BestLightNovel.com

China and the Chinese Part 10

China and the Chinese - BestLightNovel.com

You’re reading novel China and the Chinese Part 10 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

China is popularly supposed to have three religions,-Confucianism, Buddhism, and Taoism.

The first is not, and never has been, a religion, being nothing more than a system of social and political morality; the second is indeed a religion, but an alien religion; only the last, and the least known, is of native growth.

The Chinese themselves get over the verbal difficulty by calling these the Three Doctrines.

There have been, at various epochs, other religions in China, and some still remain; the above, however, is the cla.s.sification commonly in use, all other religions having been regarded up to recent times as devoid of spiritual importance.

Mahommedanism appeared in China in 628 A.D., and is there to this day, having more than once threatened the stability of the Empire.

In 631 the Nestorian Christians arrived, to become later on a flouris.h.i.+ng sect, though all trace of them, beyond their famous Tablet, has long since vanished.

It has also been established in recent years that the Zoroastrians, and subsequently the Manichaeans, were in China in these early centuries, but nothing now remains of them except the name, a specially invented character, which was equally applied to both.

In the twelfth century the Jews had a synagogue at K'ai-feng Fu, in Central China, but it is not absolutely certain when they first reached the country. Some say, immediately after the Captivity; others put it much later. In 1850 several Hebrew rolls of parts of the Pentateuch, in the square character, with vowel-points, were obtained from the above city. There were then no professing Jews to be found, but in recent years a movement has been set on foot to revive the old faith.

Roman Catholicism may be said to have existed in China since the close of the sixteenth century, though there was actually an Archbishop of Peking, Jean de Montecorvino, who died there in 1330.

In the last year of the eighteenth century the first Protestant missionary arrived. The first American missionaries followed in 1830.

They found China, as it is now, nominally under the sway of the Three Doctrines.

So much has been written on Confucianism, and so much more on Buddhism, that I propose to confine myself entirely to Taoism, which seems to have attracted too little the attention of the general public. In fact, a quite recent work, which professes to deal among other things with the history of China, omits all discussion of this particular religion.

Taoism is the religion of Tao; as to what Tao is, or what it means, we are told upon the highest authority that it is quite impossible to say.

This does not seem a very hopeful beginning; but

"even the weariest river Winds somewhere safe to sea,"

and I shall therefore make an effort to set before you a clue, which, I trust, will lead toward at any rate a partial elucidation of the mystery.

At some unknown period in remote antiquity, there appears to have lived a philosopher, known to posterity as Lao Tzu, who taught men, among other things, to return good for evil. His parentage, birth, and life have been overloaded in the course of centuries with legend. Finally, he is said to have foreseen a national cataclysm, and to have disappeared into the West, leaving behind him a book, now called the _Tao-Te-Ching_, which, for many reasons, he could not possibly have written.

The little we really know of Lao Tzu is gathered from traditional utterances of his, scattered here and there in the works of later disciples of his school. Many of these sayings, though by no means all of them, with much other matter of a totally different character, have been brought together in the form of a treatise, and the heterogeneous whole has been ascribed to Lao Tzu himself.

Before proceeding with our examination of Tao, it is desirable to show why this work may safely be regarded as a forgery of a later age.

Attempts have been made, by the simple process of interpolation in cla.s.sical texts, to prove that Lao Tzu lived in the same century as that in which Confucius was born; and also that, when the former was a very old man, the two sages met; and further that the interviews ended very much to the astonishment of Confucius. All this, however, has been set aside by the best native scholars.h.i.+p ever produced in China, as the work of later hands.

Further, there was another philosopher of the same name, who really was contemporary with Confucius, and it is held by many Chinese critics that the two have been confused, perhaps with malice aforethought.

We can only say for certain that after Lao Tzu came Confucius-at what interval we do not know. Now, in all the works of Confucius, whether as writer or as editor, and throughout all his posthumously published Discourses, there is not a single word of allusion either to Lao Tzu or to this treatise. The alleged interviews have been left altogether unnoticed.

One hundred years after Confucius came Mencius, China's second sage. In all his pages of political advice to feudal n.o.bles, and all his conversations with his disciples, much more voluminous than the Discourses of Confucius, there is equally no allusion to Lao Tzu, nor to the treatise.

It has been pointed out by an eminent Chinese critic of the fifteenth and sixteenth centuries, that Mencius spent his life chiefly in attacking the various heterodox systems which then prevailed, such as the extreme altruistic system of Mo Ti and the extreme egoistic system of Yang Chu; and it is urged-in my opinion with overwhelming force-that if the _Tao-Te-Ching_ had existed in the days of Mencius, it must necessarily have been recognised and treated as a mischievous work, likely to alienate men's minds from the one perfect and orthodox teaching-Confucianism.

Chuang Tzu, a philosopher of the fourth century B.C., devoted himself to elucidating and illuminating the teaching of Lao Tzu. His work, which has survived to the present day, will shortly occupy our attention. For the moment it is only necessary to say that it contains many of the Master's traditional sayings, but never once mentions a treatise.

In the third century B.C. there lived another famous Taoist writer, Han Fei Tzu, who devotes the best part of two whole sections of his work to explaining and ill.u.s.trating the sayings of Lao Tzu. Yet he never mentions the treatise. He deals with many sayings of Lao Tzu now to be found in the treatise, but he does not take them in the order in which they now stand, and he introduces several others which do not occur at all in the treatise, having apparently been overlooked by the compiler.

In the second century B.C. there lived another famous Taoist writer, Huai-nan Tzu, who devotes a long chapter to ill.u.s.trating the doctrines of Lao Tzu. He never mentions a book.

One hundred years B.C. comes the historian Ssu-ma Ch'ien, whose brilliant work, the first of the Dynastic Histories, I have already had occasion to bring to your notice. In his brief memoir of Lao Tzu, he does mention a book in five thousand and more characters; but he mentions it in such a way as to make it clear beyond all doubt that he himself could never have seen it; and moreover, in addition to the fact that no date is given, either of the birth or death of Lao Tzu, the account is so tinged with the supernatural as to raise a strong suspicion that some part of it did not really come from the pen of the great historian.

About two hundred years later appeared the first Chinese dictionary, already alluded to in a previous lecture. This work was intended as a collection of all the written characters known at date of publication; and we can well imagine that, with Lao Tzu's short treatise before him, there would be no difficulty in including all the words found therein.

Such, however, is not the case. There are many characters in the treatise which are not to be found in the dictionary, and in one particular instance the omission is very remarkable.

Much other internal evidence against the genuineness of this work might here be adduced. I will content myself with a single, and a ludicrous, item, which shows how carelessly it was pieced together.

Sentences occur in the _Tao-Te-Ching_ which positively contain, in addition to some actual words by Lao Tzu, words from a commentator's explanation, which have been mistaken by the forger for a part of Lao Tzu's own utterance.

Add to this the striking fact that the great ma.s.s of Chinese critical scholars.h.i.+p is entirely adverse to the claims put forward on behalf of the treatise,-a man who believes in it as the genuine work of Lao Tzu being generally regarded among educated Chinese as an amiable crank, much as many people now regard any one who credits the plays of Shakespeare to Lord Bacon,-and I think we may safely dismiss the question without further ado.

It will be more interesting to turn to any sayings of Lao Tzu which we can confidently regard as genuine; and those are such as occur in the writings of some of the philosophers above-mentioned, from which they were evidently collected by a pious impostor, and, with the aid of unmistakable padding, were woven into the treatise, of which we may now take a long leave.

Lao Tzu imagined the universe to be informed by an omnipresent, omnipotent Principle, which he called _Tao_. Now this word _Tao_ means primarily "a road," "a way"; and Lao Tzu's Principle may therefore be conveniently translated by "the Way."

Fearing, however, some confusion from the use of this term, the philosopher was careful to explain that "the way which can be walked upon is not the eternal Way." But he never tells us definitely what the Way is. In one place he says it cannot find expression in words; in another he says, "Those who know do not tell; those who tell do not know."

The latter saying was used by a famous poet as a weapon of ridicule against the treatise. "If those who know," he argued, "do not tell, how comes it that Lao Tzu put his own knowledge into a book of five thousand and more words?"

We are a.s.sured, however, by Lao Tzu that "just as without going out of doors we can know the whole world, so without looking out of window we can know the Way."

Again we have, "Without moving, you shall know; without looking, you shall see; without doing, you shall achieve."

Meanwhile, we are left to gather from isolated maxims some shadowy idea of what Lao Tzu meant by the Way.

It seems to have been a perpetual accommodation of self to one's surroundings, with the minimum of effort, all progress being spontaneous and in the line of least resistance.

From this it is a mere step to doing nothing at all, the famous doctrine of Inaction, with all its paradoxes, which is really the criterion of Lao Tzu's philosophy and will be always a.s.sociated with Lao Tzu's name.

Thus he says, "Perfect virtue does nothing, and consequently there is nothing which it does not do."

Again, "The softest things in the world overcome the hardest; that which has no substance enters where there is no crevice."

"Leave all things to take their natural courses, and do not interfere."

"Only he who does nothing for his life's sake can be truly said to value his life."

"Govern a great nation as you would cook a small fish,"-do not overdo it. Do not try to force results. The well-known Greek injunction, "not to go beyond one's destiny," ??? ?p?? ????, might well have fallen from Lao Tzu's lips.

All this is the Way, which Lao Tzu tells us is "like the drawing of a bow,-it brings down the high and exalts the low," reducing all things to a uniform plane.

He also says that if the Way prevails on earth, horses will be used for agricultural purposes; if the Way does not prevail, they will be used for war.

Many of Lao Tzu's sayings are mere moral maxims for use in everyday life.

"Put yourself behind, and the world will put you in front; put yourself in front, and the world will put you behind."

"To the good I would be good; to the not-good I would also be good, in order to make them good."

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

China and the Chinese Part 10 summary

You're reading China and the Chinese. This manga has been translated by Updating. Author(s): Herbert Allen Giles. Already has 776 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com