How to Write a Novel - BestLightNovel.com
You’re reading novel How to Write a Novel Part 4 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
"They rowed her in across the rolling foam-- The cruel crawling foam,"
on which Ruskin remarks, "The foam is not cruel, neither does it crawl.
The state of mind which attributes to it these characteristics of a living creature is one in which the reason is unhinged by grief. All violent feelings have the same effect. They produce in us a falseness in all our impressions of external things."
Perhaps the secret of all accurate description is a trained eye. Do you know how a cab-driver mounts on to the box, or the shape of a coal-heaver's mouth when he cries "Coal!"? Do you know how a wood looks in early spring as distinct from its precise appearance in summer, or how a man uses his eyes when concealing feelings of jealousy? or a woman when hiding feelings of love? Observation with insight, and Imagination with sympathy; these are the great necessities in every department of novel-writing.
FOOTNOTES:
[63:A] "Studies in Composition," p. 26.
[65:A] E. K. Chambers' _Macbeth_, pp. 25, 26. "The Warwick Shakespeare."
[69:A] "Lorna Doone."
[75:A] "Lorna Doone."
CHAPTER VI
STUDIES IN LITERARY TECHNIQUE
Colour: Local and Otherwise
One morning you opened your paper and found that Mr Simon St Clair had gone into Wales in search of local colour. What does local colour mean?
The appearance of the country, the dress and language of the people, all that distinguishes the particular locality from others near and remote--is local colour. Take Kipling's "Mandalay" as an ill.u.s.tration.
He speaks of the ringing temple bell, of the garlic smells, and the dawn that comes up like thunder; there are elephants piling teak, and all the special details of the particular locality find a characteristic expression. For what reason? Well, local colour renders two services to literature; it makes very often a pleasing or a striking picture in itself; and it is used by the author to bring out special features in his story. Kipling's underlying idea comes to the surface when he says that a man who has lived in the East always hears the East "a-callin'"
him back again. There is deep pathos in the idea alone; but when it is set in the external characteristics of Eastern life, one locality chosen to set forth the rest, and stated in language that few can equal, the entire effect is very striking.
Whenever local colour is of picturesque quality there is a temptation to subst.i.tute "word-painting" for the story. The desire for novelty is at the bottom of a good deal of modern extravagance in this direction, but the truth still remains that local colour has an important function to discharge--namely, to increase the artistic value of good narrative by suggesting the environment of the _dramatis personae_. You must have noticed the opening chapters of "The Scarlet Letter." Why all this careful detailing of the Customs House, the manners and the talk of the people? For no other reason than that just given.
But there is another use of colour in literary composition. Perhaps I can best ill.u.s.trate my purpose by quoting from an interview with James Lane Allen, who certainly ought to know what he is talking about. The author of "The Choir Invisible," and "Summer in Arcady," occupies a position in Fiction which makes his words worth considering.
Said Mr Allen to the interviewer:[81:A] "A friend of mine--a painter--had just finished reading some little thing that I had succeeded in having published in the _Century_. 'What do you think of it?' I asked him. 'Tell me frankly what you like and what you don't like.'
"'It's interestingly told, dramatic, polished, and all that, Allen,' was his reply, 'but why in the world did you neglect such an opportunity to drop in some colour here, and at this point, and there?'
"It came over me like that," said the Kentuckian, snapping his fingers, "that words indicating colours can be manipulated by the writer just as pigments are by the painter. I never forgot the lesson. And now when I describe a landscape, or a house, or a costume, I try to put it into such words that an artist can paint the scene from my words."
Evidently Mr Allen learned his lesson long ago, but it is one every writer should study carefully. Mr Baring Gould also gives his experience. "In one of my stories I sketched a girl in a white frock leaning against a sunny garden wall, tossing guelder-roses. I had some burnished gold-green flies on the old wall, preening in the sun; so, to complete the scene, I put her on gold-green leather shoes, and made the girl's eyes of much the same hue. Thus we had a picture where the colour was carried through, and, if painted, would have been artistic and satisfying. A red sash would have spoiled all, so I gave her one that was green. So we had the white dress, the guelder-rose-b.a.l.l.s greeny-white, and through the ranges of green-gold were led up to her hair, which was red-gold. I lay some stress on this formation of picture in tones of colour, because it pleases myself when writing--it satisfies my artistic sense. A thousand readers may not observe it; but those who have any art in them will at once receive therefrom a pleasing impression."[83:A]
These two testimonies make the matter very plain. If anything is needed it is a more practical ill.u.s.tration taken direct from a book. For this purpose I have chosen a choice piece from George Du Maurier's "Peter Ibbetson," a book that was half-killed by the Trilby boom.
"Before us lies a sea of fern, gone a russet-brown from decay, in which are isles of dark green gorse, and little trees with scarlet and orange and lemon-coloured leaflets fluttering down, and running after each other on the bright gra.s.s, under the brisk west wind which makes the willows rustle, and turn up the whites of their leaves in pious resignation to the coming change.
"Harrow-on-the-Hill, with its pointed spire, rises blue in the distance; and distant ridges, like the receding waves, rise into blueness, one after the other, out of the low-lying mist; the last ridge bluely melting into s.p.a.ce. In the midst of it all, gleams the Welsh Harp Lake, like a piece of sky that has become unstuck and tumbled into the landscape with its s.h.i.+ny side up."
What About Dialect?
Dialect is local colour individualised. Ian Maclaren, in "The Bonnie Brier Bush," following in the wake of Crockett and Barrie, has given us the dialect of Scotland: Baring Gould and a host of others have provided us with dialect stories of English counties; Jane Barlow and several Irish writers deal with the sister island; Wales has not been forgotten; and the American novelists have their big territory mapped out into convenient sections. Soon the acreage of locality literature will have been completely "written up"; I do not say its yielding powers will have been exhausted, for, as with other species of local colour, dialect has had to suffer at the hands of the imitator who dragged dialect into his paltry narrative for its own sake, and to give him the opportunity of providing the reader with a glossary.
The reason why dialect-stories were so popular some time ago is twofold.
First, dialect imparts a flavour to a narrative, especially when it is in contrast to educated utterances on the part of other characters. But the chief reason is that dialect people have more character than other people--as a rule. They afford greater scope for literary artistry than can be found in life a stage or two higher, with its correctness and artificiality. St Beuve said, "All peasants have style." Yes; that is the truth exactly. There is an individuality about the peasant that is absent from the town-dweller, and this fact explains the piquancy of many novels that owe their popularity to the representations of the rustic population. The dialect story, or novel, cannot hope for permanency unless it contains elements of universal interest. The emphasis laid on a certain type of speech stamps such a literary production with the brand of narrowness. I understand that Ian Maclaren has been translated into French. Can you imagine Drumsheugh in Gallic?
or Jamie Soutar? Never. Only that which is literature in the highest sense can be translated into another language; hence the life of corners in Scotland, or elsewhere, has no special interest for the world in general.
The rule as to dealing with dialect is quite simple. Never use the letters of the alphabet to reproduce the sound of such language in a literal manner. _Suggest dialect_; that is all. Have nothing to do with glossaries. People hate dictionaries, however brief, when they read fiction. George Eliot and Thomas Hardy are good models of the wise use of county speech.
On Dialogue
In making your characters talk, it should be your aim not to _reproduce_ their conversation, but to _indicate_ it. Here, as elsewhere, the first principle of all art is selection, and from the many words which you have heard your characters use, you must choose those that are typical in view of the purpose you have in hand. I once had a letter from a youthful novelist, in which he said: "It's splendid to write a story. I make my characters say what I like--swear, if necessary--and all that."
Now you can't make your characters say what you like; you are obliged to make them say what is in keeping with their known dispositions, and with the circ.u.mstances in which they are placed at the time of speaking. If you know your characters intimately, you will not put wise words into the mouth of a clown, unless you have suitably provided for such a surprise; neither will you write long speeches for the sullen villain who is to be the human devil of the narrative. Remember, therefore, that the key to propriety and effectiveness in writing is the knowledge of those ideal people whom you are going to use in your pages.
"Windiness" and irrelevancy are the twin evils of conversations in fiction. Trollope says, "It is so easy to make two persons talk on any casual subject with which the writer presumes himself to be conversant!
Literature, philosophy, politics, or sport may be handled in a loosely discursive style; and the writer, while indulging himself, is apt to think he is pleasing the reader. I think he can make no greater mistake.
The dialogue is generally the most agreeable part of a novel; but it is only so as long as it tends in some way to the telling of the main story. It need not be confined to this, but it should always have a tendency in that direction. The unconscious critical ac.u.men of a reader is both just and severe. When a long dialogue on extraneous matter reaches his mind, he at once feels that he is being cheated into taking something that he did not bargain to accept when he took up the novel.
He does not at that moment require politics or philosophy, but he wants a story. He will not, perhaps, be able to say in so many words that at some point the dialogue has deviated from the story; but when it does, he will feel it."[88:A]
A word or two as to what kind of dialogue a.s.sists in telling the main story may not be amiss. Return to the suggested plot of the Jewess and the Roman Catholic. What are they to talk about? Anything that will a.s.sist their growing intimacy, that will bring out the peculiar personalities of both, and contribute to the development of the narrative. In a previous section I said that the _denouement_ decided the selection of your characters; in some respects it will also decide the topics of their conversation. Certain events have to be provided for, in order that they may be both natural and inevitable, and it becomes your duty to create incidents and introduce dialogue which will lead up to these events.
With reference to models for study, advice is difficult to give. Quite a gallery of masters would be needed for the purpose, as there are so many points in one which are lacking in another. Besides, a great novelist may have eccentricities in dialogue, and be quite normal in other respects. George Meredith is as artificial in dialogue as he is in the use of phrases pure and simple, and yet he succeeds, _in spite of_ defects, not _by_ them. Here is a sample from "The Egoist":
"Have you walked far to-day?"
"Nine and a half hours. My Flibbertigibbet is too much for me at times, and I had to walk off my temper."
"All those hours were required?"
"Not quite so long."
"You are training for your Alpine tour?"
"It's doubtful whether I shall get to the Alps this year. I leave the Hall, and shall probably be in London with a pen to sell."
"Willoughby knows that you leave him?"
"As much as Mont Blanc knows that he is going to be climbed by a party below. He sees a speck or two in the valley."
"He has spoken of it."
"He would attribute it to changes."
I need not discuss how far this advances the novelist's narrative, but it is plain that it is not a model for the beginner. For smartness and "point" nothing could be better than Anthony Hope's "Dolly Dialogues,"