BestLightNovel.com

The Old Testament In the Light of The Historical Records and Legends Part 17

The Old Testament In the Light of The Historical Records and Legends - BestLightNovel.com

You’re reading novel The Old Testament In the Light of The Historical Records and Legends Part 17 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

From the word to the gold the division of the property is completed. They shall not make claim against each other. They have invoked the spirit of ama, Aa, and Sin-mubali? (the king).

"Before Liirammu; before Sin-pu?ram, son of ea-bala?i (?); before Sin-idinnam, son of Mannia; before Arad-ili-u, son of Nur-Sin; before a-I?ara, son of Ila; before Sin-magir, son of Etelum; before Arad-Amurri, before Sin-ilu, sons of Upia; before Libur-nadi-u, son of Utani-ili; before ... ; before ... ; before ... . Year of the river (ca.n.a.l) Tutu-?engal."

2.

"1 AR, a dwelling-place (and) domain, beside the house of Sin-ikiam, and beside the house of Itar-umma-a, the second exit to the street, is the share of Ibni-ama, which he has shared with Sin-ikiam and Urra-na?ir.

From the word to the gold they have shared the (property). They shall not make claim against each other. They have invoked the spirit of ama, Aa, Marduk, and Sin-mubali?.



"Before Sin-pu?ram; before Sin-idinnam; before Liirram; before Arad-ili-u; before a-I?ara; before Sin-magir; before Arad-Amurri; before Sin-ilu; before Libur-nadi-u. Year of the river Tutu-?engal."

3.

"1 AR, a dwelling-house and domain, beside the house of Ubarria, and beside the house of Pu?ur-Sin, the second exit to the street, is the share of Urra-na?ir, which he has shared with Sin-ikiam and Ibni-ama. From the word to the gold the division is completed. They shall not make claim against each other. They have invoked the spirit of ama, Aa, Marduk, and Sin-mubali?.

"Before Sin-pu?ram; before Liirram; before Sin-magir; before Sin-idinnam; before Arad-ili-u; before a-I?ara; before Arad-Amurri; before Sin-ilu; before Libur-nadi-u. Year of the river Tutu-?engal."

That the first tablet translated above was that first written is proved by the fact that the fathers' names of several of the witnesses are given, and by the blank s.p.a.ces with the word "before," showing that the scribe did not know exactly how many witnesses there would be. In the other two doc.u.ments he had the right number, and did not therefore write the word in question too many times. In all probability the three brothers are mentioned in the first doc.u.ment in the order of their age, and it is naturally the t.i.tle-deed of the eldest which is written first. All three doc.u.ments are attested by the same witnesses.

The following tablet in the possession of Sir Cuthbert Peek, Bart., shows a division of property consisting of goods and chattels, as well as land-

"3 GAN, a field by the territory of Kudma-bani, with 1 GAN, a field which (was) the share of A??ati-unu, (situated) beside the field of Amat-Sama, daughter of Libit-Itar, and beside the field of Bel-unu, its first end (being) the river Euphrates, (and) its second end the common. 2/3 of a AR (and) 5 ZU (of ground by) the temple of Sippara, 1- AR (by) the temple of Kudma-bani, 1 ox, 1 young bull, 1 _'ikue_ stone-all this is the share of Kubbutu, which, along with Ibku-Annunitum, Bel-unu, Bel-bani, Il-u-bani, Remum, and Marduk-na?ir, they have divided. The division is complete. They are satisfied. From the word to the gold they shall not at any future time bring claims against each other. They have invoked the spirit of ama, Aa, Marduk, and Samsu-iluna the king.

"Before Dadu-a, son of A?um; before ?aridum, the scribe; before Sin-idinnam, son of Ibku-ala; before Anatum, son of Sin-abu-u; before ama-na?ir-abli.

"Month Iyyar, day 18th, second year after the completion (?) of the temple of Bel."

Where the division of the property and the drawing up of the tablets took place is uncertain, there being in the doc.u.ments translated above no indication. In the case of the three brothers Urra-kaminii, Ri-Urra, and Buria, the declaration of the division of the property which they inherited, and possibly the drawing up of their respective tablets as well, took place in the Beth-el (_bet ili_) of the city, where legal matters were often transacted. Whether this Beth-el was the temple of the Sun and the Moon, where solemn contracts were also made, is uncertain, but not improbable.

It is noteworthy that there is sometimes a statement indicating that the inheritors chose their lots-

"1 AR, a dwelling-house beside the house of Belaqu, and beside Awel-Nannara, is the share of Eritum, the sodomite, daughter of Ribam-ili, which she has shared with Amat-ama, the priestess of the sun, her sister. The division is complete. From the word to the gold they shall not bring claim against each other. Choice of Amat-ama, her sister. (The envelope has: Her choice-the place (which seems) good unto her she will give.) (They have invoked) the spirit of ama, Merodach, Sin-mubali? (the king), and the city of Sippar."

Here follow the names of eighteen witnesses, all of them, apparently, men.

Another tablet, referring to the sharing of property, shows how brothers sometimes cared for their sister, all the property (at least in this case) being in their hands-

"Tablet (referring to) 1 GAN, a field in the _kare_, beside (the field of) A?i-daani (?) and Enkim-ilu, Ki-nunu, Imgurrum, and Ilu-abi, her brothers, have given to ?udultum, daughter of Inib-nunu, as her share.

"Before Mapirum (var. Maparum), son of Ulu-rum; before Bur-ya, son of Munawirum; before ?ayab.u.m, (before) Kiranum (?), sons of Sin-ennam; before Sin-na?ir.

"Year Sumulel the king built the wall of Sippar."

Thus, in varying ways, did the ancient Babylonians live and wed, adopt children and inherit. Other incidents were there in their lives also, as when a man divorced his wife-an unpleasant experience for them both, in all probability-though often enough this must have taken place to the great joy of one or the other, or possibly of both, for it must have been a much less solemn thing with them than with us-the marriage tie. It is gratifying to know that doc.u.ments referring to divorce are comparatively rare, though they are to be met with sometimes, as the following text shows-

"ama-rabi has divorced Naramtum his wife. She has taken away her property (?) and received her portion (as a woman divorced). (If) Naramtum wed another, ama-rabi shall not bring action against her. They have invoked the spirit of ama, Aa, Marduk, and Sin-mubali?."

(Here follow the names of ten witnesses.)

"Year of ama and Rimmon."

Sometimes the even tenor of early Babylonian life was interrupted by a lawsuit on the part of a relative (often one who ought to have known better), and, though less of a family convulsion than a divorce, it must have been sufficiently annoying, especially when the plaintiff was one's own father. The following gives details of such a case-

"(Tablet concerning) one slave, her maid, whom Ayatia, her mother, left to ?ulaltum, her daughter, and ?ulaltum (on that account) supported Ayatia, her mother. And Sin-na?ir (was) husband of Ayatia. Ayatia left to her (?ulaltum), in the 20th year, that which was in the city Buzu, but there was no tablet (?) (doc.u.mentary evidence) concerning Ayatia's property.

After Ayatia died, Sin-na?ir brought an action against ?ulaltum on account of the maidservant, and Iarlim, scribe of the city of Sippar and the court (?) of Sippar, caused them to receive judgment. He declared him (Sin-na?ir) to be in the wrong. He is not again to bring action in the matter. (They have invoked) the spirit of ama, Merodach, and ?ammurabi.

Judgment of Iarlim; Awat-ama, the merchant; Itti-Bel-kinni; Bur-Sin; Gimil-bani. Month Adar, year of the ca.n.a.l Tiida-Ellilla."

Many doc.u.ments of this kind exist, though people did not generally bring actions against their own (step-) daughters, as Sin-na?ir is recorded as having done. The ancient Babylonians were at all times, however, very keen in standing up for their own rights, and went to law on the slightest provocation. The following records a claim upon some property, and its issue, which was as unsuccessful as that translated above-

"Sin-eribam, son of Upe-rabi, laid claim to the house of umu-ra?, which is beside the house of Nidnu-a and beside the house (temple) of Allat; and they went before the judges, and the judges p.r.o.nounced judgment. And as for Sin-eribam, they declared him to be in the wrong, and made him deliver a doc.u.ment which could not be proceeded against. He shall not bring action, and Sin-eribam shall not again lay claim to the house of umu-ra?.

"They have invoked the spirit of ama, Zabium (the king), and the city of Sippar."

It is noteworthy that the name of the first of the twelve witnesses attached to the doc.u.ment is Ya'kub-ilu, or Jacob-el, which is supposed to be connected with the name of the patriarch Jacob.

As in these days, many a man in those ancient times, for the better conducting of his business, would enter into partners.h.i.+p. As usual, all would go well for a time, but at last, in consequence of disagreements or disputes or some unpleasantness, they would decide to part. Several texts of this cla.s.s exist, of which the following is a typical example-

"?ili-Itar and Iribam-Sin made partners.h.i.+p, and, to dissolve it, they had a judge, and they went down to the temple of ama, and in the temple of ama the judge caused them to receive judgment. They give back their capital, and receive back their shares, 1 male-slave Lutamar-ama, with a chain (?), and 1 female-slave Lilimam, the share of Iribam-Sin; 1 male-slave Ibina-ilu, and 1 female-slave Am-anna-lamazi, the share of ?ili-Itar, they have received as their shares. In the temple of the Sun-G.o.d and the Moon-G.o.d they declared that they would treat each other well. One shall not bring action against the other, nor act hostilely towards him. There is no cause for action on the part of the one against the other. They have invoked the spirit of Nannara, ama, Merodach, Lugal-ki-uuna, and ?ammurabi the king.

"Before Utuki-emi, son of Awiatum; before Abil-Sin, son of Nannara-manum; before Sin-ere, the provost; before Ipu-ea, the _du-gab_; before amamubali?, the priest of Gula; before Nabi-Sin, son of Idin-Sin; before Sin-uzeli, son of ?ili-Itar; before Ubar-Sin, son of Sin-emi; before Sin-gimlanni, the attendant of the judges.

"He has impressed the seal of the contracting parties.

"Month Adar, year ?ammurabi the king made (images of) Itar and Nanaa."(28)

Iribam-Sin, however, seems not to have been satisfied that he had been fairly dealt with, for notwithstanding that they were not to act hostilely towards each other, he immediately brought an action to get possession of property belonging to ?ili-Itar and his brothers, the result of which was the following declaration on the part of the latter-

"Concerning 1 AR, a dwelling-house, and 2 AR, a large enclosure, which ?ili-Istar and Awel-ili, his brother, sons of Ili-sukkalu, bought from Sin-mubali? and his brothers, sons of Pir?um. In the temple of the Sun-G.o.d ?ili-Itar said thus: 'I verily bought (it) with the money of my mother-it was not bought with the money that was ours in common. Iribam-Sin, son of Ubar-Sin, has no share in the house and large enclosure.'(29) He has invoked the spirit of the king.

"Before Utuki-emi, son of Awiatum; before Abil-Sin, son of Nannara-manum; before Sin-ere, the provost; before Sin-uzelli, son of Nur-ili; before Ipu-ea, the _du-gab_; before Nabi-Sin, son of Idin-Sin; before Ubar-Sin, son of Sin-emi, his father; before ama-mubali?, the priest of Gula; before Singimlanni, the attendant of the judges. They have impressed the seal of the parties.

"Month Adar, year of the (images of) Itar and Nanaa."

The day of the month is not given, so that we are in doubt as to whether the second tablet preceded the first or followed it. In all probability the latter was the case, or else the two actions were simultaneous, and the fact that the witnesses and officials of the court are the same in both doc.u.ments speaks in favour of this.

In Babylonia, as in all the ancient East, there was the great blot upon their civilization which has not even at the present time, the dawn of the twentieth century, disappeared from the earth, namely, that of slavery.

Throughout the long ages over which Babylonian domestic literature extends, the student finds this to be always present, and one of the most striking examples is contained in the following doc.u.ment, which exhibits the blot with all its possible horrors-

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The Old Testament In the Light of The Historical Records and Legends Part 17 summary

You're reading The Old Testament In the Light of The Historical Records and Legends. This manga has been translated by Updating. Author(s): Theophilus Goldridge Pinches. Already has 565 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com