Caucasian Legends - BestLightNovel.com
You’re reading novel Caucasian Legends Part 3 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy
Morphiliziy walked up and down the room with huge steps and nervously twitching with his mouth.
"I wish to see her!" he said.
"Oh, monarch, be gracious! Before thy arrival here, a doctor had just attended upon her. She has a fever from terror, she frequently cries, saying:
"'I am so tired that I cannot ride any farther! They pursue us--yes, they pursue us!' If she should see thee now, death would surely set in. As a satisfaction to thy offended pride, take away my life, which has become so painful to me. I am more guilty before thee than Cicero, because I dared to fall in love with thy bride, while he just wors.h.i.+pped a free girl and was fervently loved by her before thou didst enter the town and becamest our ruler. Thou didst permit me to request rewards for ordinary services; don't let Nina peris.h.!.+ Don't deprive her of that happiness of which she deprived thee, and even me!" Bidandari wished to bend a knee, but the Tsar did not allow him to take such a step.
"We shall converse like young men of equal rank," said he. "Leave me alone; in a few minutes I shall call thee."
Bidandari went out, but Morphiliziy again paced the floor. Within him a terrible combat was going on. On one side his deceived love and wounded pride demanded cruel revenge, on the other hand the elevated thoughts of his soul, his well-known love of mercy and chivalrous n.o.bility of soul inclined him to follow Bidandari's advice. After walking a whole hour his bad intentions went away, and completely worn out from physical exhaustion as well as spiritual disturbance, he threw himself down upon the sofa and went to sleep with the firm resolution to pardon Nina.
But alas! Ibliss (the devil) is always angered by any n.o.ble intention, be it of a Christian, be it of a heathen, and always exerts himself in finding ways of preventing their being carried out. And thus it happened also this time. He appeared to Morphiliziy in a dream under the form of Nina; she was sitting at the feet of Bidandari and gaily joked and laughed. Morphiliziy did his best to overhear their conversation and understood that they were laughing at his confidence. Bidandari boasted about his cleverness, but Nina laughed aloud.
"I a.s.sured him that thou lovest Cicero--that once I came upon you by chance; and he believed it all like a stupid child. He allows Cicero to marry and lets you go to Rome, whither I shall soon follow you, and then only will he find out the true state of affairs. Thou must admit, my Nina, that I cleverly thought up all and am worthy of a reward!"
Instead of answering, Nina threw herself on his neck and Morphiliziy saw and heard how the mouths joined together in kissing. He awoke trembling from furor. "Noy," he cried. The negro appeared.
"Tell the warriors to bring me immediately, all chained, Bidandari, Cicero, and her! I shall instantly ride home alone! If I stay here but a minute longer I shall choke them all, and this is little! A horse, I say, a horse!"
In a moment he was already riding off home, but at sunrise on the following day they brought to his house the three guilty ones. He came out on the roof, all wicked, dark, terrible! All his former n.o.ble feelings had disappeared for good, he gave himself up to the work of pitiless revenge. Silently he pointed to Nina and his house. The warriors understood and led her there. Cicero made a desperate effort to run after her, but the heavy chains and powerful arms of the soldiers held him fast. Then the Tsar pointed to Cicero and to the house situated opposite him. Cicero was led off there. Before him there remained but Bidandari.
"Cut off his sly head!" shouted Morphiliziy, with such anger that a flame came out of his mouth at these words. The warriors fell upon Bidandari, but hardly had his head been divided from his body, when a wonder occurred. The day was bright and clear, without a single cloud in the sky, but at this moment an immense black cloud descended unto the corpse and hid him from the eyes of those standing about. All stared with the greatest attention. Little by little the cloud went off, but on the spot where Bidandari stood a magnificent white tulip grew up.
"He is a witch!" cried Morphiliziy, and again the flame was seen coming out of his mouth and nostrils.
"Bring the messenger of charms, the old gamdela, and knock her down before this cursed tulip!"
When they cut off her head and the blood was spattered unto the tulip, its centre grew strikingly red with pale rosy stripes on the leaves, which rendered it still more beautiful.
"Now," said Morphiliziy angrily, "drag Cicero to the window, stand by his side and don't let him turn his head. I should like him to see everything that is going to occur opposite!"
And he roared like a madman, and the flame again came out of his mouth, nostrils and ears. "Away with the remaining people from here,"
he shouted in conclusion. The square was instantly cleared.
"Hand me Nina over here!" was Morphiliziy's last command as he entered the house and took a place at a window opposite the one to which Cicero was lashed. They brought up Nina, half dead from fear.
"G.o.d of Israel! save me!" she cried out.
"n.o.body will save thee from me!" wickedly answered Morphiliziy, and seizing Nina and embracing her he brought her to the open window. Opposite, Cicero was making astounding but futile efforts to free himself from his chains.
"Call to my G.o.d--Cicero! He is stronger than that man!" cried Nina. In this moment she glanced at her feet and fainted from terror. Morphiliziy was also astounded. He saw that her feet grew together and formed one black ma.s.s. He rashly tore her clothes off her body, but the transformation took place still faster; her whole body burned and grew black, and in a few minutes from her hands there jumped out a splendid b.u.t.terfly and joyfully flew across the square to meet another one who had come out of Cicero's dungeon. Both of them hurried to the gamdela's body and to the white tulip and circled around them.
How could one describe Morphiliziy's wrath? To express his anger he could no longer find any human words. Some horrible, fearful sounds came out of his mouth together with flames. With terror his warriors looked on as he threw himself about on the square and as his eyes flashed. Little by little he turned completely into a flame. Fiery tongues began to climb out of the window, slipped down to the square and everywhere rose into the air, hoping to burn the poor b.u.t.terflies. In vain did they fly all over the place, everywhere the flame chased them, at last they hid themselves in the tulip, which hastened to shelter them with its leaves. The whole fury of the fire was now fixed upon the unhappy little flower. Just then the body of the gamdela was transformed into a shower. As much as Morphiliziy hara.s.sed his enemy, the faithful gamdela fought against him; thus, notwithstanding all the badness of Morphiliziy, he did not succeed in burning the tulip, but the white leaves only ornamented themselves with all the colors of the flame. In the end the nurse finally conquered her enemy. He went down into the ground and shows himself only when the Lord wishes to punish sinners.
Oh, how dreadful he can then be! He shakes the whole earth, he tears to pieces its interior and forms deep precipices where formerly flouris.h.i.+ng cities stood, lets whole villages fall to ruins, destroys hundred-year-old edifices, rips up gardens, fields, meadows, forests. In a word, Morphiliziy became a perfect subterranean fire and hourly curses new generations, while the good, faithful gamdela daily renders thanks to Him who turned her into a beneficent shower, without which men and beasts and plants and everything that is good on earth would perish.
When danger had vanished the leaves of the tulip opened themselves, the b.u.t.terflies hopped out and hastened to Dama.s.sek's house. There they took again their former aspect. They were married, sold off all of John's wares, and with incalculable riches went away to Rome. Before their departure they dug out the tulip and took it along with them. Cicero's country is also favored by heaven just like ours. There they purchased an elegant house, a magnificent garden, and the very best spot of this garden was reserved for the tulip. With their own hands they planted and took care of it, and soon the whole town delighted in the splendid flower, which, refreshed by frequent showers, grew in size. In a few years the whole garden became one field of tulips.
Cicero's and Nina's numerous children played around them, while a shower refreshed them morning and evening. Nina and Cicero always went into the garden at that time, and with gratefulness kissed the bright leaves, remembering their dear gamdela whom people now bless the world over, as a reward for her faithfulness and love.
IV. SAINT NINA
A TALE
The fourteenth of January is a day of great solemnity throughout Georgia. This is the fete of Saint Nina, who converted us to Christianity. Nina's father, Zavonlon, was, according to tradition, a relation of the great and holy martyr, George, who married Sossanna, the sister of Yovenalii, patriarch of Jerusalem, whose family came from Koloss. He and his sister became orphans in early childhood and went to Jerusalem, where Yovenalii accepted an appointment as secretary, while Sossanna entered the service of Sarah, a woman of Vifleem. In the meantime Zavonlon travelled from Kappadokia to Rome to be presented to the Emperor, and reached there just at the time when the Brandjis, who had revolted, appeared in the valley of Patalania. Zavonlon did not let them reach Rome, but turned them to flight, captured the Tsar and leaders, and handed them over to the Emperor. When, however, the monarch condemned them to death, they began to cry and implore Zavonlon to convert them to Christianity.
"Lead us to the temple of thy G.o.d," they said, "before having us killed. Thou didst capture us and having sacrificed us to G.o.d thou wilt not be responsible for our death, magnanimous hero!"
Then Zavonlon went to the patriarch and informed him of all that had taken place. Without saying a word to the Emperor, the patriarch, with the help of Zavonlon, baptized them, let them partake of the Holy Communion, and taught them the Christian faith. At sunrise on the following day the Brandjis rose, attired themselves in funeral robes and started for the place of execution. They prayed, thanked G.o.d, who had saved them by baptism, and said:
"We are immortal even after death, because the Lord hath glorified us by giving us permission to partake of the Holy Communion. Yes, let His name now be glorified! now, henceforth, and evermore! Woe to our fathers, who died in ignorance and remained in the dark, we shall not taste the sorrowful, but the joyful fruit. Approach, executioner, and cut off our heads!"
At these words they willingly stretched their necks under the sword. But Zavonlon, who could no longer stand this spectacle, rushed to the Emperor in order to implore his pardon for them.
"I give them to thee; do with them whatever thou wilt!" said the sovereign. Zavonlon lost no time in returning to the spot of execution and succeeded in saving those sentenced.
Thereupon they began to beg him to lead them home to their native land in order to preach there about the Faith of Our Lord Jesus Christ, and convert those desirous of leaving paganism. Zavonlon went to the patriarch, got some priests, and with the Emperor's permission departed, accompanied by the Brandjis. When they had but one more day of travelling before them, a rumor spread in their country that the Tsar was alive and meant to return with his courtiers. The sections of Kkhozamo, Kkhosa, Goakchladja or Gardadja, Kkhonebag, Kkhjirag or Kindtjag, Zadja, Zaza, Zarda, Zamra and Tkmoka hurried to meet them, and were reached on the banks of a great and deep river; the water was blessed and they entered it and came out at one special spot where a priest laid his hand on them.
Zavonlon stayed with them till they were baptized and converted, put everything in perfect order, left the priests and went away, overwhelmed with gorgeous presents.
"I shall take these treasures for the decoration of the tomb of the Lord," thought Zavonlon, and started for Jerusalem, where he gave everything to the poor. At that time Yovenalii (in monkhood he had taken the name of Zada.s.s) was patriarch of Jerusalem, and made friends with Zavonlon, while Sarah of Vavilon recognized him and learned to cherish his capacities. Besides, she said to the patriarch: "Zavonlon is the father of the Brandjis (original inhabitants of Barcelona) whom he converted, and to whom he gave the Holy Baptism; he carried out the commands of G.o.d, and thinking the matter over, I counsel thee to let him marry thy sister Sossanna" (probably Susanna). Sarah's counsel was carried out and the young couple left for Colossus, Zavonlon's fatherland.
Soon the bride gave birth to a daughter, Nina. When she was twelve years old her parents sold their whole property and settled in Jerusalem. Here Zavonlon was made a monk by the Patriarch German (because Sossanna's brother had already died), and became divorced from his wife. Pressing his daughter to his breast and covering her face with tears, he said:
"My dear and only child, I leave thee an orphan, and recommend thee to our Heavenly Father, G.o.d, who nourishes all live beings, because He is the father of orphans and the Judge of widows. Fear nothing, my daughter, but try to imitate Mary Magdalen and the sisters of Lazarus in their love to G.o.d. If thou lovest Him as much as they did, He will also refuse nothing to thee." Having embraced her once more, he crossed the Jordan and started to preach the teachings of G.o.d among wild nations, where the only G.o.d, creator of all beings, knew that the time was ripe. Sossanna, on the other hand, by order of the patriarch, looked after the poor women, but was put in the service of Niapkhora, an Armenian woman from Doroim.
She stayed two years at her house, learning the laws of G.o.d, because at that time there was n.o.body in all Jerusalem so well acquainted with the Old and New Confession and who had such a broad and enlightened mind. Niapkhora was honorable and truthful and imitated Abraham in hospitality. Her house was always open to all pilgrims coming to pray at the Tomb of the Lord. More than once she happened to receive Christians who had been Jews and had inhabited Georgia. From them Nina heard a story how, at the time of the Babylonian captivity, some Jews had settled down at Mtzkhet and how they yearly sent some of their people to the Easter celebrations at Jerusalem. They also told her that in the second year of Aderka's reign in Georgia, they found out about the birth of our Lord Jesus Christ through these very messengers. Within thirty years at Mtzkhet delegates arrived from the preosviashtchennik (clerical t.i.tle) Anna with the following news:
"He to whom the wise men brought presents is now grown up and teaches us a new faith; thereupon we are sending word to the Jews in order to find among them teachers of the law and to tell them: 'Come ye all, who uphold the law of Moses and clear up our perplexity! Let all those acquainted with law immediately leave the foreign lands and hasten with all possible speed to the fatherland, in order to confirm and guard the faith of our forefathers, carry out the laws of Moses, save the common folk from being dazzled by the new teaching, and furthermore, put the guilty one to death.' Elios, a man who was no longer young, of the tribe of the Levites, decided to go to Jerusalem, leaving his mother, a descendant of the high priest Ilia, to the care of his sister Sidonia, because the old woman herself said:
"'Go, my beloved son, whither the Lord and his holy law call thee, but mind my remarks: thou as a man well instructed in law shouldst not allow them to have a G.o.dless intention. I beg thee--do not have a hand in spilling the blood of this man. Thou knowest that this is the carrying out of the ancient prophecies, believe this one with all thy heart as I believe in him!'"
Together with Elios went a young Hebrew, Longinos, a warrior from Karssan, and they reached Jerusalem just at the time of the crucifixion of our Lord, as they arrived on a Friday.
When they drew lots, a Greek tunic fell to the share of Elios, but Longinos received the garment of the Lord, which he carried back to Kontais (this garment used to hang in the centre of the church in a crystal vessel up to the time of Shah Aba.s.s, who sent it away to Russia). When they began to crucify our Lord, by chance the sound of the hammer and nails came to the mother of Elios, and she exclaimed:
"Good-bye, kingdom of Israel! Unhappy ones--you are lost forevermore! By your craziness you kill your Vladyka and the Saviour of the world, and thus you become the wilful murderers of your Creator! Woe ye unhappy ones! There is no lamentation equal to your distress! Woe to me, because my ears have heard these mournful sounds!" and with these words she gave up her soul to G.o.d. When, however, Elios returned to Mtzkhet bringing the robe, Sidonia came out to meet him, and crying and weeping threw herself in his arms to tell him of her mother's death; and lo! she came to glance at the robe. She recognized it as having belonged to the Lord Jesus Christ, and the thought that her brother had helped along his death filled her heart with indescribable sorrow. Having placed on her breast the invaluable holy relic, she died.
The news of her death spread all over Mtzkhet and reached the Tsar, who wished to see the dead woman. Coming to her body he was struck by the beauty of the robe, giving out a heavenly glow, and he wanted to put it on, but no power under the sun could tear the relic out of the arms of the deceased. Elios buried his sister together with the robe, and thus saved it from further attempts of the unbelieving.
These tales made a strong impression on Nina's soul, she often and long reflected how she might seek out the place where the robe was, and tried to obtain information from her governess. "My child," said Niapkhora, "I see that by thy strength thou are equal to a lioness, whose roar hushes up the growling of all quadrupeds. Thy capacity for penetration puts thee on a footing with the female eagle, who by her flying exceeds the male eagles and with her little eyes sees all creation; having beheld the booty she inspects it with her piercing glances, just as the fire experiments with the gold, and makes for it with spread-out wings. Such will be thy life. Thy voice will be heard all over the world and thy booty is to enrich G.o.d. Now I will explain it all to thee. Thou knowest that the immortal G.o.d had compa.s.sion for the mortal inhabitants of this world and came to earth in order to a.s.semble around him the nations and save the whole world. His first good deeds were applied to the Hebrews, among whom he made the dead arise, made the blind see, and healed the sick. Astounded, they sent out messengers all over the world in order that the Hebrews might most rapidly a.s.semble at a great council.