BestLightNovel.com

The Travels of Marco Polo Volume I Part 1

The Travels of Marco Polo - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Travels of Marco Polo Volume I Part 1 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

The Travels of Marco Polo.

by Marco Polo and Rustich.e.l.lo of Pisa.

VOLUME I

PREFACE.

The amount of appropriate material, and of acquaintance with the mediaeval geography of some parts of Asia, which was acquired during the compilation of a work of kindred character for the Hakluyt Society,[1] could hardly fail to suggest as a fresh labour in the same field the preparation of a new English edition of Marco Polo. Indeed one kindly critic (in the _Examiner_) laid it upon the writer as a duty to undertake that task.

Though at least one respectable English edition has appeared since Marsden's,[2] the latter has continued to be the standard edition, and maintains not only its reputation but its market value. It is indeed the work of a sagacious, learned, and right-minded man, which can never be spoken of otherwise than with respect. But since Marsden published his quarto (1818) vast stores of new knowledge have become available in elucidation both of the contents of Marco Polo's book and of its literary history. The works of writers such as Klaproth, Abel Remusat, D'Avezac, Reinaud, Quatremere, Julien, I. J. Schmidt, Gildemeister, Ritter, Hammer-Purgstall, Erdmann, D'Ohsson, Defremery, Elliot, Erskine, and many more, which throw light directly or incidentally on Marco Polo, have, for the most part, appeared since then. Nor, as regards the literary history of the book, were any just views possible at a time when what may be called the _Fontal_ MSS. (in French) were unpublished and unexamined.

Besides the works which have thus occasionally or incidentally thrown light upon the Traveller's book, various editions of the book itself have since Marsden's time been published in foreign countries, accompanied by comments of more or less value. All have contributed something to the ill.u.s.tration of the book or its history; the last and most learned of the editors, M. Pauthier, has so contributed in large measure. I had occasion some years ago[3] to speak freely my opinion of the merits and demerits of M. Pauthier's work; and to the latter at least I have no desire to recur here.

Another of his critics, a much more accomplished as well as more favourable one,[4] seems to intimate the opinion that there would scarcely be room in future for new commentaries. Something of the kind was said of Marsden's at the time of its publication. I imagine, however, that whilst our libraries endure the _Iliad_ will continue to find new translators, and Marco Polo--though one hopes not so plentifully--new editors.

The justification of the book's existence must however be looked for, and it is hoped may be found, in the book itself, and not in the Preface. The work claims to be judged as a whole, but it may be allowable, in these days of scanty leisure, to indicate below a few instances of what is believed to be new matter in an edition of Marco Polo; by which however it is by no means intended that all such matter is claimed by the editor as his own.[5]

From the commencement of the work it was felt that the task was one which no man, though he were far better equipped and much more conveniently situated than the present writer, could satisfactorily accomplish from his own resources, and help was sought on special points wherever it seemed likely to be found. In scarcely any quarter was the application made in vain. Some who have aided most materially are indeed very old and valued friends; but to many others who have done the same the applicant was unknown; and some of these again, with whom the editor began correspondence on this subject as a stranger, he is happy to think that he may now call friends.

To none am I more indebted than to the Comm. GUGLIELMO BERCHET, of Venice, for his ample, accurate, and generous a.s.sistance in furnis.h.i.+ng me with Venetian doc.u.ments, and in many other ways. Especial thanks are also due to Dr. WILLIAM LOCKHART, who has supplied the materials for some of the most valuable ill.u.s.trations; to Lieutenant FRANCIS GARNIER, of the French Navy. the gallant and accomplished leader (after the death of Captain Doudart de la Gree) of the memorable expedition up the Mekong to Yun-nan; to the Rev. Dr. CALDWELL, of the S.P.G. Mission in Tinnevelly, for copious and valuable notes on Southern India; to my friends Colonel ROBERT MACLAGAN, R.E., Sir ARTHUR PHAYRE, and Colonel HENRY MAN, for very valuable notes and other aid; to Professor A. SCHIEFNER, of St.

Petersburg, for his courteous communication of very interesting ill.u.s.trations not otherwise accessible; to Major-General ALEXANDER CUNNINGHAM, of my own corps, for several valuable letters; to my friends Dr. THOMAS OLDHAM, Director of the Geological Survey of India, Mr. DANIEL HANBURY, F.R.S., Mr. EDWARD THOMAS, Mr. JAMES FERGUSSON, F.R.S., Sir BARTLE FRERE, and Dr. HUGH CLEGHORN, for constant interest in the work and readiness to a.s.sist its progress; to Mr. A. WYLIE, the learned Agent of the B. and F. Bible Society at Shang-hai, for valuable help; to the Hon.

G. P. MARSH, U.S. Minister at the Court of Italy, for untiring kindness in the communication of his ample stores of knowledge, and of books. I have also to express my obligations to Comm. NICOL BAROZZI, Director of the City Museum at Venice, and to Professor A. S. MINOTTO, of the same city; to Professor ARMINIUS VaMBeRY, the eminent traveller; to Professor FLuCKIGER of Bern; to the Rev. H. A. JAESCHKE, of the Moravian Mission in British Tibet; to Colonel LEWIS PELLY, British Resident in the Persian Gulf; to Pandit MANPHUL, C.S.I. (for a most interesting communication on Badakhshan); to my brother officer, Major T. G. MONTGOMERIE, R.E., of the Indian Trigonometrical Survey; to Commendatore NEGRI the indefatigable President of the Italian Geographical Society; to Dr. ZOTENBERG, of the Great Paris Library, and to M. CH. MAUNOIR, Secretary-General of the Societe de Geographie; to Professor HENRY GIGLIOI, at Florence; to my old friend Major-General ALBERT FYTCHE, Chief Commissioner of British Burma; to DR. ROST and DR. FORBES-WATSON, of the India Office Library and Museum; to Mr. R. H. MAJOR, and Mr. R. K. DOUGLAS, of the British Museum; to Mr.

N. B. DENNYS, of Hong-kong; and to Mr. C. GARDNER, of the Consular Establishment in China. There are not a few others to whom my thanks are equally due; but it is feared that the number of names already mentioned may seem ridiculous, compared with the result, to those who do not appreciate from how many quarters the facts needful for a work which in its course intersects so many fields required to be collected, one by one.

I must not, however, omit acknowledgments to the present Earl of DERBY for his courteous permission, when at the head of the Foreign Office, to inspect Mr. Abbott's valuable unpublished Report upon some of the Interior Provinces of Persia; and to Mr. T. T. COOPER, one of the most adventurous travellers of modern times, for leave to quote some pa.s.sages from his unpublished diary.

PALERMO, _31st December, 1870_.

[_Original Dedication._]

TO HER ROYAL HIGHNESS, MARGHERITA, _Princess of Piedmont_, THIS ENDEAVOUR TO ILl.u.s.tRATE THE LIFE AND WORK OF A RENOWNED ITALIAN IS BY HER ROYAL HIGHNESS'S GRACIOUS PERMISSION Dedicated WITH THE DEEPEST RESPECT BY

H. YULE.

[1] _Cathay and The Way Thither, being a Collection of Minor Medieval Notices of China_. London, 1866. The necessities of the case have required the repet.i.tion in the present work of the substance of some notes already printed (but hardly published) in the other.

[2] Viz. Mr. Hugh Murray's. I mean no disrespect to Mr. T. Wright's edition, but it is, and professes to be, scarcely other than a reproduction of Marsden's, with abridgment of his notes.

[3] In the _Quarterly Review_ for July, 1868.

[4] M. Nicolas Khanikoff.

[5] In the Preliminary Notices will be found new matter on the Personal and Family History of the Traveller, ill.u.s.trated by Doc.u.ments; and a more elaborate attempt than I have seen elsewhere to cla.s.sify and account for the different texts of the work, and to trace their mutual relation.

As regards geographical elucidations, I may point to the explanation of the name _Gheluchelan_ (i. p. 58), to the discussion of the route from Kerman to Hormuz, and the identification of the sites of Old Hormuz, of _Cobinan_ and _Dogana_, the establishment of the position and continued existence of _Keshm_, the note on _Pein_ and _Charchan_, on _Gog_ and _Magog_, on the geography of the route from _Sindafu_ to _Carajan_, on _Anin_ and _Coloman_, on _Mutafili_, _Cail_, and _Ely_.

As regards historical ill.u.s.trations, I would cite the notes regarding the Queens _Bolgana_ and _Cocachin_, on the _Karaunahs_, etc., on the t.i.tle of King of _Bengal_ applied to the K. of Burma, and those bearing upon the Malay and Abyssinian chronologies.

In the interpretation of outlandish phrases, I may refer to the notes on _Ondanique, Nono, Barguerlac, Argon, Sensin, Kes.h.i.+can, Toscaol, Bularguchi, Gat-paul_, etc.

Among miscellaneous elucidations, to the disquisition on the _Arbre Sol_ or _Sec_ in vol. i., and to that on Mediaeval Military Engines in vol. ii.

In a variety of cases it has been necessary to refer to Eastern languages for pertinent elucidations or etymologies. The editor would, however, be sorry to fall under the ban of the mediaeval adage:

"_Vir qui docet quod non sapit Definitur Bestia!_"

and may as well reprint here what was written in the Preface to _Cathay_:

I am painfully sensible that in regard to many subjects dealt with in the following pages, nothing can make up for the want of genuine Oriental learning. A fair familiarity with Hindustani for many years, and some reminiscences of elementary Persian, have been useful in their degree; but it is probable that they may sometimes also have led me astray, as such slender lights are apt to do.

TO HENRY YULE.

[Ill.u.s.tration]

Until you raised dead monarchs from the mould And built again the domes of Xanadu, I lay in evil case, and never knew The glamour of that ancient story told By good Ser Marco in his prison-hold.

But now I sit upon a throne and view The Orient at my feet, and take of you And Marco tribute from the realms of old.

If I am joyous, deem me not o'er bold; If I am grateful, deem me not untrue; For you have given me beauties to behold, Delight to win, and fancies to pursue, Fairer than all the jewelry and gold Of Kubla on his throne in Cambalu.

E. C. BABER.

_20th July, 1884._

MEMOIR OF SIR HENRY YULE.

Henry Yule was the youngest son of Major William Yule, by his first wife, Elizabeth Paterson, and was born at Inveresk, in Midlothian, on 1st May, 1820. He was named after an _aunt_ who, like Miss Ferrier's immortal heroine, owned a man's name.

On his father's side he came of a hardy agricultural stock,[1] improved by a graft from that highly-cultured tree, Rose of Kilravock.[2] Through his mother, a somewhat prosaic person herself, he inherited strains from Huguenot and Highland ancestry. There were recognisable traces of all these elements in Henry Yule, and as was well said by one of his oldest friends: "He was one of those curious racial compounds one finds on the east side of Scotland, in whom the hard Teutonic grit is sweetened by the artistic spirit of the more genial Celt."[3] His father, an officer of the Bengal army (born 1764, died 1839), was a man of cultivated tastes and enlightened mind, a good Persian and Arabic scholar, and possessed of much miscellaneous Oriental learning. During the latter years of his career in India, he served successively as a.s.sistant Resident at the (then independent) courts of Lucknow[4] and Delhi. In the latter office his chief was the n.o.ble Ouchterlony. William Yule, together with his younger brother Udny,[5] returned home in 1806. "A recollection of their voyage was that they hailed an outward bound s.h.i.+p, somewhere off the Cape, through the trumpet: 'What news?' Answer: 'The King's mad, and Humfrey's beat Mendoza' (two celebrated prize-fighters and often matched). 'Nothing more?' 'Yes, Bonapart_y_'s made his _Mother_ King of Holland!'

"Before his retirement, William Yule was offered the Lieut.-Governors.h.i.+p of St. Helena. Two of the detailed privileges of the office were residence at Longwood (afterwards the house of Napoleon), and the use of a certain number of the Company's slaves. Major Yule, who was a strong supporter of the anti-slavery cause till its triumph in 1834, often recalled both of these offers with amus.e.m.e.nt."[6]

William Yule was a man of generous chivalrous nature, who took large views of life, apt to be unfairly stigmatised as Radical in the narrow Tory reaction that prevailed in Scotland during the early years of the 19th century.[7] Devoid of literary ambition, he wrote much for his private pleasure, and his knowledge and library (rich in Persian and Arabic MSS.) were always placed freely at the service of his friends and correspondents, some of whom, such as Major C. Stewart and Mr. William Erskine, were more given to publication than himself. He never travelled without a little 8vo MS. of Hafiz, which often lay under his pillow. Major Yule's only printed work was a lithographed edition of the _Apothegms_ of 'Ali, the son of Abu Talib, in the Arabic, with an old Persian version and an English translation interpolated by himself. "This was privately issued in 1832, when the d.u.c.h.esse d'Angouleme was living at Edinburgh, and the little work was inscribed to her, with whom an accident of neighbourhood and her kindness to the Major's youngest child had brought him into relations of goodwill."[8]

Henry Yule's childhood was mainly spent at Inveresk. He used to say that his earliest recollection was sitting with the little cousin, who long after became his wife, on the doorstep of her father's house in George Street, Edinburgh (now the Northern Club), listening to the performance of a pa.s.sing piper. There was another episode which he recalled with humorous satisfaction. Fired by his father's tales of the jungle, Yule (then about six years old) proceeded to improvise an elephant pit in the back garden, only too successfully, for soon, with mingled terror and delight, he saw his uncle John[9] fall headlong into the snare. He lost his mother before he was eight, and almost his only remembrance of her was the circ.u.mstance of her having given him a little lantern to light him home on winter nights from his first school. On Sundays it was the Major's custom to lend his children, as a picture-book, a folio Arabic translation of the Four Gospels, printed at Rome in 1591, which contained excellent ill.u.s.trations from Italian originals.[10] Of the pictures in this volume Yule seems never to have tired. The last page bore a MS. note in Latin to the effect that the volume had been read in the Chaldaean Desert by _Georgius Stracha.n.u.s, Milnensis, Scotus_, who long remained unidentified, not to say mythical, in Yule's mind. But George Strachan never pa.s.sed from his memory, and having ultimately run him to earth, Yule, sixty years later, published the results in an interesting article.[11]

Two or three years after his wife's death, Major Yule removed to Edinburgh, and established himself in Regent's Terrace, on the face of the Calton Hill.[12] This continued to be Yule's home until his father's death, shortly before he went to India. "Here he learned to love the wide scenes of sea and land spread out around that hill--a love he never lost, at home or far away. And long years after, with beautiful Sicilian hills before him and a lovely sea, he writes words of fond recollection of the bleak Fife hills, and the grey Firth of Forth."[13]

Yule now followed his elder brother, Robert, to the famous High School, and in the summer holidays the two made expeditions to the West Highlands, the Lakes of c.u.mberland, and elsewhere. Major Yule chose his boys to have every reasonable indulgence and advantage, and when the British a.s.sociation, in 1834, held its first Edinburgh meeting, Henry received a member's ticket. So, too, when the pa.s.sing of the Reform Bill was celebrated in the same year by a great banquet, at which Lord Grey and other prominent politicians were present, Henry was sent to the dinner, probably the youngest guest there.[14]

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Travels of Marco Polo Volume I Part 1 summary

You're reading The Travels of Marco Polo. This manga has been translated by Updating. Author(s): Marco Polo and Rustichello of Pisa. Already has 1041 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com