Books and Persons; Being Comments on a Past Epoch, 1908-1911 - BestLightNovel.com
You’re reading novel Books and Persons; Being Comments on a Past Epoch, 1908-1911 Part 10 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Brieux is a man with moral ideas. I will admit even that he is dominated by moral ideas, which, if they are sometimes crude, are certainly righteous. He is a reformer and a pa.s.sionate reformer. But a man can be a pa.s.sionate reformer, with a marked turn for eloquence, and yet not be a serious dramatist. Dr. Clifford is a reformer; Mr. Henniker Heaton is a pa.s.sionate reformer; and both are capable of literature when they are excited. But they are not dramatists. We still await Mr. Henniker Heaton's tragic fourth act about the failure of the negotiations for a penny post with France. Brieux is too violent a reformer ever to be a serious dramatist. Violent reformers are unprincipled, and the reformer in Brieux forces the dramatist in him to prost.i.tution. The dramatist in him is not strong enough to resist the odious demands of the reformer: which fact alone shows how far he is from being a first-rate dramatist. As a dramatist Brieux is no stronger, no more sincere, no less unscrupulous, no less viciously sentimental, than the fas.h.i.+onable authors of the boulevard, such as Capus, Donnay, and the ineffable Bernstein, so adored in London.
And it is as a dramatist that he must be judged. Of course, if you wish to judge him as a reformer, you must get some expert opinion about his subjects of reform. I fancy that you will end by discovering that as a reformer he must be considered just a little crude.
I have seen most of Brieux's plays, and I have seen them produced under his own direction, so that I can judge fairly well what he is after on the stage. And I am bound to say that, with the exception of "Les Trois Filles de Monsieur Dupont" (which pleased me pretty well so far as I comprehended its dramatic intention), I have not seen one which I could refrain from despising. Brieux's plays always begin so brilliantly, and they always end so feebly, in such a wishwash of sentimentalism. Take his last play--no, his last play was "La Foi," produced by Mr. Tree, and I have not yet met even an ardent disciple of the craze who has had sufficient effrontery to argue that it is a good play. Take his last play but one, "Suzette"--or "Suzanne," or whatever its girl's name was--produced at the Paris Vaudeville last autumn. The first act is very taking indeed. You can see the situation of the ostracized wife coming along beautifully. The preparation is charming, in the best boulevard manner. But when the situation arrives and has to be dealt with--what a mess, what falseness, what wrenching, what sickly smoothing, what ranting, and what terrific tediousness! It is so easy to begin. It is so easy to think of a fine idea. The next man you meet in an hotel bar will tell you a fine idea after two whiskys--I mean a really fine idea. Only in art an idea doesn't exist till it is worked _out_. Brieux never (with the possible exception above mentioned) works an idea _out_. Because he can't. He doesn't know enough of his business. He can only do the easy parts of his business.
Last autumn also, the Comedie Francaise revived "La Robe Rouge." The casting, owing to an effort to make it too good, was very bad; and the production was very bad, though Brieux himself superintended it. But, all allowances made for the inevitable turpitudes of this ridiculous national theatre, the was senile; it was done for! Certainly it exposes the abuses of the French magistrature, but at what cost of fundamental truth! The melodramatic close might have been written in the Isle of Man.
Take the most notorious of all his plays, "Les Avaries." It contains an admirable sermon, a really effective sermon, animated by ideas which I suppose have been in the minds of exceptionally intelligent men for a hundred years or so, and which Brieux restated in terms of dramatic eloquence. But the sentimentality of the end is simply base. The sentimentality of another famous play, "Maternite," is even more deplorable.
It is said that Brieux's plays make you think. Well, it depends who you are. No, I will admit that they have several times made me think. I will admit that, since I saw "Les Avaries," I have never thought quite the same about syphilis as I did before. But what I say is that this has nothing to do with Brieux's position as a dramatist. Brieux could have written a pamphlet on the subject of "Les Avaries" which would have impressed me just as much as his play (I happened to read the play before I witnessed it). Indeed, if he had confined himself to a pamphlet I should have respected him more than I do. Brieux has never sharpened my sense of beauty; he has never made me see beauty where I had failed to see it. And this is what he ought to have done, as a serious dramatist. He is deficient in a feeling for beauty; he is deficient in emotion. But that is not the worst of him. Mr. Shaw is deficient in these supreme qualities.
But Mr. Shaw is an honest playwright. And Brieux (speaking, of course, in a sense strictly artistic) is not. That he is dishonest in the cause of moral progress does not mitigate his crime. Zealots may deny this as loudly as they please. Nothing can keep Brieux's plays alive; they are bound to go precisely where the plays of Dumas _fils_ have gone, because they are false to life. I do not expect to kill the oncoming craze, but I will give it no quarter.
C.E. MONTAGUE
[_10 Mar. '10_]
I have read Mr. C.E. Montague's "A Hind Let Loose" (Methuen, 6s.), and I am not going to advise any one to follow my example. I do not desire to prejudice his circulation, but I have my conscience to consider. This is not a book for the intelligent ma.s.ses; it would be folly to recommend it to them. It is for the secretly arrogant few, those who really do "know that they are august" within, whatever garment of diffident and mild modesty they may offer to the world. Only those few can understand it. All admiration other than theirs will be either ignorant or dog-like--or both.
Everybody on the Press will say that "A Hind Let Loose" is a novel about journalism. It is not. Journalism is merely the cloak hanging windily about it, as her cloak hung about Mrs. Colum Fay. It is a novel about the pride of the Ego. It is the fearful and yet haughty cry of originality against the vast tendency of the age, which tendency is that people should live in the age as in an intellectual barracks. Hedlum, the conversational clubman and successful barrister, is the real villain of the story, though he appears but for a moment, "Hedlum would take up all that was current, trim it and pare its nails, and give it his blessing and send it out into the world to get on, and it did famously. You felt that if it was not true then the fault was truth's; there must be some upper order of truth, not universally known, to which he had conformed and to which the facts, in the vulgar sense, could not have been loyal. All of him helped the effect.
He was of the settled age--fifty or so--handsome, with the controlled benignity, the mellowed precision, the happy, distinguished melancholy sometimes united in a good-looking judge.... You watched the weighing of each word at its exit from the shaved, working lips, and the closure of their inexorable adamant behind its heels. As the last commonplace of club gossip, smoke-room heroics, and music-hall sentiment issued from these portals, transfigured by the moderate discount that made it twice itself, you not only saw it was final truth, or virility's quintessential emotion; you felt he had done something decisive, even gallant, and that you were in it--a fine fellow, too, in your way; and you quickened; you lived back and forward, back to the blithe days at school when they first taught you never to think your own thoughts or take what came in a way of your own, but to pool your brains with the rest and 'throw yourself into the life of the school,' and on to your early manhood's deeper training in resemblance to others, and so to the good day, always coming and always here, always to be had by him who wills it with his might, when the imitative shall inherit the earth."
I quote this, the very essence of the work, in order to choke off the feeble, the kind, and the altruistic. I would not hawk this book. If I had foreknown what it was I would never have mentioned it. I would have mentioned it to none, sure that, by the strange force of gravity which inevitably draws together a book and its fit reader, the novel would in the end reach the only audience worthy of it. I say no more about it.
PUBLISHERS AND AUTHORS
[_10 Mar. '10_]
Authentic doc.u.ments are always precious to the student, and here is one which strikes me as precious beyond the ordinary. It is a letter received from a well-known publisher by a correspondent of mine who is a journalist:
"I am awfully sorry that we cannot take your novel, which is immensely clever, and which interested my partner more than anything he has read in a good while. He agrees with me, however, that it has not got the qualities that make for a sale, and you know that this is the great desideratum with the publisher. Now don't get peevish, and send us nothing else. I know you have a lot of talent, and your difficulty is in applying this talent to really practical problems rather than to the more attractive products of the imagination. Get down to facts, my son, and study your market. Find out what the people like to read and then write a story along those lines. This will bring you success, for you have a talent for success. Above all things, don't follow the lead of our headstrong friend who insists upon doing exactly what you have done in this novel, namely, neglecting the practical market and working out the fanciful dictates of imagination. Remember that novel-writing is as much of a business as making calico. If you write the novels that people want, you are going to sell them in bales. When you have made your name and your market, _then_ you can afford to let your imagination run riot, and _then_ people will look at you admiringly, and say, 'I don't understand this genius at all, but isn't he great?' Do you see the point? You must do this AFTER you have won your market, not before, and you can only win your market in the first place by writing what folks want to buy.--Sincerely yours--"
The writer is American. But the att.i.tude of the average pus.h.i.+ng English publisher could not have been more accurately expressed than in this letter sent by one New Yorker to another. The only thing that puzzles me is why the man originally chose books instead of calico. He would have sold more bales and made more money in calico. He would have understood calico better. In my opinion many publishers would have understood calico better than books. There are two things which a publisher ought to know about novel-producers--things which do not, curiously enough, apply to calico-producers, and which few publishers have ever grasped. I have known publishers go into the bankruptcy court and come out again safely and yet never grasp the significance of those two things. The first is that it is intensely stupid to ask a novelist to study the market with a view to obtaining large circulations. If he does not write to please himself--if his own taste does not naturally coincide with the taste of the million--he will never reach the million by taking thought. The Hall Caines, the Miss Corellis, and the Mrs. Humphry Wards are born, not made.
It may seem odd, even to a publisher, that they write as they do write--by sheer glad instinct. But it is so. The second thing is that when a novelist has made "his name and his market" by doing one kind of thing he can't successfully go off at a tangent and do another kind of thing. To make the largest possible amount of money out of an artist the only way is to leave him alone. When will publishers grasp this? To make the largest possible amount of money out of an imitative hack, the only way is to leave him alone. When will publishers grasp that an imitative hack knows by the grace of G.o.d forty times more about the public taste than a publisher knows?
TOURGENIEV AND DOSTOIEVSKY
[_31 Mar. '10_]
I have read with very great interest Mr. Maurice Baring's new volume about Russia, "Landmarks in Russian Literature" (Methuen, 6s. net). It deals with Gogol, Tourgeniev, Dostoievsky, Tolstoy, and Tchehkoff. It is unpretentious. It is not "literary." I wish it had been more literary. Mr.
Baring seems to have a greater love for literature than an understanding knowledge of it. He writes like a whole-hearted amateur, guided by common sense and enthusiasm, but not by the delicate perceptions of an artist. He often says things, or says things in a manner, which will a.s.suredly annoy the artist. Thus his curt, conventional remarks about Zola might have been composed for a leading article in the _Morning Post_, instead of for a volume of literary criticism. Nevertheless, I cannot be cross with him. In some ways his book is illuminating. I mean that it has illuminated my darkness. His chapters on Russian characteristics and on realism in Russian literature are genuinely valuable. In particular he makes me see that even French realism is an artificial and feeble growth compared with the spontaneous, unconscious realism of the Russians. If you talked to Russians about realism they probably would not know quite what you meant.
And when you had at length made them understand they would certainly exclaim: "Well, of course! But why all this fuss about a simple matter?"
Only a man who knows Russia very well, and who has a genuine affection for the Russian character, could have written these chapters. And I am ready to admit that they are more useful than many miles of appreciation in the delicate balancing manner of, say, an Arthur Symons.
Mr. Baring raises again the vexed question of Tourgeniev's position. It is notorious that Tourgeniev is much more highly appreciated outside Russia than in it. One is, of course, tempted to say that Russians cannot judge their own authors, for there is a powerful and morally overwhelming cult for Tourgeniev in France, Germany, and England. I have myself said, sworn, and believed that "On the Eve" is the most perfect example of the novel yet produced in any country. And I am not sure that I am yet prepared to go back on myself. However, it is absurd to argue that Russians cannot judge their own authors. The best judges of Russian authors must be Russians. Think of the ridiculous misconceptions about English literature by first-cla.s.s foreign critics!... But I am convinced that Mr. Baring goes too far in his statement of the Russian estimate of Tourgeniev. He says that educated Russian opinion would no more think of comparing Tourgeniev with Dostoievsky than educated English opinion would think of comparing Charlotte Yonge with Charlotte Bronte. This is absurd. Whatever may be Tourgeniev's general inferiority (and I do not admit it), he was a great artist and a complete artist. And he was a realist. There is all earth and heaven between the two Charlottes. One was an artist, the other was an excellent Christian body who produced stories that have far less relation to life than Frith's "Derby Day" has to the actual fact and poetry of Epsom. If Mr. Baring had bracketed Tourgeniev with Charlotte Bronte and Dostoievsky with the lonely Emily, I should have credited him with a subtle originality.
About half of the book is given to a straightforward, detailed, homely account of Dostoievsky, his character, genius, and works. It was very much wanted in English. I thought I had read all the chief works of the five great Russian novelists, but last year I came across one of Dostoievsky's, "The Brothers Karamazov," of which I had not heard. It was a French translation, in two thick volumes. I thought it contained some of the greatest scenes that I had ever encountered in fiction, and I at once cla.s.sed it with Stendhal's "Chartreuse de Parme" and Dostoievsky's "Crime and Punishment" as one of the supreme marvels of the world. Nevertheless, certain aspects of it puzzled me. When I mentioned it to friends I was told that I had gone daft about it, and that it was not a major work.
Happening to meet Mrs. Garnett, the never-to-be-sufficiently-thanked translator of Tourgeniev and of Tolstoy, I made inquiries from her about it, and she said: "It is his masterpiece." We were then separated by a ruthless host, with my difficulties unsolved. I now learn from Mr. Baring that the French translation is bad and incomplete, and that the original work, vast as it is, is only a preliminary fragment of a truly enormous novel which death prevented Dostoievsky from finis.h.i.+ng. Death, this is yet another proof of your astonis.h.i.+ng clumsiness! The scene with the old monk at the beginning of "The Brothers Karamazov" is in the very grandest heroical manner. There is nothing in either English or French prose literature to hold a candle to it. And really I do not exaggerate! There is probably nothing in Russian literature to match it, outside Dostoievsky. It ranks, in my mind, with the scene towards the beginning of "Crime and Punishment," when in the inn the drunken father relates his daughter's "shame." These pages are unique. They reach the highest and most terrible pathos that the novelist's art has ever reached. And if an author's reputation among people of taste depended solely on his success with single scenes Dostoievsky would outrank all other novelists, if not all poets. But it does not. Dostoievsky's works--all of them--have grave faults. They have especially the grave fault of imperfection, that fault which Tourgeniev and Flaubert avoided. They are tremendously unlevel, badly constructed both in large outline and in detail. The fact is that the difficulties under which he worked were too much for the artist in him. Mr. Baring admits these faults, but he does not sufficiently dwell on them. He glances at them and leaves them, with the result that the final impression given by his essay is apt to be a false one. n.o.body, perhaps, ever understood and sympathized with human nature as Dostoievsky did.
Indubitably n.o.body ever with the help of G.o.d and good luck ever swooped so high into tragic grandeur. But the man had fearful falls. He could not trust his wings. He is an adorable, a magnificent, and a profoundly sad figure in letters. He is anything you like. But he could not compa.s.s the calm and exquisite soft beauty of "On the Eve" or "A House of Gentlefolk."...
JOHN GALSWORTHY
[_14 July '10_]
Mr. John Galsworthy, whose volume of sketches, "A Motley," is now in process of being reviewed, is just finis.h.i.+ng another novel, which will no doubt be published in the autumn. That novels have to be finished is the great disadvantage of the novelist's career--otherwise, as every one knows, a bed of roses, a velvet cus.h.i.+on, a hammock under a ripe pear-tree.
To begin a novel is delightful. To finish it is the devil. Not because, on parting with his characters, the novelist's heart is torn by the grief which Thackeray described so characteristically. (The novelist who has put his back into a novel will be ready to kick the whole crowd of his characters down the front-door steps.) But because the strain of keeping a long book at the proper emotional level through page after page and chapter after chapter is simply appalling, and as the end approaches becomes almost intolerable. I have just finished a novel myself; my nineteenth, I think. So I know the rudiments of the experience. For those in peril on the sea, and for novelists finis.h.i.+ng novels, prayers ought to be offered up.
In accordance with my habit of re-reading books which have uncommonly interested me on first perusal, I have recently read again "A Man of Property." Well, it stands the test. It is certainly the most perfect of Mr. Galsworthy's novels up to now. Except for the confused impression caused by the too rapid presentation of all the numerous members of the Forsyte family at the opening, it has practically no faults. In construction it is unlike any other novel that I know, but that is not to say it has no constructive design--as some critics have said. It is merely to say that it is original. There are no weak parts in the book, no places where the author has stopped to take his breath and wipe his brow. The tension is never relaxed. This is one of the two qualities without which a novel cannot be first cla.s.s and great. The other is the quality of sound, harmonious design. Both qualities are exceedingly rare, and I do not know which is the rarer. In the actual material of the book, the finest quality is its extraordinary pa.s.sionate cruelty towards the oppressors as distinguished from the oppressed. That oppressors should be treated with less sympathy than oppressed is contrary to my own notion of the ethics of creative art, but the result in Mr. Galsworthy's work is something very pleasing. Since "A Man of Property," the idea that the creator of the universe, or the Original Will, or whatever you like to call it or him, made a grotesque fundamental mistake in the conception of our particular planet, has apparently gained much ground in Mr. Galsworthy's mind. I hope that this ground may slowly be recovered by the opposite idea. Anyhow, the Forsyte is universal. We are all Forsytes, just as we are all Willoughby Patternes, and this incontrovertible statement implies inevitably that Mr.
Galsworthy is a writer of the highest rank. I re-read "A Man of Property"
immediately after re-reading Dostoievsky's "Crime and Punishment," and immediately before re-reading Bjornson's "Arne." It ranks well with these European masterpieces.
SUPPRESSIONS IN "DE PROFUNDIS"
[_21 July '10_]
Some time ago I pointed out (what was to me a new discovery) that certain pa.s.sages in the German translation of Oscar Wilde's "De Profundis" did not exist in the original English version as printed; and I suggested that Mr.
Robert Ross, Oscar Wilde's faithful literary executor, should explain. He has been good enough to do so. He informs me that the pa.s.sages in question were restored in the edition of "De Profundis" (the thirteenth) in Wilde's Complete Works, issued by Messrs. Methuen to a limited public, and that they have been retained in the fourteenth (separate) edition, of which Mr.
Ross sends me a copy. I possessed only the first edition. I do not want to part with it, but the fourteenth is a great deal more interesting than the first. It contains a dedicatory letter by Mr. Ross to Dr. Max Meyerfeld ("But for you I do not think the book would ever have been published"), and some highly interesting letters written in Reading Gaol by Wilde to Mr. Ross (which had previously been published in Germany). In the course of this dedicatory letter, Mr. Ross says: "In sending copy to Messrs.
Methuen (to whom alone I submitted it) I antic.i.p.ated refusal, as though the work were my own. A very distinguished man of letters who acted as their reader advised, however, its acceptance, and urged, in view of the uncertainty of its reception, the excision of certain pa.s.sages, to which I readily a.s.sented."