BestLightNovel.com

Essays Upon Some Controverted Questions Part 18

Essays Upon Some Controverted Questions - BestLightNovel.com

You’re reading novel Essays Upon Some Controverted Questions Part 18 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

{378}

X

THE VALUE OF WITNESS TO THE MIRACULOUS

Charles, or, more properly, Karl, King of the Franks, consecrated Roman Emperor in St. Peter's on Christmas Day, A.D. 800, and known to posterity as the Great (chiefly by his agglutinative Gallicised denomination of Charlemagne), was a man great in all ways, physically and mentally. Within a couple of centuries after his death Charlemagne became the centre of innumerable legends; and the myth-making process does not seem to have been sensibly interfered with by the existence of sober and truthful histories of the Emperor and of the times which immediately preceded and followed his reign, by a contemporary writer who occupied a high and confidential position in his court, and in that of his successor. This was one Eginhard, or Einhard, who appears to have been born about A.D. 770, and spent his youth at the court, being educated along with Charles's sons. There is excellent contemporary testimony not only to Eginhard's existence, but to his abilities, and to the place which he occupied in the circle of the intimate friends of the great ruler whose life he subsequently wrote. {379} In fact, there is as good evidence of Eginhard's existence, of his official position, and of his being the author of the chief works attributed to him, as can reasonably be expected in the case of a man who lived more than a thousand years ago, and was neither a great king nor a great warrior. The works are--1. _The Life of the Emperor Karl._ 2. _The Annals of the Franks._ 3. _Letters._ 4. _The History of the Translation of the Blessed Martyrs of Christ, SS. Marcellinus and Petrus._

It is to the last, as one of the most singular and interesting records of the period during which the Roman world pa.s.sed into that of the Middle Ages, that I wish to direct attention.[93] It was written in the ninth century, somewhere, apparently, about the year 830, when Eginhard, ailing in health and weary of political life, had withdrawn to the monastery of Seligenstadt, of which he was the founder. A ma.n.u.script copy of the work, made in the tenth century, and once the property of the monastery of St.



Bavon on the Scheldt, of which Eginhard was Abbot, is still extant, and there is no reason to believe that, in this copy, the original has been in any way interpolated or otherwise tampered with. The main features of the strange story contained in the _Historia Translationis_ are set forth in the following pages, in which, in regard to all matters of importance, I shall adhere as closely as possible to Eginhard's own words.

{380}

While I was still at Court, busied with secular affairs, I often thought of the leisure which I hoped one day to enjoy in a solitary place, far away from the crowd, with which the liberality of Prince Louis, whom I then served, had provided me. This place is situated in that part of Germany which lies between the Neckar and the Maine,[94]

and is nowadays called the Odenwald by those who live in and about it.

And here having built, according to my capacity and resources, not only houses and permanent dwellings, but also a basilica fitted for the performance of divine service and of no mean style of construction, I began to think to what saint or martyr I could best dedicate it. A good deal of time had pa.s.sed while my thoughts fluctuated about this matter, when it happened that a certain deacon of the Roman Church, named Deusdona, arrived at the Court for the purpose of seeking the favour of the King in some affairs in which he was interested. He remained some time; and then, having transacted his business, he was about to return to Rome, when one day, moved by courtesy to a stranger, we invited him to a modest refection; and while talking of many things at table, mention was made of the translation of the body of the blessed Sebastian,[95] and of the neglected tombs of the martyrs, of which there is such a prodigious number at Rome; and the conversation having turned towards the dedication of our new basilica, I began to inquire how it might be possible for me to obtain some of the true relics of the saints which rest at Rome. He at first hesitated, and declared that he did not know how that could be done. But observing that I was both anxious and curious about the subject, he promised to give me an answer some other day.

When I returned to the question some time afterwards, he immediately drew from his bosom a paper, which he begged me to read when I was alone, and to tell him what I was disposed to think of that which was therein stated. I took the paper and, as he desired, read it alone and in secret. (Cap. i. 2, 3.)

{381}

I shall have occasion to return to Deacon Deusdona's conditions, and to what happened after Eginhard's acceptance of them. Suffice it, for the present, to say that Eginhard's notary, Ratleicus (Ratleig), was despatched to Rome and succeeded in securing two bodies, supposed to be those of the holy martyrs Marcellinus and Petrus; and when he had got as far on his homeward journey as the Burgundian town of Solothurn, or Soleure,[96]

notary Ratleig despatched to his master, at St. Bavon, a letter announcing the success of his mission.

As soon as by reading it I was a.s.sured of the arrival of the saints, I despatched a confidential messenger to Maestricht to gather together priests, other clerics, and also laymen, to go out to meet the coming saints as speedily as possible. And he and his companions, having lost no time, after a few days met those who had charge of the saints at Solothurn. Joined with them, and with a vast crowd of people who gathered from all parts, singing hymns, and amidst great and universal rejoicings, they travelled quickly to the city of Argentoratum, which is now called Strasburg. Thence embarking on the Rhine, they came to the place called Portus,[97] and landing on the east bank of the river, at the fifth station thence they arrived at Michilinstadt,[98]

accompanied by an immense mult.i.tude, praising G.o.d. This place is in that forest of Germany which in modern times is called the Odenwald, and about six leagues from the Maine. And here, having found a basilica recently built by me, but not yet consecrated, they carried the sacred remains into it and deposited them therein, as if it were to be their final resting-place. As soon as all this was reported to me I travelled thither as quickly as I could. (Cap. ii. 14.)

{382}

Three days after Eginhard's arrival began the series of wonderful events which he narrates, and for which we have his personal guarantee. The first thing that he notices is the dream of a servant of Ratleig, the notary, who, being set to watch the holy relics in the church after vespers, went to sleep, and during his slumbers had a vision of two pigeons, one white and one gray and white, which came and sat upon the bier over the relics; while, at the same time, a voice ordered the man to tell his master that the holy martyrs had chosen another resting-place and desired to be transported thither without delay.

Unfortunately, the saints seem to have forgotten to mention where they wished to go; and, with the most anxious desire to gratify their smallest wishes, Eginhard was naturally greatly perplexed what to do. While in this state of mind, he was one day contemplating his "great and wonderful treasure, more precious than all the gold in the world," when it struck him that the chest in which the relics were contained was quite unworthy of its contents; and after vespers he gave orders to one of the sacristans to take the measure of the chest in order that a more fitting shrine might be constructed. The man, having lighted a wax candle and raised the pall which covered the relics, in order to carry out his master's orders, was astonished and terrified to observe that the chest was covered with a blood-like exudation (_loculum mirum in modum humore sanguineo undique distillantem_), and at once sent a message to Eginhard. {383}

Then I and those priests who accompanied me beheld this stupendous miracle, worthy of all admiration. For just as when it is going to rain, pillars and slabs and marble images exude moisture, and, as it were sweat, so the chest which contained the most sacred relics was found moist with the blood exuding on all sides. (Cap. ii. 16.)

Three days' fast was ordained in order that the meaning of the portent might be ascertained. All that happened, however, was that at the end of that time the "blood," which had been exuding in drops all the while, dried up. Eginhard is careful to say that the liquid "had a saline taste, something like that of tears, and was thin as water, though of the colour of true blood," and he clearly thinks this satisfactory evidence that it was blood.

The same night another servant had a vision, in which still more imperative orders for the removal of the relics were given; and, from that time forth, "not a single night pa.s.sed without one, two, or even three of our companions receiving revelations in dreams that the bodies of the saints were to be transferred from that place to another." At last a priest, Hildfrid, saw, in a dream, a venerable white-haired man in a priest's vestments, who bitterly reproached Eginhard for not obeying the repeated orders of the saints, and upon this the journey was commenced. Why Eginhard delayed obedience to these repeated visions so long does not appear. He does not say so in so many words, but the general tenor of the narrative leads one to suppose that Mulinheim (afterwards Seligenstadt) is the "solitary place" in which he had built the church which awaited dedication.

{384} In that case, all the people about him would know that he desired that the saints should go there. If a glimmering of secular sense led him to be a little suspicious about the real cause of the unanimity of the visionary beings who manifested themselves to his _entourage_ in favour of moving on, he does not say so.

At the end of the first day's journey the precious relics were deposited in the church of St. Martin, in the village of Ostheim. Hither a paralytic nun (_sanctimonialis quaedam paralytica_) of the name of Ruodlang was brought in a car by her friends and relatives from a monastery a league off. She spent the night watching and praying by the bier of the saints; "and health returning to all her members, on the morrow she went back to her place whence she came, on her feet, n.o.body supporting her, or in any way giving her a.s.sistance." (Cap. ii. 19.)

On the second day, the relics were carried to Upper Mulinheim, and finally, in accordance with the orders of the martyrs, deposited in the church of that place, which was therefore renamed Seligenstadt. Here, Daniel, a beggar boy of fifteen, and so bent that "he could not look at the sky without lying on his back," collapsed and fell down during the celebration of the Ma.s.s. "Thus he lay a long time, as if asleep, and all his limbs straightening and his flesh strengthening (_recepta firmitate nervorum_), he arose before our eyes, quite well." (Cap. ii. 20.)

Some time afterwards an old man entered the church on his hands and knees, being unable to use his limbs properly:-- {385}

He, in presence of all of us, by the power of G.o.d and the merits of the blessed martyrs, in the same hour in which he entered was so perfectly cured that he walked without so much as a stick. And he said that, though he had been deaf for five years, his deafness had ceased along with the palsy. (Cap. iii. 33.)

Eginhard was now obliged to return to the Court at Aix-la-Chapelle, where his duties kept him through the winter; and he is careful to point out that the later miracles which he proceeds to speak of are known to him only at second hand. But, as he naturally observes, having seen such wonderful events with his own eyes, why should he doubt similar narrations when they are received from trustworthy sources?

Wonderful stories these are indeed, but as they are, for the most part, of the same general character as those already recounted, they may be pa.s.sed over. There is, however, an account of a possessed maiden which is worth attention. This is set forth in a memoir, the princ.i.p.al contents of which are the speeches of a demon who declared himself to possess the singular appellation of "Wiggo," and revealed himself in the presence of many witnesses, before the altar, close to the relics of the blessed martyrs. It is noteworthy that the revelations appear to have been made in the shape of replies to the questions of the exorcising priest, and there is no means of judging how far the answers are, really, only the questions to which the patient replied yes or no.

The possessed girl, about sixteen years of age, was brought by her parents to the basilica of the martyrs. {386}

When she approached the tomb containing the sacred bodies, the priest, according to custom, read the formula of exorcism over her head. When he began to ask how and when the demon had entered her, she answered, not in the tongue of the barbarians, which alone the girl knew, but in the Roman tongue. And when the priest was astonished and asked how she came to know Latin, when her parents, who stood by, were wholly ignorant of it, "Thou hast never seen my parents," was the reply. To this the priest, "Whence art thou, then, if these are not thy parents?"

And the demon, by the mouth of the girl, "I am a follower and disciple of Satan, and for a long time I was gatekeeper (janitor) in h.e.l.l; but, for some years, along with eleven companions, I have ravaged the kingdom of the Franks." (Cap. v. 49.)

He then goes on to tell how they blasted the crops and scattered pestilence among beasts and men, because of the prevalent wickedness of the people.[99]

The enumeration of all these iniquities, in oratorical style, takes up a whole octavo page; and at the end it is stated, "All these things the demon spoke in Latin by the mouth of the girl."

And when the priest imperatively ordered him to come out, "I shall go,"

said he, "not in obedience to you, but on account of the power of the saints, who do not allow me to remain any longer." And, having said this, he threw the girl down on the floor and there compelled her to lie prostrate for a time, as though she slumbered. After a little while, however, he going away, the girl, by the power of Christ and the merits of the blessed martyrs, as it were awaking from sleep, rose up quite well, to the astonishment of all present; nor after the demon had gone out was she able to speak Latin: so that it was plain enough that it was not she who had spoken in that tongue, but the demon by her mouth. (Cap. v. 51.)

{387}

If the _Historia Translationis_ contained nothing more than has been, at present, laid before the reader, disbelief in the miracles of which it gives so precise and full a record might well be regarded as hyper-scepticism. It might fairly be said, Here you have a man, whose high character, acute intelligence, and large instruction are certified by eminent contemporaries; a man who stood high in the confidence of one of the greatest rulers of any age, and whose other works prove him to be an accurate and judicious narrator of ordinary events. This man tells you, in language which bears the stamp of sincerity, of things which happened within his own knowledge, or within that of persons in whose veracity he has entire confidence, while he appeals to his sovereign and the court as witnesses of others; what possible ground can there be for disbelieving him?

Well, it is hard upon Eginhard to say so, but it is exactly the honesty and sincerity of the man which are his undoing as a witness to the miraculous.

He himself makes it quite obvious that when his profound piety comes on the stage, his good sense and even his perception of right and wrong make their exit. Let us go back to the point at which we left him, secretly perusing the letter of Deacon Deusdona. As he tells us, its contents were

that he [the deacon] had many relics of saints at home, and that he would give them to me if I would furnish him with the means of returning to Rome; he had observed that I had two mules, and if I would let him have one of them and would despatch with him a confidential servant to take charge of the {388} relics, he would at once send them to me. This plausibly expressed proposition pleased me, and I made up my mind to test the value of the somewhat ambiguous promise at once;[100] so giving him the mule and money for his journey I ordered my notary Ratleig (who already desired to go to Rome to offer his devotions there) to go with him. Therefore, having left Aix-la-Chapelle (where the Emperor and his Court resided at the time) they came to Soissons. Here they spoke with Hildoin, abbot of the monastery of St.

Medardus, because the said deacon had a.s.sured him that he had the means of placing in his possession the body of the blessed Tiburtius the Martyr. Attracted by which promises he (Hildoin) sent with them a certain priest, Hunus by name, a sharp man (_hominem callidum_), whom he ordered to receive and bring back the body of the martyr in question. And so, resuming their journey, they proceeded to Rome as fast as they could. (Cap. i. 3.)

Unfortunately, a servant of the notary, one Reginbald, fell ill of a tertian fever, and impeded the progress of the party. However, this piece of adversity had its sweet uses; for three days before they reached Rome, Reginbald had a vision. Somebody habited as a deacon appeared to him and asked why his master was in such a hurry to get to Rome; and when Reginbald explained their business, this visionary deacon, who seems to have taken the measure of his brother in the flesh with some accuracy, told him not by any means to expect that Deusdona would fulfil his promises. Moreover, taking the servant by the hand, he led him to the top of a high mountain and, showing him Rome (where the man had never been), pointed {389} out a church, adding "Tell Ratleig the thing he wants is hidden there; let him get it as quickly as he can and go back to his master;" and, by way of a sign that the order was authoritative, the servant was promised that from that time forth his fever should disappear. And as the fever did vanish to return no more, the faith of Eginhard's people in Deacon Deusdona naturally vanished with it (_et fidem diaconi promissis non haberent_). Nevertheless, they put up at the deacon's house near St. Peter ad Vincula. But time went on and no relics made their appearance, while the notary and the priest were put off with all sorts of excuses--the brother to whom the relics had been confided was gone to Beneventum and not expected back for some time, and so on--until Ratleig and Hunus began to despair, and were minded to return, _infecto negotio_.

But my notary, calling to mind his servant's dream, proposed to his companion that they should go to the cemetery which their host had talked about without him. So, having found and hired a guide, they went in the first place to the basilica of the blessed Tiburtius in the Via Labicana, about three thousand paces from the town, and cautiously and carefully inspected the tomb of that martyr, in order to discover whether it could be opened without any one being the wiser. Then they descended into the adjoining crypt, in which the bodies of the blessed martyrs of Christ, Marcellinus and Petrus were buried; and, having made out the nature of their tomb, they went away thinking their host would not know what they had been about. But things fell out differently from what they had imagined. (Cap. i. 7.)

In fact, Deacon Deusdona, who doubtless kept an eye on his guests, knew all about their manoeuvres and made haste to offer his services, in order that {390} "with the help of G.o.d" (_si Deus votis eorum favere dignaretur_), they should all work together. The deacon was evidently alarmed lest they should succeed without _his_ help.

So, by way of preparation for the contemplated _vol avec effraction_ they fasted three days; and then, at night, without being seen, they betook themselves to the basilica of St. Tiburtius, and tried to break open the altar erected over his remains. But the marble proving too solid, they descended to the crypt, and "having evoked our Lord Jesus Christ and adored the holy martyrs," they proceeded to prise off the stone which covered the tomb, and thereby exposed the body of the most sacred martyr Marcellinus, "whose head rested on a marble tablet on which his name was inscribed." The body was taken up with the greatest veneration, wrapped in a rich covering, and given over to the keeping of the deacon and his brother, Lunison, while the stone was replaced with such care that no sign of the theft remained.

As sacrilegious proceedings of this kind were punishable with death by the Roman law, it seems not unnatural that Deacon Deusdona should have become uneasy, and have urged Ratleig to be satisfied with what he had got and be off with his spoils. But the notary having thus cleverly captured the blessed Marcellinus, thought it a pity he should be parted from the blessed Petrus, side by side with whom he had rested for five hundred years and more in the same sepulchre (as Eginhard pathetically {391} observes); and the pious man could neither eat, drink, nor sleep, until he had compa.s.sed his desire to re-unite the saintly colleagues. This time, apparently in consequence of Deusdona's opposition to any further resurrectionist doings, he took counsel with a Greek monk, one Basil, and, accompanied by Hunus, but saying nothing to Deusdona, they committed another sacrilegious burglary, securing this time, not only the body of the blessed Petrus, but a quant.i.ty of dust, which they agreed the priest should take, and tell his employer that it was the remains of the blessed Tiburtius. How Deusdona was "squared," and what he got for his not very valuable complicity in these transactions, does not appear. But at last the relics were sent off in charge of Lunison, the brother of Deusdona, and the priest Hunus, as far as Pavia, while Ratleig stopped behind for a week to see if the robbery was discovered, and, presumably, to act as a blind if any hue and cry was raised. But, as everything remained quiet, the notary betook himself to Pavia, where he found Lunison and Hunus awaiting his arrival. The notary's opinion of the character of his worthy colleagues, however, may be gathered from the fact that, having persuaded them to set out in advance along a road which he told them he was about to take, he immediately adopted another route, and, travelling by way of St. Maurice and the Lake of Geneva, eventually reached Soleure.

Eginhard tells all this story with the most nave air of unconsciousness that there is anything remarkable about an abbot, and a high officer of state to {392} boot, being an accessory, both before and after the fact, to a most gross and scandalous act of sacrilegious and burglarious robbery.

And an amusing sequel to the story proves that, where relics were concerned, his friend Hildoin, another high ecclesiastical dignitary, was even less scrupulous than himself.

On going to the palace early one morning, after the saints were safely bestowed at Seligenstadt, he found Hildoin waiting for an audience in the Emperor's antechamber, and began to talk to him about the miracle of the b.l.o.o.d.y exudation. In the course of conversation, Eginhard happened to allude to the remarkable fineness of the garment of the blessed Marcellinus. Whereupon Abbot Hildoin observed (to Eginhard's stupefaction) that his observation was quite correct. Much astonished at this remark from a person who was supposed not to have seen the relics, Eginhard asked him how he knew that? Upon this, Hildoin saw that he had better make a clean breast of it, and he told the following story, which he had received from his priestly agent, Hunus. While Hunus and Lunison were at Pavia, waiting for Eginhard's notary, Hunus (according to his own account) had robbed the robbers. The relics were placed in a church and a number of laymen and clerics, of whom Hunus was one, undertook to keep watch over them. One night, however, all the watchers, save the wide-awake Hunus, went to sleep; and then, according to the story which this "sharp" ecclesiastic foisted upon his patron, {393}

it was borne in upon his mind that there must be some great reason why all the people, except himself, had suddenly become somnolent; and, determining to avail himself of the opportunity thus offered (_oblata occasione utendum_), he rose and, having lighted a candle, silently approached the chests. Then, having burnt through the threads of the seals with the flame of the candle, he quickly opened the chests, which had no locks;[101] and, taking out portions of each of the bodies which were thus exposed, he closed the chests and connected the burnt ends of the threads with the seals again, so that they appeared not to have been touched; and, no one having seen him, he returned to his place.

(Cap. iii. 23.)

Hildoin went on to tell Eginhard that Hunus at first declared to him that these purloined relics belonged to St. Tiburtius; but afterwards confessed, as a great secret, how he had come by them, and he wound up his discourse thus:

They have a place of honour beside St. Medardus, where they are wors.h.i.+pped with great veneration by all the people; but whether we may keep them or not is for your judgment. (Cap. iii. 23.)

Poor Eginhard was thrown into a state of great perturbation of mind by this revelation. An acquaintance of his had recently told him of a rumour that was spread about that Hunus had contrived to abstract _all_ the remains of SS. Marcellinus and Petrus while Eginhard's agents were in a drunken sleep; and that, while the real relics were in Abbot Hildoin's hands at St.

Medardus, the shrine at Seligenstadt contained nothing but a little dust.

Though greatly annoyed by this "execrable rumour, spread {394} everywhere by the subtlety of the devil," Eginhard had doubtless comforted himself by his supposed knowledge of its falsity, and he only now discovered how considerable a foundation there was for the scandal. There was nothing for it but to insist upon the return of the stolen treasures. One would have thought that the holy man, who had admitted himself to be knowingly a receiver of stolen goods, would have made instant rest.i.tution and begged only for absolution. But Eginhard intimates that he had very great difficulty in getting his brother abbot to see that even rest.i.tution was necessary.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Essays Upon Some Controverted Questions Part 18 summary

You're reading Essays Upon Some Controverted Questions. This manga has been translated by Updating. Author(s): Thomas Henry Huxley. Already has 634 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com