BestLightNovel.com

Told in the Coffee House Part 3

Told in the Coffee House - BestLightNovel.com

You’re reading novel Told in the Coffee House Part 3 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Off rushed Hadji and found that his wife was right; there was a running stream at the back of the house, so he knocked at the back door. The Hanoum, however, instead of opening it, came to the window, showed a mirror, reversed it and then disappeared. Hadji lingered at the back of the house for a long time, but seeing no further sign of life, he returned to his home much dejected. On entering the house, his wife greeted him with: "Well, was it not as I told you?"

"Yes," said Hadji. "You are truly a wonderful woman, Mashallah! But I do not know why she came to the window and showed me a mirror both in front and back, instead of opening the door."

"Oh," said his wife, "that is very simple; she means that you must go when the face of the moon has reversed itself, about ten o'clock." The hour arrived, Hadji hurried off, and so did his wife; the one to see his love, and the other to inform the police.

Whilst Hadji and his charmer were talking in the garden the police seized them and carried them both off to prison, and Hadji's wife, having accomplished her mission, returned home.

The next morning she baked a quant.i.ty of lok.u.m cakes, and taking them to the prison, begged entrance of the guards and permission to distribute these cakes to the prisoners, for the repose of the souls of her dead. This being a request which could not be denied, she was allowed to enter. Finding the cell in which the lady who had infatuated her husband was confined, she offered to save her the disgrace of the exposure, provided she would consent never again to look upon Hadji, the merchant, with envious or loving eyes. The conditions were gratefully accepted, and Hadji's wife changed places with the prisoner.

When they were brought before the judge, Hadji was thunderstruck to see his wife, but being a wise man he held his peace, and left her to do the talking, which she did most vigorously, vehemently protesting against the insult inflicted on both her and her husband in bringing them to prison, because they chose to converse in a garden, being lawfully wedded people; in witness whereof, she called upon the Bekdji (watchman) and the Imam (priest) of the district and several of her neighbors.

Poor Hadji was dumfounded, and, accompanied by his better half, left the prison, where he had expected to stay at least a year or two, saying: "Truly thou art a wonderful woman, Mashallah."

HOW THE JUNKMAN TRAVELLED TO FIND TREASURE IN HIS OWN YARD

In one of the towers overlooking the Sea of Marmora and skirting the ancient city of Stamboul, there lived an old junkman, who earned a precarious livelihood in gathering cinders and useless pieces of iron, and selling them to smiths.

Often did he moralize on the sad Kismet that had reduced him to the task of daily laboring for his bread to make a shoe, perhaps for an a.s.s. Surely he, a true Mussulman, might at least be permitted to ride the a.s.s. His eternal longing often found satisfaction in pa.s.sing his hours of sleep in dreams of wealth and luxury. But with the dawning of the day came reality and increased longing.

Often did he call on the spirit of sleep to reverse matters, but in vain; with the rising of the sun began the gathering of the cinders and iron.

One night he dreamt that he begged this nocturnal visitor to change his night to day, and the spirit said to him: "Go to Egypt, and it shall be so."

This encouraging phrase haunted him by day and inspired him by night.

So persecuted was he with the thought that when his wife said to him, from the door, "Have you brought home any bread?" he would reply, "No, I have not gone; I will go to-morrow;" thinking she had asked him, "Have you gone to Egypt?"

At last, when friends and neighbors began to pity poor Ahmet, for that was his name, as a man on whom the hand of Allah was heavily laid, removing his intelligence, he one morning left his house, saying: "I go! I go! to the land of wealth!" And he left his wife wringing her hands in despair, while the neighbors tried to comfort her. Poor Ahmet went straight on board a boat which he had been told was bound for Iskender (Alexandria), and a.s.sured the captain that he was summoned thither, and that he was bound to take him. Half-witted and mad persons being more holy than others, Ahmet was conveyed to Iskender.

Arriving in Iskender, Hadji Ahmet roamed far and wide, proceeding as far as Cairo, in search of the luxuries he had enjoyed at Constantinople when in the land of Morpheus, which he had been promised to enjoy in the suns.h.i.+ne, if he came to Egypt. Alas! for Hadji Ahmet; the only bread he had to eat was that which was given him by sympathizing humanity. Time sped on, sympathy was growing tired of expending itself on Hadji Ahmet, and his crusts of bread were few and far between.

Wearied of life and suffering, he decided to ask Allah to let him die, and wandering out to the Pyramids he solicited the stones to have pity and fall on him. It happened that a Turk heard this prayer, and said to him:

"Why so miserable, father? Has your soul been so strangled that you prefer its being dashed out of your body, to its remaining the prescribed time in bondage?"

"Yes, my son," said Hadji Ahmet. "Far away in Stamboul, with the help of G.o.d, I managed as a junkman to feed my wife and myself; but here am I, in Egypt, a stranger, alone and starving, with possibly my wife already dead of starvation, and all this through a dream."

"Alas! Alas! my father! that you at your age should be tempted to wander so far from home and friends, because of a dream. Why, were I to obey my dreams, I would at this present moment be in Stamboul, digging for a treasure that lies buried under a tree. I can even now, although I have never been there, describe where it is. In my mind's eye I see a wall, a great wall, that must have been built many years ago, and supporting or seeming to support this wall are towers with many corners, towers that are round, towers that are square, and others that have smaller towers within them. In one of these towers, a square one, there live an old man and woman, and close by the tower is a large tree, and every night when I dream of the place, the old man tells me to dig and disclose the treasure. But, father, I am not such a fool as to go to Stamboul and seek to verify this. It is an oft-repeated dream and nothing more. See what you have been reduced to by coming so far."

"Yes," said Hadji Ahmet, "it is a dream and nothing more, but you have interpreted it. Allah be praised, you have encouraged me; I will return to my home."

And Hadji Ahmet and the young stranger parted, the one grateful that it had pleased Allah to give him the power to revive and encourage a drooping spirit, and the other grateful to Allah that when he had despaired of life a stranger should come and give him the interpretation of his dream. He certainly had wandered far and long to learn that the treasure was in his own garden.

Hadji Ahmet in due course, much to the astonishment of both wife and neighbors, again appeared upon the scene not a much changed man. In fact, he was the cinder and iron gatherer of old.

To all questions as to where he was and what he had been doing, he would answer: "A dream sent me away, and a dream brought me back."

And the neighbors would say: "Truly he must be blessed."

One night Hadji Ahmet went to the tree, provided with spade and pick, that he had secured from an obliging neighbor. After digging a short time a heavy case was brought to view, in which he found gold, silver, and precious jewels of great value. Hadji Ahmet replaced the case and earth and returned to bed, much lamenting that it had pleased G.o.d to furnish women, more especially his wife, with a long tongue, long hair, and very short wits. Alas! he thought, if I tell my wife, I may be hung as a robber, for it is against the laws of nature for a woman to keep a secret. Yet, becoming more generous when thinking of the years of toil and hards.h.i.+p she had shared with him, he decided to try and see if, by chance, his wife was not an exception to other women.

Who knows, she might keep the secret. To test her, at no risk to himself and the treasure, he conceived a plan.

Crawling from his bed, he sallied forth and bought, found, or stole an egg. This egg on the following morning he showed to his wife, and said to her:

"Alas! I fear I am not as other men, for evidently in the night I laid this egg; and, wife mine, if the neighbors hear of this, your husband, the long-suffering Hadji Ahmet, will be bastinadoed, bowstrung, and burned to death. Ah, truly, my soul is strangled."

And without another word Hadji Ahmet, with a sack on his shoulder, went forth to gather the cast-off shoes of horse, ox, or a.s.s, wondering if his wife would prove an exception in this, as she had in many other ways, to other women.

In the evening he returned, heavily laden with his finds, and as he neared home he heard rumors, ominous rumors, that a certain Hadji Ahmet, who had been considered a holy man, had done something that was unknown in the history of man, even in the history of hens--that he had laid a dozen eggs.

Needless to add that Hadji Ahmet did not tell his wife of the treasure, but daily went forth with his sack to gather iron and cinders, and invariably found, when separating his finds of the day, in company with his wife, at first one, and then more gold and silver pieces, and now and then a precious stone.

HOW CHAPKIN HALID BECAME CHIEF DETECTIVE

In Balata there lived, some years ago, two scapegraces, called Chapkin Halid and Pitch Osman. These two young rascals lived by their wits and at the expense of their neighbors. But they often had to lament the ever-increasing difficulties they encountered in procuring the few piasters they needed daily for bread and the tavern. They had tried several schemes in their own neighborhood, with exceptionally poor results, and were almost disheartened when Chapkin Halid conceived an idea that seemed to offer every chance of success. He explained to his chum Osman that Balata was "played out," at least for a time, and that they must go elsewhere to satisfy their needs. Halid's plan was to go to Stamboul, and feign death in the princ.i.p.al street, while Osman was to collect the funeral expenses of his friend Halid.

Arriving in Stamboul, Halid stretched himself on his back on the pavement and covered his face with an old sack, while Osman sat himself down beside the supposed corpse, and every now and then bewailed the hard fate of the stranger who had met with death on the first day of his arrival. The corpse prompted Osman whenever the coast was clear, and the touching tale told by Osman soon brought contributions for the burial of the stranger. Osman had collected about thirty piasters, and Halid was seriously thinking of a resurrection, but was prevented by the pa.s.sing of the Grand Vizier, who, upon inquiring why the man lay on the ground in that fas.h.i.+on, was told that he was a stranger who had died in the street. The Grand Vizier thereupon gave instructions to an Imam, who happened to be at hand, to bury the stranger and come for the money to the Sublime Porte.

Halid was reverently carried off to the Mosque, and Osman thought that it was time to leave the corpse to take care of itself. The Imam laid Halid on the marble floor and prepared to wash him prior to interment.

He had taken off his turban and long cloak and got ready the water, when he remembered that he had no soap, and immediately went out to purchase some. No sooner had the Imam disappeared than Halid jumped up, and, donning the Imam's turban and long cloak, repaired to the Sublime Porte. Here he asked admittance to the Grand Vizier, but this request was not granted until he told the nature of his business.

Halid said he was the Imam who, in compliance with the verbal instructions received from his Highness, had buried a stranger and that he had come for payment. The Grand Vizier sent five gold pieces (twenty piasters each) to the supposed Imam, and Halid made off as fast as possible.

No sooner had Halid departed than the cloakless Imam arrived in breathless haste, and explained that he was the Imam who had received instructions from the Grand Vizier to bury a stranger, but that the supposed corpse had disappeared, and so had his cloak and turban.

Witnesses proved this man to be the bona-fide Imam of the quarter, and the Grand Vizier gave orders to his Chief Detective to capture, within three days, on pain of death, and bring to the Sublime Porte, this fearless evil-doer.

The Chief Detective was soon on the track of Halid; but the latter was on the keen lookout. With the aid of the money he had received from the Grand Vizier to defray his burial expenses he successfully evaded the clutches of the Chief Detective, who was greatly put about at being thus frustrated. On the second day he again got scent of Halid and determined to follow him till an opportunity offered for his capture. Halid knew that he was followed and divined the intentions of his pursuer. As he was pa.s.sing a pharmacy he noticed there several young men, so he entered and explained in Jewish-Spanish (one of his accomplishments) to the Jew druggist, as he handed him one of the gold pieces he had received from the Grand Vizier, that his uncle, who would come in presently, was not right in his mind; but that if the druggist could manage to douche his head and back with cold water, he would be all right for a week or two. No sooner did the Chief Detective enter the shop than, at a word from the apothecary, the young men seized him and, by means of a large squirt, they did their utmost to effectively give him the salutary and cooling douche. The more the detective protested, the more the apothecary consolingly explained that the operation would soon be over and that he would feel much better, and told of the numerous similar cases he had cured in a like manner. The detective saw that it was useless to struggle, so he abandoned himself to the treatment; and in the meantime Halid made off. The Chief Detective was so disheartened that he went to the Grand Vizier and asked him to behead him, as death was preferable to the annoyance he had received and might still receive at the hands of Chapkin Halid. The Grand Vizier was both furious and amused, so he spared the Chief Detective and gave orders that guards be placed at the twenty-four gates of the city, and that Halid be seized at the first opportunity. A reward was further promised to the person who would bring him to the Sublime Porte.

Halid was finally caught one night as he was going out of the Top-Kapou (Cannon Gate), and the guards, rejoicing in their capture, after considerable consultation decided to bind Halid to a large tree close to the Guard house, and thus both avoid the loss of sleep and the anxiety incident to watching over so desperate a character. This was done, and Halid now thought that his case was hopeless. Towards dawn, Halid perceived a man with a lantern walking toward the Armenian Church, and rightly concluded that it was the beadle going to make ready for the early morning service. So he called out in a loud voice:

"Beadle! Brother! Beadle! Brother! come here quickly."

Now it happened that the beadle was a poor hunchback, and no sooner did Halid perceive this than he said:

"Quick! Quick! Beadle, look at my back and see if it has gone!"

"See if what has gone?" asked the beadle, carefully looking behind the tree.

"Why, my hump, of course," answered Halid.

The beadle made a close inspection and declared that he could see no hump.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Told in the Coffee House Part 3 summary

You're reading Told in the Coffee House. This manga has been translated by Updating. Author(s): Cyrus Adler and Allan Ramsay. Already has 657 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com