BestLightNovel.com

The English Language Part 49

The English Language - BestLightNovel.com

You’re reading novel The English Language Part 49 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

In Old English MSS. this plural in _-e_ is general. It occurs not only in adjectives and p.r.o.nouns as a regular inflection, but even as a plural of the genitive _his_, that word being treated as a nominative singular; so that _hise_ is formed from _his_, as _sui_ from _suus_, or as _eji_ might have been formed from _ejus_; provided that in the Latin language this last word had been mistaken for a nominative singular. The following examples are Mr. Guest's.

1. In these lay a gret mult.i.tude of _syke_ men, _blinde_, crokid, and _drye_.

_Wicliffe_, Jon. v.

2. In all the orders foure is non that can So much of dalliance and faire language, He hadde ymade ful many a marriage-- His tippet was ay fa.r.s.ed ful of knives, And pinnes for to given _faire_ wives.

_Chau._, Prol.

3. And _al_ the c.u.n.tre of Judee wente out to him, and _alle_ men of Jerusalem.--_Wiclif_, Mark i.

4. He ghyueth lif to _alle_ men, and brething, and _alle_ thingis; and made of von _al_ kynde of men to inhabit on _al_ the face of the erthe.--_Wicliffe_, Dedis of Apostlis, xvii.

5. That fadres sone which _alle_ thinges wrought; And _all_, that wrought is with a skilful thought, The Gost that from the fader gan procede, Hath souled hem.

_Chau._, The Second Nonnes Tale.

{253} 6. And _alle_ we that ben in this aray And maken _all_ this lamentation, We losten _alle_ our husbondes at that toun.

_Chau._, The Knightes Tale.

7. A _good_ man bryngeth forth _G.o.de_ thingis of _good_ tresore.--_Wicliffe_, Matt. xii.

8. So every _good_ tree maketh _G.o.de_ fruytis, but an yvel tree maketh yvel fruytes. A _good_ tree may not mak yvel fruytis, neither an yvel tree may make _G.o.de_ fruytis. Every tree that maketh not _good_ fruyt schal be cut down.--_Wicliffe_, Matt. vii.

9. Men loveden more darknessis than light for her werkes weren _yvele_, for ech man that doeth _yvel_, hateth the light.--_Wicliffe_, Jon. iii.

10. And _othere_ seedis felden among thornes wexen up and strangliden hem, and _othere_ seedis felden into good lond and gaven fruyt, sum an hundred fold, _another_ sixty fold, an _other_ thritty fold, &c.--_Wicliffe_, Matt. xiii.

11. Yet the while he spake to the puple lo _his_ mother and _hise_ brethren stonden withoute forth.--_Wicliffe_, Matt. xii.

12. And _hise_ disciplis camen and token _his_ body.--_Wicliffe_, Matt.

xiv.

13. Whan _thise_ Bretons tuo were fled out of _this_ lond Ine toke his feaute of alle, &c.

_Rob. Brunne_, p. 3.

14. _This_ is thilk disciple that bereth witnessyng of _these_ thingis, and wroot them.--_Wicliffe_, John xxi.

15. Seye to us in what powers thou doist _these_ thingis, and who is he that gaf to thee _this_ power.--_Wicliffe_, Luke xx.

-- 302. _Those._--Perhaps the Anglo-Saxon _a_ with _s_ added. Perhaps the _as_ from _is_ with its power altered. Rask, in his Anglo-Saxon Grammar, writes "from is we find, in the plural, aes for as. From which afterwards, with a distinction in signification, _these_ and _those_." The English form _they_ is ill.u.s.trated by the Anglo-Saxon form _age_=_a_. The whole doctrine of the forms in question has yet to a.s.sume a satisfactory shape.

The present declension of the demonstrative p.r.o.nouns is as follows:--

I.

_The_--Undeclined.

{254}

II.

_She_--Defective in the oblique cases.

III.

_He_.

_Masc._ _Neut._ _Fem._ _Nom._ He It (from _hit_) -- _Acc._ Him It Her.

_Dat._ Him -- Her.

_Gen._ His -- Her.

_Secondary Gen._ -- Its Hers.

No plural form.

IV.

_That._

_Neut._ _Masc._ _Fem._ _Sing. Nom._ That -- -- _Acc._ That Than,[40] then -- _Dat._ -- -- There.[40]

-----------------/----------------/ _Plur. Nom._ They.[41]

_Acc._ Them.[41]

_Gen._ Their.[41]

_Secondary Gen._ Theirs.[41]

V.

_Singular_, This. _Plural_, These.

VI.

_Those_.

{255}

CHAPTER VIII.

THE RELATIVE, INTERROGATIVE, AND CERTAIN OTHER p.r.o.nOUNS.

-- 303. In the relative and interrogative p.r.o.nouns, _who_, _what_, _whom_, _whose_, we have, expressed by a change of form, a neuter gender, _what_; a dative case, _whom_; and a genitive case, _whose_: the true power of the _s_ (_viz._ as the sign of a case) being obscured by the orthographical addition of the _e_ mute.

To these may be added, 1. the adverb _why_, originally the ablative form _hvi_ (_quo modo? qua via?_). 2. The adverb _where_, a feminine dative, like _there_. 3. _When_, a masculine accusative (in Anglo-Saxon _hwaene_), and a.n.a.logous to _then_.

-- 304. The following points in the history of the demonstrative and relative p.r.o.nouns are taken from Grimm's Deutsche Grammatik, vol. iii. pp.

1, 2, 3.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

The English Language Part 49 summary

You're reading The English Language. This manga has been translated by Updating. Author(s): Robert Gordon Latham. Already has 866 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com