarzi, and Lugal-anda, but, when in the reign of Urukagina the men of Gishkhu once more emerge from their temporary obscurity, they appear as the authors of deeds of rapine and bloodshed committed on a scale that was rare even in that primitive age.
In the earlier stages of their rivalry Gishkhu had always been defeated, or at any rate checked, in her actual conflicts with s.h.i.+rpurla. When taking the aggressive the men of Gishkhu seem generally to have confined themselves to the seizure of territory, such as the district of Gu-edin, which was situated on the western bank of the Shaft el-Hai and divided from their own lands only by the frontier-ditch. If they ever actually crossed the Shaft el-Hai and raided the lands on its eastern bank, they never ventured to attack the city of s.h.i.+rpurla itself. And, although their raids were attended with some success in their initial stages, the ruling patesis of s.h.i.+rpurla were always strong enough to check them; and on most occasions they carried the war into the territory of Gishkhu, with the result that they readjusted the boundary on their own terms.
But it would appear that all these primitive Chalaean cities were subject to alternate periods of expansion and defeat, and s.h.i.+rpurla was not an exception to the rule. It was probably not due so much to Urukagina's personal qualities or defects as a leader that s.h.i.+rpurla suffered the greatest reverse in her history during his reign, but rather to Gishkhu's gradual increase in power at a time when s.h.i.+rpurla herself remained inactive, possibly lulled into a false sense of security by the memory of her victories in the past. Whatever may have been the cause of Gishkhu's final triumph, it is certain that it took place in Urukagina's reign, and that for many years afterwards the hegemony of Southern Babylonia remained in her hands, while s.h.i.+rpurla for a long period pa.s.sed completely out of existence as an independent or semi-independent state.
The evidence of the catastrophe that befell s.h.i.+rpurla at this period is furnished by a small clay tablet recently found at Telloh during Captain Cros's excavations on that site. The doc.u.ment on which the facts in question are recorded had no official character, and in all probability it had not been stored in any library or record chamber. The actual spot at Telloh where it was found was to the north of the mound in which the most ancient buildings have been recovered, and at the depth of two metres below the surface. No other tablets appear to have been found near it, but that fact in itself would not be sufficient evidence on which to base any theory as to its not having originally formed part of the archives of the city. Its unofficial character is attested by the form of the tablet and the manner in which the information upon it is arranged. In shape there is little to distinguish the doc.u.ment from the tablets of accounts inscribed in the reign of Urukagina, great numbers of which have been found recently at Telloh. Roughly square in shape, its edges are slightly convex, and the text is inscribed in a series of narrow columns upon both the obverse and the reverse. The text itself is not a carefully arranged composition, such as are the votive and historical inscriptions of early Sumerian rulers. It consists of a series of short sentences enumerating briefly and without detail the separate deeds of violence and sacrilege performed by the men of Gishkhu after their capture of the city. It is little more than a catalogue or list of the shrines and temples destroyed during the sack of the city, or defiled by the blood of the men of s.h.i.+rpurla who were slain therein.
No mention is made in the list of the palace of the Urukagina, or of any secular building, or of the dwellings of the citizens themselves. There is little doubt that these also were despoiled and destroyed by the victorious enemy, but the writer of the tablet is not concerned for the moment with the fate of his city or his fellow citizens. He appears to be overcome with the thought of the deeds of sacrilege committed against his G.o.ds; his mind is entirely taken up with the magnitude of the insult offered to the G.o.d Ningirsu, the city-G.o.d of s.h.i.+rpurla. His bare enumeration of the deeds of sacrilege and violence loses little by its brevity, and, when he has ended the list of his accusations against the men of Gishkhu, he curses the G.o.ddess to whose influence he attributes their success.
No composition at all like this doc.u.ment has yet been recovered, and as it is not very long we may here give a translation of the text. It will be seen that the writer plunges at once into the subject of his charges against the men of Gishkhu. No historical _resume_ prefaces his accusations, and he gives no hint of the circ.u.mstances that have rendered their delivery possible. The temples of his city have been profaned and destroyed, and his indignation finds vent in a mere enumeration of their t.i.tles. To his mind the facts need no comment, for to him it is barely conceivable that such sacred places of ancient wors.h.i.+p should have been defiled. He launches his indictment against Gishkhu in the following terms: "The men of Gishkhu have set fire to the temple of E-ki [... ], they have set fire to Antashura, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have shed blood in the palace of Tirash, they have shed blood in Abzubanda, they have shed blood in the shrine of Enlil and in the shrine of the Sun-G.o.d, they have shed blood in Akhush, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have shed blood in the Gikana of the sacred grove of the G.o.ddess Ninmakh, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have shed blood in Baga, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have shed blood in Abzu-ega, they have set fire to the temple of Gatumdug, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom, and have destroyed her statue! They have set fire to the.... of the temple E-anna of the G.o.ddess Ninni, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom, and have destroyed her statue! They have shed blood in Shapada, and they have carried away the silver and precious stones therefrom! They have....
in Khenda, they have shed blood in the temple of Nindar in the town of Kiab, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have set fire to the temple of Dumuzi-abzu in the town of Kinunir, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have set fire to the temple of Lugaluru, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have shed blood in E-engura, the temple of the G.o.ddess Nina, and they have carried away the silver and the precious stones therefrom! They have shed blood in Sag..., the temple of Amageshtin, and the silver and the precious stones of Amageshtin have they carried away! They have removed the grain from Ginarbaniru, the field of the G.o.d Ningirsu, so much of it as was under cultivation! The men of Gishkhu, by the despoiling of s.h.i.+rpurla, have committed a transgression against the G.o.d Ningirsu! The power that is come unto them, from them shall be taken away! Of transgression on the part of Urukagina, King of Girsu, there is none. As for Lugalzaggisi, patesi of Gishkhu, may his G.o.ddess Ni-daba bear on her head (the weight of) this transgression!"
Such is the account, which has come down to us from the rough tablet of some unknown scribe, of the greatest misfortune experienced by s.h.i.+rpurla during the long course of her history. Many of the great temples mentioned in the text as among those which were burnt down and despoiled of their treasures are referred to more than once in the votive and historical inscriptions of earlier rulers of s.h.i.+rpurla, who occupied the throne before the ill-fated Urukagina. The names of some of them, too, are to be found in the texts of the later pate-sis of that city, so that it may be concluded that in course of time they were rebuilt and restored to their former splendour. But there is no doubt that the despoiling and partial destruction of s.h.i.+rpurla in the reign of Urukagina had a lasting effect upon the fortunes of that city, and effectively curtailed her influence among the greater cities of Southern Babylonia.
We may now turn our attention to the leader of the men of Gishkhu, under whose direction they achieved their final triumph over their ancient, and for long years more powerful, rival s.h.i.+rpurla. The writer of our tablet mentions his name in the closing words of his text when he curses him and his G.o.ddess for the destruction and sacrilege that they have wrought. "As for Lugalzaggisi," he says, "patesi of Gishkhu, may his G.o.ddess Nidaba bear on her head (the weight of ) this transgression!"
Now the name of Lugalzaggisi has been found upon a number of fragments of vases made of white calcite stalagmite which were discovered by Mr.
Haynes during his excavations at Nippur. All the vases were engraved with the same inscription, so that it was possible by piecing the fragments of text together to obtain a more or less complete copy of the records which were originally engraved upon each of them. From these records we learned for the first time, not only the name of Lugalzaggisi, but the fact that he founded a powerful coalition of cities in Babylonia at what was obviously a very early period in the history of the country. In the text he describes himself as "King of Erech, king of the world, the priest of Ana, the hero of Nidaba, the son of Ukush, patesi of Gishkhu, the hero of Nidaba, the man who was favourably regarded by the sure eye of the King of the Lands (i.e.
the G.o.d Enlil), the great patesi of Enlil, unto whom understanding was granted by Enki, the chosen of the Sun-G.o.d, the exalted minister of Enzu, endowed with strength by the Sun-G.o.d, the wors.h.i.+pper of Ninni, the son who was conceived by Nidaba, who was nourished by Ninkharsag with the milk of life, the attendant of Umu, priestess of Erech, the servant who was trained by Ninagidkhadu, the mistress of Erech, the great minister of the G.o.ds." Lugalzaggisi then goes on to describe the extent of his dominion, and he says: "When the G.o.d Enlil, the lord of the countries, bestowed upon Lugalzaggisi the kingdom of the world, and granted unto him success in the sight of the world, when he filled the lands with his power, and conquered them from the rising of the sun unto the setting of the same, at that time he made straight his path from the Lower Sea of the Tigris and Euphrates unto the Upper Sea, and he granted him dominion over all from the rising of the sun unto the setting of the same, so that he caused the lands to dwell in peace."
Now when first the text of this inscription was published there existed only vague indications of the date to be a.s.signed to Lugalzaggisi and the kingdom that he founded. It was clear from the t.i.tles which he bore, that, though Gishkhu was his native place, he had extended his authority far beyond that city and had chosen Erech as his capital. Moreover, he claimed an empire extending from "the Lower Sea of the Tigris and Euphrates unto the Upper Sea." There is no doubt that the Lower Sea here mentioned is the Persian Gulf, and it has been suggested that the Upper Sea may be taken to be the Mediterranean, though it may possibly have been Lake Van or Lake Urmi. But whichever of these views might be adopted, it was clear that Lugalzaggisi was a great conqueror, and had achieved the right to a.s.sume the high-sounding t.i.tle of lugal halama, "king of the world." In these circ.u.mstances it was of the first importance for the study of primitive Chaldaean history and chronology to ascertain approximately the period at which Lugalzaggisi reigned.
The evidence on which such a question could be provisionally settled was of the vaguest and most uncertain character, but such as it was it had to suffice, in the absence of more reliable data. In settling all problems connected with early Chaldaean chronology, the starting-point was, and in fact still is, the period of Sargon I, King of Agade, inasmuch as the date of his reign is settled, according to the reckoning of the scribes of Nabonidus, as about 3800 B.C. It is true that this date has been called in question, and ingenious suggestions for amending it have been made by some writers, while others have rejected it altogether, holding that it merely represented a guess on the part of the late Babylonians and could be safely ignored in the chronological schemes which they brought forward. But nearly every fresh discovery made in the last few years has tended to confirm some point in the traditions current among the later Babylonians with regard to the earlier history of their country. Consequently, reliance may be placed with increased confidence on the truth of such traditions as a whole, and we may continue to accept those statements which yet await confirmation from doc.u.ments more nearly contemporary with the early period to which they refer. It is true that such a date as that a.s.signed by Nabonidus to Sargon is not to be regarded as absolutely fixed, for Nabonidus is obviously speaking in round numbers, and we may allow for some minor inaccuracies in the calculations of his scribes. But it is certain that the later Babylonian priests and scribes had a wealth of historical material at their disposal which has not come down to us. We may therefore accept the date given by Nabonidus for Sargon of Agade and his son Naram-Sin as approximately accurate, and this is also the opinion of the majority of writers on early Babylonian history.
The diggings at Nippur furnished indications that certain inscriptions found on that site and written in a very archaic form of script were to be a.s.signed to a period earlier than that of Sargon. One cla.s.s of evidence was obtained from a careful study of the different levels at which the inscriptions and the remains of buildings were found. At a comparatively deep level in the mound inscriptions of Sargon himself were recovered, along with bricks stamped with the name of Naram-Sin, his son. It was, therefore, a reasonable conclusion roughly to date the particular stratum in which these objects were found to the period of the empire established by Sargon, with its centre at Agade. Later on excavations were carried to a lower level, and remains of buildings were discovered which appeared to belong to a still earlier period of civilization. An altar was found standing in a small enclosure surrounded by a kind of curb. Near by were two immense clay vases which appeared to have been placed on a ramp or inclined plane leading up to the altar, and remains were also found of a ma.s.sive brick building in which was an arch of brick. No inscriptions were actually found at this level, but in the upper level a.s.signed to Sargon were a number of texts which might very probably be a.s.signed to the pre-Sargonic period. None of these were complete, and they had the appearance of having been intentionally broken into small fragments. There was therefore something to be said for the theory that they might have been inscribed by the builders of the construction in the lowest levels of the mound, and that they were destroyed and scattered by some conqueror who had laid their city in ruins.
But all such evidence derived from noting the levels at which inscriptions are found is in its nature extremely uncertain and liable to many different interpretations, especially if the strata show signs of having been disturbed. Where a pavement or building is still intact, with the inscribed bricks of the builder remaining in their original positions, conclusions may be confidently drawn with regard to the age of the building and its relative antiquity to the strata above and below it. But the strata in the lowest levels at Nippur, as we have seen, were not in this condition, and such evidence as they furnished could only be accepted if confirmed by independent data. Such confirmation was to be found by examination of the early inscriptions themselves.
It has been remarked that most of them were broken into small pieces, as though by some invader of the country; but this was not the case with certain gate-sockets and great blocks of diorite which were too hard and big to be easily broken. Moreover, any conqueror of a city would be unlikely to spend time and labour in destroying materials which might be usefully employed in the construction of other buildings which he himself might erect. Stone could not be obtained in the alluvial plains of Babylonia and had to be quarried in the mountains and brought great distances.
[Ill.u.s.tration: 188.jpg STONE GATE]
Socket Bearing An Inscription of Uk-Engur, An Early King of The City Of Ur. Photograph by Messrs. Mansell & Co.
From any building of his predecessors which he razed to the ground, an invader would therefore remove the gate-sockets and blocks of stone for his own use, supposing he contemplated building on the site. If he left the city in ruins and returned to his own country, some subsequent king, when clearing the ruined site for building operations, might come across the stones, and he would not leave them buried, but would use them for his own construction. And this is what actually did happen in the case of some of the building materials of one of these early kings, from the lower strata of Nippur. Certain of the blocks which bore the name of Lugalkigubnidudu had been used again by Sargon, King of Agade, who engraved his own name upon them without obliterating the name of the former king.
It followed that Lugalkigubnidudu belonged to the pre-Sargonic period, and, although the same conclusive evidence was not forthcoming in the case of Lugalzag-gisi, he also without much hesitation was set in this early period, mainly on the strength of the archaic forms of the characters employed in his inscriptions. In fact, they were held to be so archaic that, not only was he said to have reigned before Sargon of Agade, but he was set in the very earliest period of Chaldaean history, and his empire was supposed to have been contemporaneous with the very earliest rulers of s.h.i.+rpurla. The new inscription found by Captain Cros will cause this opinion to be considerably modified. While it corroborates the view that Lugalzaggisi is to be set in the pre-Sargonic period, it proves that he lived and reigned very shortly before him. As we have already seen, he was the contemporary of Urukagina, who belongs to the middle period of the history of s.h.i.+rpurla. Lugalzaggisi's capture and sack of the city of s.h.i.+rpurla was only one of a number of conquests which he achieved. His father Ukush had been merely patesi of the city of Gish-khu, but he himself was not content with the restricted sphere of authority which such a position implied, and he eventually succeeded in enforcing his authority over the greater part of Babylonia. From the fact that he styles himself King of Erech, we may conclude that he removed his capital from Ukush to that city, after having probably secured its submission by force of arms. In fact, his t.i.tle of "king of the world" can only have been won as the result of many victories, and Captain Cros's tablet gives us a glimpse of the methods by which he managed to secure himself against the compet.i.tion of any rival. The capture of s.h.i.+rpurla must have been one of his earliest achievements, for its proximity to Gish-khu rendered its reduction a necessary prelude to any more extensive plan of conquest. But the kingdom which Lugalzaggisi founded cannot have endured long.
Under Sargon of Agade, the Semites gained the upper hand in Babylonia, and Erech, Grishkhu, and s.h.i.+rpurla, as well as the other ancient cities in the land, fell in turn under his domination and formed part of the extensive empire which he ruled.
Concerning the later rulers of city-states of Babylonia which succeeded the disruption of the empire founded by Sargon of Agade and consolidated by Naram-Sin, his son, the excavations have little to tell us which has not already been made use of by Prof. Maspero in his history of this period.*
* The tablets found at Telloh by the late M. de Sarzec, and published during his lifetime, fall into two main cla.s.ses, which date from different periods in early Chaldaean history. The great majority belong to the period when the city of Ur held pre-eminence among the cities of Southern Babylonia, and they are dated in the reigns of Dungi, Bur- Sin, Gamil-Sin, and Ine-Sin. The other and smaller collection belongs to the earlier period of Sargon and Naram-Sin; while many of the tablets found in M. de Sarzec's last diggings, which were published after his death, are to be set in the great gap between these two periods. Some of those recently discovered, which belong to the period of Dungi, contain memoranda concerning the supply of food for the maintenance of officials stopping at s.h.i.+rpurla in the course of journeys in Babylonia and Elam, and they throw an interesting light on the close and constant communication which took place at this time between the great cities of Mesopotamia and the neighbouring countries.
[Ill.u.s.tration: 190.jpg STATUE OF GUDEA.]
The most famous of the later patesis, or viceroys, of s.h.i.+rpurla, the Sumerian city in Southern Babylonia now marked by the mounds of Telloh. Photograph by Messrs.
Mansell & Co.
Ur, Isin, and,Larsam succeeded one another in the position of leading city in Babylonia, holding Mppur, Eridu, Erech, s.h.i.+rpurla, and the other chief cities in a condition of semi-dependence upon themselves. We may note that the true reading of the name of the founder of the dynasty of Ur has now been ascertained from a syllabary to be Ur-Engur; and an unpublished chronicle in the British Museum relates that his son Dungi cared greatly for the city of Eridu, but sacked Babylon and carried off its spoil, together with the treasures from E-sagila, the great temple of Marduk. Such episodes must have been common at this period when each city was striving for hegemony. Meanwhile, s.h.i.+rpurla remained the centre of Sumerian influence in Babylonia, and her patesis were content to owe allegiance to so powerful a ruler as Dungi, King of Ur, while at all times exercising complete authority within their own jurisdiction.
During the most recent diggings that have been carried out at Telloh a find of considerable value to the history of Sumerian art has been made. The find is also of great general interest, since it enables us to identify a portrait of Gudea, the most famous of the later Sumerian patesis. In the course of excavating the Tell of Tablets Captain Cros found a little seated statue made of diorite. It was not found in place, but upside down, and appeared to have been thrown with other debris scattered in that portion of the mound. On lifting it from the trench it was seen that the head of the statue was broken off, as is the case with all the other statues of Gudea found at Telloh. The statue bore an inscription of Gudea, carefully executed and well preserved, but it was smaller than other statues of the same ruler that had been already recovered, and the absence of the head thus robbed it of any extraordinary interest. On its arrival at the Louvre, M. Leon Heuzey was struck by its general resemblance to a Sumerian head of diorite formerly discovered by M. de Sarzec at Telloh, which has been preserved in the Louvre for many years. On applying the head to the newly found statue, it was found to fit it exactly, and to complete the monument, and we are thus enabled to identify the features of Gudea. Prom a photographic reproduction of this statue, it is seen that the head is larger than it should be, in proportion to the body, a characteristic which is also apparent in a small Sumerian statue preserved in the British Museum.
[Ill.u.s.tration: 192.jpg TABLET INSCRIBED IN SUMERIAN WITH DETAILS OF A SURVEY OF CERTAIN PROPERTY.]
Probably situated in the neighbourhood of Telloh. The circular shape is very unusual, and appears to have been used only for survey-tablets. Photograph by Messrs. Mansell & Co.
Gudea caused many statues of himself to be made out of the hard diorite which he brought for that purpose from the Sinaitic peninsula, and from the inscriptions preserved upon them it is possible to ascertain the buildings in which they were originally placed. Thus one of the statues previously found was set up in the temple of Ninkharsag, two others in E-ninn, the temple of the G.o.d Ningirsu, three more in the temple of the G.o.ddess Bau, one in E-anna, the temple of the G.o.ddess Ninni, and another in the temple of Gatumdug. The newly found statue of the king was made to be set up in the temple erected by Gudea at Girsu in honour of the G.o.d Ningishzida, as is recorded in the inscription engraved on the front of the king's robe, which reads as follows:
"In the day when the G.o.d Ningirsu, the strong warrior of Enlil, granted unto the G.o.d Ningishzida, the son of Ninazu, the beloved of the G.o.ds, (the guardians.h.i.+p of) the foundation of the city and of the hills and valleys, on that day Gudea, patesi of s.h.i.+rpurla, the just man who loveth his G.o.d, who for his master Ningirsu hath constructed his temple E-ninnu, called the s.h.i.+ning Imgig, and his temple E-pa, the temple of-the seven zones of heaven, and for the G.o.ddess Nina, the queen, his lady, hath constructed the temple Sirara-shum, which riseth higher than (all) the temples in the world, and hath constructed their temples for the great G.o.ds of Lagash, built for his G.o.d Ningishzida his temple in Girsu. Whosoever shall proclaim the G.o.d Ningirsu as his G.o.d, even as I proclaim him, may he do no harm unto the temple of my G.o.d! May he proclaim the name of this temple! May that man be my friend, and may he proclaim my name! Gudea hath made the statue, and 'Unto - Gudea - the - builder - of - the - temple - hath life-been-given hath he called its name, and he hath brought it into the temple."
The long name which Gudea gave to the statue, "Unto - Gudea - the - builder - of - the - temple - hath - life-been-given," is characteristic of the practice of the Sumerian patesis, who always gave long and symbolical names to statues, stelae, and sacred objects dedicated and set up in their temples. The occasion on which the temple was built, and this statue erected within it, seems to have been the invest.i.ture of the G.o.d Ningishzida with special and peculiar powers, and it possibly inaugurated his introduction into the pantheon of s.h.i.+rpurla. Ningishzida is called in the inscription the son of Ninazu, who was the husband of the Queen of the Underworld.
In one of his aspects he was therefore probably a G.o.d of the underworld himself, and it is in this character that he was appointed by Ningirsu as guardian of the city's foundations. But "the hills and valleys"
(i.e. the open country) were also put under his jurisdiction, so that in another aspect he was a G.o.d of vegetation. It is therefore not improbable that, like the G.o.d Dumuzi, or Tammuz, he was supposed to descend into the underworld in winter, ascending to the surface of the earth with the earliest green shoots of vegetation in the spring.*
* Cf. Thureau-Dangin, Rev. d'a.s.syr., vol. vi. (1904), p. 24.
A most valuable contribution has recently been made to our knowledge of Sumerian religion and of the light in which these early rulers regarded the cult and wors.h.i.+p of their G.o.ds, by the complete interpretation of the long texts inscribed upon the famous cylinders of Gudea, the patesi of s.h.i.+rpurla, which have been preserved for many years in the Louvre.
These two great cylinders of baked clay were discovered by the late M.
de Sarzec so long ago as the year 1877, during the first period of his diggings at Telloh, and, although the general nature of their contents has long been recognized, no complete translation of the texts inscribed upon them had been published until a few months ago. M. Thureau-Dangin, who has made the early Sumerian texts his special study, has devoted himself to their interpretation for some years past, and he has just issued the first part of his monograph upon them. In view of the importance of the texts and of the light they throw upon the religious beliefs and practices of the early Sumerians, a somewhat detailed account of their contents may here be given.
The occasion on which the cylinders were made was the rebuilding by Gudea of E-ninn, the great temple of the G.o.d Ningirsu, in the city of s.h.i.+rpurla. The two cylinders supplement one another, one of them having been inscribed while the work of construction was still in progress, the other after the completion of the temple, when the G.o.d Ningirsu had been installed within his shrine with due pomp and ceremony. It would appear that Southern Babylonia had been suffering from a prolonged drought, and that the water in the rivers and ca.n.a.ls had fallen, so that the crops had suffered and the country was threatened with famine. Gudea was at a loss to know by what means he might restore prosperity to his country, when one night he had a dream, and it was in consequence of this dream that he eventually erected one of the most sumptuously appointed of Sumerian temples. By this means he secured the return of Ningirsu's favour and that of the other G.o.ds, and his country once more enjoyed the blessings of peace and prosperity.
In the opening words of the first of his cylinders Gudea describes how the great G.o.ds themselves took counsel and decreed that he should build the temple of E-ninn and thereby restore to his city the supply of water it had formerly enjoyed. He records that on the day on which the destinies were fixed in heaven and upon earth, Enlil, the chief of the G.o.ds, and Ningirsu, the city-G.o.d of s.h.i.+rpurla, held converse. And Enlil, turning to Ningirsu, said: "In my city that which is fitting is not done. The stream doth not rise. The stream of Enlil doth not rise. The high waters s.h.i.+ne not, neither do they show their splendour. The stream of Enlil bringeth not good water like the Tigris. Let the King (i.e.
Ningirsu) therefore proclaim the temple. Let the decrees of the temple E-ninn be made ill.u.s.trious in heaven and upon earth!" The great G.o.ds did not communicate their orders directly to Gudea, but conveyed their wishes to him by means of a dream. And while the patesi slept a vision of the night came to him, and he beheld a man whose stature was so great that it equalled the heavens and the earth. And by the crown he wore upon his head Gudea knew that the figure must be a G.o.d. And by his side was the divine eagle, the emblem of s.h.i.+rpurla, and his feet rested upon the whirlwind, and a lion was crouching upon his right hand and upon his left. And the figure spoke to the patesi, but he did not understand the meaning of the words. Then it seemed to Gudea that the sun rose from the earth and he beheld a woman holding in her hand a pure reed, and she carried also a tablet on which was a star of the heavens, and she seemed to take counsel with herself. And while Gudea was gazing he seemed to see a second man who was like a warrior; and he carried a slab of lapis lazuli and on it he drew out the plan of a temple. And before the patesi himself it seemed that a fair cus.h.i.+on was placed, and upon the cus.h.i.+on was set a mould, and within the mould was a brick, the brick of destiny.
And on the right hand the patesi beheld an a.s.s which lay upon the ground.
Such was the dream which Gudea beheld in a vision of the night, and he was troubled because he could not interpret it. So he decided to go to the G.o.ddess Nina, who could divine all mysteries of the G.o.ds, and beseech her to tell him the meaning of the vision. But before applying to the G.o.ddess for her help, he thought it best to secure the mediation of the G.o.d Ningirsu and the G.o.ddess Gatumdug, in order that they should use their influence with Nina to induce her to reveal the interpretation of the dream. So the patesi set out to the temple of Ningirsu, and, having offered a sacrifice and poured out fresh water, he prayed to the G.o.d that his sister, Nina, the child of Eridu, might be prevailed upon to give him help. And the G.o.d hearkened to his prayer. Then Gudea made offerings, and before the sleeping-chamber of the G.o.ddess Gatumdug he offered a sacrifice and poured out fresh water. And he prayed to the G.o.ddess, calling her his queen and the child of the pure heaven, who gave life to the countries and befriended and preserved the people or the man on whom she looked with favour.
"I have no mother," cried Gudea, "but thou art my mother! I have no father, but thou art a father to me!" And the G.o.ddess Gatumdug gave ear to the patesi's prayer. Thus encouraged by her favour and that of Ningirsu, Gudea set out for the temple of the G.o.ddess Nina.
On his arrival at the temple, the patesi offered a sacrifice and poured out fresh water, as he had already done when approaching the presence of Ningirsu and Gatumdug. And he prayed to Nina, as the G.o.ddess who divines the secrets of the G.o.ds, beseeching her to interpret the vision that had been sent to him; and he then recounted to her the details of his dream.
When the patesi had finished his story, the G.o.ddess addressed him and told him that she would explain the meaning of his dream to him. And this was the interpretation of the dream. The man whose stature was so great that it equalled the heavens and the earth, whose head was that of a G.o.d, at whose side was the divine eagle, whose feet rested on the whirlwind, while a lion couched on his right hand and on his left, was her brother, the G.o.d Ningirsu. And the words which he uttered were an order to the patesi that he should build the temple E-ninn. And the sun which rose from the earth before the patesi was the G.o.d Ningishzida, for like the sun he goes forth from the earth. And the maiden who held a pure reed in her hand, and carried the tablet with the star, was her sister, the G.o.ddess Nidaba: the star was the pure star of the temple's construction, which she proclaimed. And the second man, who was like a warrior and carried the slab of lapis lazuli, was the G.o.d Nindub, and the plan of the temple which he drew was the plan of E-ninn. And the brick which rested in its mould upon the cus.h.i.+on was the sacred brick of E-ninn. And as for the a.s.s which lay upon the ground, that, the G.o.ddess said, was the patesi himself.
Having interpreted the meaning of the dream, the G.o.ddess Nina proceeded to give Gudea instruction as to how he should go to work to build the temple. She told him first of all to go to his treasure-house and bring forth his treasures from their sealed cases, and out of these to make certain offerings which he was to place near the G.o.d Ningirsu, in the temple in which he was dwelling at that time. The offerings were to consist of a chariot, adorned with pure metal and precious stones; bright arrows in a quiver; the weapon of the G.o.d, his sacred emblem, on which Gudea was to inscribe his own name; and finally a lyre, the music of which was wont to soothe the G.o.d when he took counsel with himself.
Nina added that if the patesi carried out her instructions and made the offerings she had specified, Ningirsu would reveal to him the plan on which the temple was to be built, and would also bless him. Gudea bowed himself down in token of his submission to the commands of the G.o.ddess, and proceeded to execute them forthwith. He brought out his treasures, and from the precious woods and metals which he possessed his craftsmen fas.h.i.+oned the objects he was to present, and he set them in Ningirsu's temple near to the G.o.d. He worked day and night, and, having prepared a suitable spot in the precincts of the temple at the place of judgment, he spread out upon it as offerings a fat sheep and a kid and the skin of a young female kid. Then he built a fire of cypress and cedar and other aromatic woods, to make a sweet savour, and, entering the inner chamber of the temple, he offered a prayer to Ningirsu. He said that he wished to build the temple, but he had received no sign that this was the will of the G.o.d, and he prayed for a sign.
While he prayed the patesi was stretched out upon the ground, and the G.o.d, standing near his head, then answered him. He said that he who should build his temple was none other than Gudea, and that he would give him the sign for which he asked. But first he described the plan on which the temple was to be built, naming its various shrines and chambers and describing the manner in which they were to be fas.h.i.+oned and adorned. And the G.o.d promised that when Gudea should build the temple, the land would once more enjoy abundance, for Ningirsu would send a wind which should proclaim to the heavens the return of the waters. And on that day the waters would fall from the heavens, the water in the ditches and ca.n.a.ls would rise, and water would gush out from the dry clefts in the ground. And the great fields would once more produce their crops, and oil would be poured out plenteously in Sumer[sp.] and wool would again be weighed in great abundance. In that day the G.o.d would go to the mountain where dwelt the whirlwind, and he would himself direct the wind which should give the land the breath of life. Gudea must therefore work day and night at the task of building the temple. One company of men was to relieve another at its toil, and during the night the men were to kindle lights so that the plain should be as bright as day. Thus the builders would build continuously. Men were also to be sent to the mountains to cut down cedars and pines and other trees and bring their trunks to the city, while masons were to go to the mountains and were to cut and transport huge blocks of stone to be used in the construction of the temple. Finally the G.o.d gave Gudea the sign for which he asked. The sign was that he should feel his side touched as by a flame, and thereby he should know that he was the man chosen by Ningirsu to carry out his commands.
Gudea bowed his head in submission, and his first act was to consult the omens, and the omens were favourable. He then proceeded to purify the city by special rites, so that the mother when angered did not chide her son, and the master did not strike his servant's head, and the mistress, though provoked by her handmaid, did not smite her face. And Gudea drove all the evil wizards and sorcerers from the city, and he purified and sanctified the city completely. Then he kindled a great fire of cedar and other aromatic woods, to make a sweet savour for the G.o.ds, and prayers were offered day and night; and the patesi addressed a prayer to the Anun-naki, or Spirits of the Earth, who dwelt in s.h.i.+rpurla, and a.s.signed a place to them in the temple. Then, having completed his purification of the city itself, he consecrated its immediate surroundings. Thus he consecrated the district of Gu-edin, whence the revenues of Ningirsu were derived, and the lands of the G.o.ddess Nina with their populous villages. And he consecrated the wild and savage bulls which no man could turn aside, and the cedars which were sacred to Ningirsu, and the cattle of the plains. And he consecrated the armed men, and the famous warriors, and the warriors of the Sun-G.o.d. And the emblems of the G.o.d Ningirsu, and of the two great G.o.ddesses, Nina and Ninni, he installed before them in their shrines.
Then Gudea sent far and wide to fetch materials for the construction of the temple. And the Elamite came from Elani, and men of Susa came from Susa, and men brought wood from the mountains of Sinai and Melukh-kha.
And into the mountain of cedars, where no man before had penetrated, the patesi cut a road, and he brought cedars and beams of other precious woods in great quant.i.ties to the city. And he also made a road into the mountain where stone was quarried, into places where no man before had penetrated. And he carried great blocks of stone down from the mountain and loaded them into barges and brought them to the city. And the barges brought bitumen and plaster, and they were loaded as though they were carrying grain, and all manner of great things were brought to the city. Copper ore was brought from the mountain of copper in the land of Kimash, and gold was brought in powder from the mountains, and silver was brought from the mountains and porphyry from the land of Melukhkha, and marble from the mountain of marble. And the patesi installed goldsmiths and silversmiths, who wrought in these precious metals, for the adornment of the temple; and he brought smiths who worked in copper and lead, who were priests of Nin-tu-kalama. In his search for fitting materials for the building of the temple, Gudea journeyed from the lower country to the upper country, and from the upper country to the lower country he returned.
The only other materials now wanting for the construction of the temple were the sun-dried bricks of clay, of which the temple platform and the structure of the temple itself were in the main composed. Their manufacture was now inaugurated by a symbolical ceremony carried out by the patesi in person. At dawn he performed an ablution with the fitting rites that accompanied it, and when the day was more advanced he slew a bull and a kid as sacrifices, and he then entered the temple of Ningirsu, where he prostrated himself. And he took the sacred mould and the fair cus.h.i.+on on which it rested in the temple, and he poured a libation into the mould. Afterwards, having made offerings of honey and b.u.t.ter, and having burnt incense, he placed the cus.h.i.+on and the mould upon his head and carried it to the appointed place. There he placed clay in the mould, shaping it into a brick, and he left the brick in its mould within the temple. And last of all he sprinkled oil of cedar-wood around.
The next day at dawn Gudea broke the mould and set the brick in the sun.
And the Sun-G.o.d was rejoiced at the brick that he had fas.h.i.+oned. And Gudea took the brick and raised it on high towards the heavens, and he carried the brick to his people. In this way the patesi inaugurated the manufacture of the sun-dried bricks for the temple, the sacred brick which he had made being the symbol and pattern of the innumerable bricks to be used in its construction. He then marked out the plan of the temple, and the text states that he devoted himself to the building of the temple like a young man who has begun building a house and allows no pleasure to interfere with his task. And he chose out skilled workmen and employed them on the building, and he was filled with joy. The G.o.ds, too, are stated to have helped with the building, for Enki fixed the temennu of the temple, and the G.o.ddess Nina looked after its oracles, and Gatumdug, the mother of s.h.i.+r-purla, fas.h.i.+oned bricks for it morning and evening, while the G.o.ddess Bau sprinkled aromatic oil of cedar-wood.
Gudea himself laid its foundations, and as he did so he blessed the temple seven times, comparing it to the sacred brick, to the holy libation-vase, to the divine eagle of s.h.i.+rpurla, to a terrible couching panther, to the beautiful heavens, to the day of offerings, and to the morning light which brightens the land. He caused the temple to rise towards heaven like a mountain, or like a cedar growing in the desert.