BestLightNovel.com

Travels in China Part 14

Travels in China - BestLightNovel.com

You’re reading novel Travels in China Part 14 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

12 13 14 15 house, and attends to her whole family.

This is a fair translation, as no more expletives are inserted than such as were necessary to make up the sense, and it is thus paraphrased by Sir William Jones.

"Gay child of Spring, the garden's queen, Yon peach-tree charms the roving fight; Its fragrant leaves how richly green!

Its blossoms, how divinely bright!

"So softly smiles the blooming bride, By love and conscious virtue led, O'er her new mansion to preside, And placid joys around her spread."

The late Emperor _Kien-Long_ was considered among the best poets of modern times, and the most celebrated of his compositions is an ode in praise of Tea, which has been painted on all the teapots in the empire.

The following is a verbal translation, with such auxiliaries only as were necessary to make the sense complete.

"On a slow fire set a tripod, whose colour and texture shew its long use; fill it with clear snow water, boil it as long as would be necessary to turn fish white, and crayfish red; throw it upon the delicate leaves of choice tea, in a cup of _yooe_ (a particular sort of porcelain). Let it remain as long as the vapour rises in a cloud, and leaves only a thin mist floating on the surface. At your ease, drink this precious liquor, which will chase away the five causes of trouble.

We can taste and feel, but not describe, the state of repose produced by a liquor thus prepared."

He wrote, likewise, a long descriptive poem on the city and country of Moukden, in Mantchoo Tartary, which has been translated by some of the missionaries, and appears to possess much more merit than his ode on tea, of which, however, it is difficult to judge without a thorough knowledge of the language, as the ode may owe its chief beauties and its fame more to the choice of the characters than to the sounds, literal sense, or versification. To an European the Chinese language appears to have few elegancies: it wants all the little auxiliaries that add grace and energy to those of Europe. In the Chinese the beauty of an expression depends entirely on the choice of the character, and not on any selection or arrangement of the monosyllabic sounds. A character uniting a happy a.s.sociation of ideas has the same effect upon the eye of the Chinese, as a general theorem expressed in symbols has on a mathematician; but in both cases a man must be learned to feel the beauties of the concise expression. Even in speaking the language has few expletives. "English good, Chinese better,"--"to-day go, to-morrow come,"--"sea no bound, Kiang no bottom;"--"well, not well;"--are modes of expression in which an European will not find much elegance.

In addition to the defects of the language, there is another reason why poetry is not likely ever to become a favourite pursuit, or to be cultivated with success, among the Chinese. The state of society we have seen to be such as entirely to exclude the pa.s.sion of love. A man, in this country, marries only from necessity, or for the sake of obtaining an heir to his property, who may sacrifice to his manes, or because the maxims of the government have made it disgraceful to remain in a state of celibacy. The fine sentiments that arise from the mutual endearment of two persons enamoured of each other can therefore have no place in the heart of a Chinese: and it is to the effusions of a heart thus circ.u.mstanced, that poetry owes some of its greatest charms. Nor can they be considered as a nation of warriors; and war, next to love, has ever been the favourite theme of the muses.

The language is much better adapted to the concise style of ethics, than the sublime flights of poetry. The moral precepts of Cong-foo-tse display an excellent mind in the writer, and would do honour to any age and nation. The following will serve as a specimen of his subjects, style, and manner.

"There is one clear rule of conduct: to act with sincerity; and to conform with all one's soul, and with all one's strength, to this universal rule--do not any thing to another, that you would not wish another should do to you."

How conformable is this sentiment as well as the words in which it is expressed, to that of the great Author of our religion; a religion whose "ways are ways of pleasantness, and all whose paths are peace."

"Five things ought to be well observed in the world: Justice between the prince and the subject; affection between father and son; fidelity between man and wife; subordination among brothers; concord among friends."

"There are three radical virtues: prudence to discern; universal benevolence to embrace (all mankind); courage to sustain."

"What pa.s.ses in a man's mind is unknown to others: if you are wise, take great care of what none but yourself can see."

"Examples are better for the people than precepts."

"A wise man is his own most severe censor: he is his own accuser, his own evidence, and his own judge."

"A nation may accomplish more by bravery than by fire and water. I never knew a people perish, who had courage for their support."

"An upright man will not pursue a crooked path; he follows the straight road, and walks therein secure."

Having taken this short view of their language and literature, I shall now proceed to shew the present state of the arts and sciences, as far as the communications I had not only with the missionaries, but also with some of the most learned Chinese, will allow me to p.r.o.nounce on these points. The observations I have to make must of course be very general; minute particulars will not be expected in a work of this nature. There is no branch of science which the Chinese affect to value so much, and understand so little, as astronomy. The necessity indeed of being able to mark, with some degree of precision, the returns of the seasons and certain periods, in so large a community, must have directed an early attention of the government to this subject; and accordingly we find, that an astronomical board has formed one of the state establishments from the earliest periods of their history. Yet so little progress have they made in this science, that the only part of its functions, which can be called astronomical, has long been committed to the care of foreigners, whom they affect to hold in contempt and to consider as barbarians. The princ.i.p.al object of this board is to frame and to publish a national calendar, and to point out to the government the suitable times and seasons for its important undertakings. Even when the marriage of a prince or princess of the blood is about to take place, the commissioners of astronomy must appoint a fortunate day for the celebration of the nuptials, which is announced in form in the Pekin Gazette.

In this important almanack, as in the Greek and Roman calendars, are inserted all the supposed lucky and unlucky days in the year, predictions of the weather, days proper for taking medicine, commencing journies, taking home a wife, laying the foundation of a house, and other matters of moment, for entering upon which particular times are a.s.signed. To the superintendency of the Chinese members of this august tribunal is committed the astrological part, a committee of whom is selected annually for the execution of this important task. Whether the men of letters, as they call themselves, really believe in the absurdities of judicial astrology, or whether they may think it necessary to encourage the observance of popular superst.i.tions, on political considerations, I will not take upon me to decide. If, however, they should happen to possess any such superior knowledge, great credit is due to them for acting the farce with such apparent earnestness, and with so much solemnity. The duration of the same system has certainly been long enough for them to have discovered, that the mult.i.tude are more effectually governed by opinion than by power.

The phenomena of the heavenly bodies, to an enlightened and intelligent mind, furnish the most grand and sublime spectacle in nature; to the ignorant and superst.i.tious, the most awful. The common people of all countries, and in all ages, have considered the occasional privation of the light of the two great luminaries of heaven as the forerunners of some extraordinary event, whilst the more intelligent part of the community have turned these superst.i.tious notions to their advantage.

Thales is said to have been able to calculate the returns of eclipses six hundred years before the birth of Christ; of course, he was well acquainted with the causes by which they were produced; yet his countrymen were always filled with superst.i.tion and terror on the event of an eclipse. Plutarch has observed that Pericles learned from Anaxagoras to overcome the terrors which the various phenomena of the heavens inspired into those who knew not their causes; and he mentions a striking proof which he gave of this knowledge, on his expedition against Peloponnesus, when there happened an eclipse of the sun. The sudden darkness, being considered as an omen unfavourable to the object of the expedition, occasioned a general consternation. Pericles, observing the pilot of his own galley to be frightened and confused, took his cloak and placed it before his eyes, asking him at the same time if he found any thing alarming, or of evil presage, in what he then did? and upon his answering in the negative: "Where then is the difference," said Pericles, "between this covering and the other, except that something of greater extent than my cloak deprives us of the light of the sun?" Nor can it be doubted that Alexander when, on a like occasion, previous to the battle of Arbela, he commanded a sacrifice to be made to the sun, the moon, and the earth, as being the three powers to which eclipses were owing, did it merely to appease the superst.i.tious notions of his army. To suppose him ignorant of their causes, would be paying an ill compliment to his great master. Thus it might have been with regard to the Chinese government, which, whether through ignorance or policy, still continues to observe with the greatest solemnity the same ceremonies, or nearly so, on the event of an eclipse, which were in use among the Egyptians, Greeks, and Romans, near two thousand years ago. When the moon was darkened by an eclipse, their drums and clarions and trumpets were sounded, under the notion that, by their shrill and loud noise, they might a.s.sist in relieving the labouring G.o.ddess.

"A vast eclipse darkens the neighbouring planet, Sound there, sound all our instruments of war; Clarions and trumpets, silver, bra.s.s, and iron, And beat a thousand drums to help her labour."

The brazen gong is violently beat by the Chinese on the same occasion; and that such an event may not pa.s.s un.o.bserved, and the luminary thereby be deprived of the usual a.s.sistance of music, to frighten away or to charm the dragon, which they suppose to have seized upon it, the great officers of state in every city and princ.i.p.al town are instructed to give public notice of the time it will happen, according to the calculations of the national almanack. A rude projection of a lunar eclipse, that happened whilst we were at _Tong-choo_, was stuck up in the corners of the streets; all the officers were in mourning, and all business was suspended for that day. When the Dutch Emba.s.sadors were in Pekin, the sun was eclipsed on the 21st of January 1795, which happened to be the first day of their new year: a day observed through the whole empire with the greatest festivity and rejoicing; and almost the only day on which the bulk of the people refrain from their respective occupations. The Emba.s.sador and his suite were summoned to court at the usual hour of three in the morning. On arriving at the palace they were told that, in consequence of an eclipse of the sun, which was about to happen on that day and which was a most unfortunate event, portending an unhappy year to their country, the Emperor would not be visible for three days, during which time the whole court would go into mourning; that the amus.e.m.e.nts, feasts, and entertainments usual on this particular day would be suspended from one end of the empire to the other.

Before an eclipse happens, the members of the mathematical board and other learned men in office a.s.semble near the palace, each having in his hand a sketch of the obscuration, in order to witness the truth of the astronomer's calculation. But if these people were not all interested in making the calculation to agree with the time and other circ.u.mstances of the eclipse, the astronomers would run no great hazard of being detected in an error, provided it was not a very glaring one, as they have no instruments for measuring time with any tolerable degree of accuracy.

The moment the eclipse begins, they all fall down on their knees, and bow their heads nine times to the ground, during which is struck up a horrible crash of gongs, kettle-drums, trumpets, and other noisy instruments, intended to scare the devouring dragon.

From the observance of such extravagant ceremonies it would not be fair to infer their total ignorance of the principles of astronomy; but that such is really the case, the latter part of their history furnishes abundant testimony. In the thirteenth century, when Gengis-Khan the Mongul Tartar first entered China, and his successor Kublai-Khan effected the conquest of the country, the greatest disorder and confusion prevailed in their chronology. They were neither able to regulate the reckoning of time, nor to settle the limits of the different provinces, nor even to ascertain the divisions of lands as allotted to the several districts. Kublai, according to their own annals, held out encouragement for learned men to frequent his court from every part of the world, and through the means of the missionaries, both of the Christian and Mahomedan faith, but princ.i.p.ally the latter, and perhaps still more through the descendants of the Greeks, who anciently settled in Bactriana, many important improvements were then introduced into China. He caused a regular survey to be taken of the whole empire. He adjusted their chronology, and corrected the errors of their astronomical observations; he imported various mathematical and astronomical instruments from Balk and Samarcand; such as were then in use among the Chinese being of a rude construction, and unfit to make observations of the heavenly bodies with any tolerable degree of accuracy; and he repaired the grand communication by water that connects the northern with the southern extremities of the empire, a work, in the contemplation of which the mind is not more strongly impressed with the grandeur and magnitude of the object, than with the pleasing sense of its important utility.

In some of the early accounts of China, published in Europe, we find the description of certain instruments, said to have been discovered on a mountain near the city of Nankin, and afterwards placed by the Chinese partly in that capital and partly in Pekin. On a more accurate examination of those instruments it appeared, that they had all been constructed for some particular place lying under the 37th parallel of lat.i.tude; from whence it followed, that all the observations made with them at Pekin, which is in 39 55'. north, as well as all those made at Nankin in 32 4'. north, must have been entirely false: and the very act of placing them so distant from the parallel for which they were constructed, is in itself a sufficient proof of the ignorance of the Chinese in matters of this kind. Mr. Pauw has given the most probable conjecture respecting those instruments. He supposes them to have been made at Balk, in Bactriana, by some of those Greeks who obtained the government of that province under the successors of Alexander, and that they had pa.s.sed into China during the period of the Mongul government.

The death of Kublai-Khan was speedily followed by the total expulsion of the Tartars from China; and most probably, at the same time, of all those learned men they had been the means of introducing into the country; for when the empire was again subdued by the Mantchoo Tartars, whose race now fills the throne, _Sun-chee_, the first Emperor of the present dynasty, observes in an edict published by him in 1650, that since the expulsion of the Monguls, the Chinese had not been able to make a correct almanack; and that error had been acc.u.mulating on error in their astronomical observations and chronology. At this time, some Mahomedans were again found to superintend the construction of the calendar; but the office devolving, at length, upon a Chinese, the unfortunate almanack-maker happened to insert a false intercalation, a.s.signing thirteen months to the year 1670, when it should have contained no more than twelve. This mistake was an event too fortunate to be overlooked by some Catholic missionaries who, at that time, happened to be in the capital. They saw the advantages to be derived from convincing the Tartars of the ignorance of the Chinese in a matter of the last importance to the government, and they had little doubt of success, where prejudice was already operating in their favour. In short, the Europeans succeeded; the almanacks of that year were declared defective, were called in, a new edition printed off, and the poor almanack-maker is said to have been strangled.

Four German Jesuits were then appointed to fill the vacant places in the tribunal of mathematics; and, being men of learning, they proved of no small use at court. After these the Portuguese succeeded to the appointments of regulating the calendar, three of whom, as already observed, are now entrusted with this important office. Fortunately for these gentlemen, the Chinese have no means of detecting any little inaccuracies that may happen in their calculations. I saw, and conversed with, numbers of their learned men at the palace of _Yuen-min-yuen_, but I can safely say, that not a single Chinese, nor a Tartar, who shewed themselves there, were possessed of the slightest knowledge of astronomy, nor one who could explain any of the various phenomena of the heavenly bodies. Astronomy with them consists entirely in a certain jargon of judicial astrology; and they remain firmly attached to the belief of the doctrines of their great philosopher, delivered more than two thousand years ago, which teach them that "the heaven is round, the earth a square fixed in the middle; the other four elements placed at its four sides: water to the north; fire to the south; wood to the east; and metal to the west:" and they believe the stars to be stuck, like so many nails, at equal distances from the earth, in the blue vault of heaven.

As to the numerous eclipses taken notice of in the records of the country, they are mere registers, noted down whenever they happened, and not predictions or the result of calculations. It does not appear, indeed, that the Chinese were, at any time, able to predict an eclipse, notwithstanding all that has been said in their favour on this subject.

The reputed Chinese tables, published by Father Couplet, have been detected to be those of Tycho Brahe; and Ca.s.sini found the chronology of their eclipses, published by Martinus, to be erroneous, and their returns impossible. It could not indeed be otherwise; the defectiveness of the calendar must necessarily falsify all their records as to time.

Had the missionaries been disposed to confer a real service on the Chinese, instead of misleading the world by their strange and wonderful accounts of this people; instead of bestowing so much time in translating into Chinese a set of logarithm tables for the use of _Kaung-shee_, the second Emperor of the present dynasty, of which they pretend he was so fond that he always carried them about with him suspended to his girdle, they should rather have taught them the use, and the convenience, of the Arabic numbers, of whose combinations and results their own language is not capable, and have instructed a few of their youth in the principles of arithmetic and the mathematics. For such an omission, however, human nature can readily find an excuse. It would be too great an instance of self-denial, to relinquish the advantages and the credit which their superior skill had gained them over a vast empire, by making the individuals of that empire partic.i.p.ate in their knowledge.

When we reflect, for a moment, how many perplexities and difficulties were occasioned by the irregular coincidences of the solar and lunar periods, in the calendars of Europe, from the time of Julius Caesar to the altering of the style by Pope Gregory, we may readily conceive how great must be the errors in the chronology of a country, where the inhabitants are entirely ignorant even of the first principles of astronomy, and where they depended on the advent.i.tious aid of foreigners, to enable them to carry into execution one of the most important concerns of the government.

Every thing of their own invention and discovery carries with it such strong marks of originality, as cannot easily be mistaken. The language declares itself to be most unquestionably the production of the country; so does the mariner's compa.s.s; and they have a cycle, or period, to a.s.sist their chronology, of which I think none will dispute with them the invention. In their records it is carried back to the time of the Emperor _Whang-tee_, the third from _Fo-shee_. This cycle, consisting of sixty years, has no reference to the periods of the motions or coincidences of the sun and moon, as one of the same period among the Hindus, but is used merely as our century, to distinguish time into eras or ages. Instead of denominating any given year the first, second, or third year of such a cycle, they have a.s.sumed two sets of characters, one set consisting of ten, and the other of twelve; the first are called the ten roots, and the second the twelve branches. The combination of a root and a branch gives a name for the year; and the different permutations, of which they are capable, supply them with sixty distinct t.i.tles, making the complete cycle of sixty years. The nature of this period may be rendered familiar to such as are not conversant with the combination of numbers, by a.s.suming the numerals from 1 to 10 for the ten roots, and the letters of the alphabet from _a_ to _m_, for the twelve branches, and by placing them in a circle, in the following manner, where the cycle begins with the letter _a_.

[Ill.u.s.tration]

Supposing these letters and figures to be Chinese characters, the first year of any cycle would be called 1_a_, the second 2_b_, the third 3_c_, and so on to 10_k_, the tenth year; the eleventh would be 1_l_, the twelfth 2_m_, the thirteenth 3_a_, and the sixtieth 10_m_, when the whole revolution would be completed. This cycle, though always used in the records of their history, never appears in the date of public acts.

These only specify the time of the reign under which they are given, as the 1st. 2d. or 3d. day of the 1st. 2d. or 3d. moon, of the 1st. 2d. or 3d. year of the reign of such or such an Emperor.

Little progress as they appear to have made in the science of astronomy, their knowledge of geography, which supposes indeed an acquaintance with the former, is equally limited. Their own empire was considered to occupy the middle s.p.a.ce of the square surface of the earth, the rest of which was made up of islands. When the Jesuits first entered China, they found the charts, even of their own country, rude and incorrect sketches, without any scale or proportion, wherein a ridge of mountains covered a whole province, and a river swept away half of another. At present they have neat and accurate maps of the country, copied after the original survey of the whole empire, undertaken and completed by the Jesuits, after several years of indefatigable labour.

Although the Chinese language be unfavourable for numerical combinations it is admirably adapted for the concise operations of algebra, and the terse demonstrations of geometry, to neither of which, however, has it ever been made subservient, both the one and the other being totally unknown in the country. Their arithmetic is mechanical. To find the aggregate of numbers, a machine is in universal use, from the man of letters, to the meanest shopman behind his counter. By this machine, which is called a _Swan-pan_, arithmetical operations are rendered palpable. It consists of a frame of wood, divided into two compartments by a bar running down the middle: through this bar, at right angles, are inserted a number of parallel wires, and on each wire, in one compartment, are five moveable b.a.l.l.s, and in the other two. These wires may be considered as the ascending and descending powers of a numeration table, proceeding in a tenfold proportion; so that if a ball upon any of the wires, in the larger compartment, be placed against the middle bar, and called unity or one, a ball on the wire next above it will represent ten, and one on the next one hundred; so, also, a ball on the wire next below that expressing unity will be one-tenth, the next lower one hundredth, and the third one thousandth, part of an unit; and the b.a.l.l.s on the corresponding wires in the smaller compartment will be five, fifty, five hundred, five-tenths, five hundredths, five thousandths; the value or power of each of these, in the smaller division, being always five times as much as of those in the larger. In the following figure, suppose X be a.s.sumed as the line of units, the lines to the right will be integers decimally increasing, and those to the left fractional parts decimally decreasing; and the _Swan-pan_ in the present position of the b.a.l.l.s, will represent the number 573916 0705/10000.

[Ill.u.s.tration]

This is clearly a system of decimal arithmetic, which, for the ease, simplicity, and convenience of its operations, it were to be wished was generally adopted in Europe, instead of the endless ways in which the integer is differently divided in different countries, and in the different provinces of the same country. The _Swan-pan_ would be no bad instrument for teaching to a blind person the operations of arithmetic.

Yet, paradoxical as it may seem, these operations, as performed by the Chinese, like their written characters, require more the exercise of the eye than of the mind. The simple addition or subtraction of the little b.a.l.l.s to, or from, the middle bar, shews at once by their disposition on the board the result of any required combination. The invention of it I think may fairly be attributed to the Chinese; though it has been compared, how justly I cannot pretend to say, to the Roman _abacus_.

It has been observed, and perhaps with a great deal of truth, that the arts which supply the luxuries, the conveniences, and the necessaries of life, have derived but little advantage in the first instance from the labours and speculations of philosophers; that the ingenuity of artists, the accidental or progressive discoveries of common workmen, in any particular branch of business, have frequently afforded _data_, from which, by the reasonings and investigations of philosophers, hints have sometimes been struck out for arriving at the same ends by a shorter way; that the learned are therefore more properly to be considered as improvers than inventors. Of this mortifying truth, the Chinese afford many strong examples in their arts and manufactures, and particularly in some of those operations that have a reference to chemistry, which cannot here be said to exist as a science, although several branches are in common practice as chemical arts. Without possessing any theory concerning the affinities of bodies, or attractions of cohesion or aggregation, they clarify the muddy waters of their rivers, for immediate use, by stirring them round with a piece of alum in a hollow bamboo; a simple operation which, experience has taught them, will cause the clayey particles to fall to the bottom: and having ascertained the fact, they have given themselves no further trouble to explain the phenomenon.

In like manner, they are well acquainted with the effect of steam upon certain bodies that are immersed in it; that its heat is much greater than that of boiling water. Yet, although for ages they have been in the constant practice of confining it in close vessels, something like _Papin's digester_, for the purpose of softening horn, from which their thin, transparent, and capacious lanterns are made, they seem not to have discovered its extraordinary force when thus pent up; at least, they have never thought of applying that power to purposes which animal strength has not been adequate to effect. They extract from the three kingdoms of nature the most brilliant colours, which they have also acquired the art of preparing and mixing, so as to produce every intermediate tint; and, in their richest and most lively hues, they communicate these colours to silks, cottons, and paper; yet they have no theory on colours.

The process of smelting iron from the ore is well known to them; and their cast ware of this metal is remarkably thin and light. They have also an imperfect knowledge of converting it into steel, but their manufactures of this article are not to be mentioned with those of Europe, I will not say of England, because it stands unrivalled in this and indeed almost every other branch of the arts. Though their cast-iron wares appear light and neat, and are annealed in heated ovens, to take off somewhat of their brittleness, yet their process of rendering cast iron malleable is imperfect, and all their manufactures of wrought iron are consequently of a very inferior kind, not only in workmans.h.i.+p but also in the quality of the metal. In most of the other metals their manufactures are above mediocrity. Their trinkets of silver fillagree are extremely neat, and their articles of tootanague are highly finished.

With the use of cannon they pretend to have been long acquainted. When Gengis-Khan entered China, in the thirteenth century, artillery and bombs and mines are said to have been employed on both sides; yet when the city of Macao, in the year 1621, made a present to the Emperor of three pieces of artillery, it was found necessary to send along with them three men to instruct the Chinese how to use them. The introduction of matchlocks, I am inclined to think, is of no very ancient date; they wear no marks of originality about them, like other articles of Chinese invention; on the contrary, they are exact models of the old Portugueze matchlock; and differ in nothing from those which still continue to be carried, as an article of commerce, by this nation to Cochin-China.

There can be no doubt, however, of the use of gunpowder being known to the Chinese long before the Christian era.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Travels in China Part 14 summary

You're reading Travels in China. This manga has been translated by Updating. Author(s): John Barrow. Already has 667 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com