BestLightNovel.com

Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends Part 45

Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends - BestLightNovel.com

You’re reading novel Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends Part 45 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

Why don't you write?--what has happened? Or are you already so fascinated?

... Well, there is no help for it. G.o.d be with you!

I am told that in May you will be in Yalta. If that is settled, why shouldn't you make inquiries beforehand about the theatre? The theatre here is let on lease, and you could not get hold of it without negotiating with the tenant, Novikov the actor. If you commission me to do so I would perhaps talk to him about it.

The 17th, my name-day and the day of my election to the Academy, pa.s.sed dingily and gloomily, as I was unwell. Now I am better, but my mother is ailing. And these little troubles completely took away all taste and inclination for a name-day or election to the Academy, and they, too, have hindered me from writing to you and answering your telegram at the proper time.

Mother is getting better now.



I see the Sredins at times. They come to see us, and I go to them very, very rarely, but still I do go....

So, then, you are not writing to me and not intending to write very soon either.... X. is to blame for all that. I understand you!

I kiss your little hand.

TO F. D. BATYUSHKOV.

YALTA, January 24, 1900.

MUCH RESPECTED F. D.,

Roche asks me to send him the pa.s.sages from "Peasants" which were cut out by the Censor, but there were no such pa.s.sages. There is one chapter which has not appeared in the magazine, nor in the book. It was a conversation of the peasants about religion and government. But there is no need to send that chapter to Paris, as indeed there was no need to translate "Peasants"

into French at all.

I thank you most sincerely for the photograph; Ryepin's ill.u.s.tration is an honour I had not expected or dreamed of. It will be very pleasant to have the original; tell Ilya Efimovitch [Footnote: Ryepin, who was, at the request of Roche, the French translator, ill.u.s.trating the French edition of Chekhov's "Peasants."] that I shall expect it with impatience, and that he cannot change his mind now, as I have already bequeathed the original to the town of Taganrog--in which, by the way, I was born.

In your letter you speak of Gorky: how do you like Gorky? I don't like everything he writes, but there are things I like very, very much, and to my mind there is not a shadow of doubt that Gorky is made of the dough of which artists are made. He is the real thing. He's a fine man, clever, thinking, and thoughtful. But there is a lot of unnecessary ballast upon him and in him--for example, his provincialism....

Thanks very much for your letter, for remembering me. I am dull here, I am sick of it, and I have a feeling as though I have been thrown overboard.

And the weather's bad too, and I am not well. I still go on coughing. All good wishes.

TO M. O. MENs.h.i.+KOV.

YALTA, January 28, 1900.

... I can't make out what Tolstoy's illness is. Tcherinov has sent me no answer, and from what I read in the papers and what you write me now I can draw no conclusion. Ulcers in the stomach and intestines would give different indications: they are not present, or there have been a few bleeding wounds caused by gall-stones which have pa.s.sed and lacerated the walls. There is no cancer either. It would have shown itself first in the appet.i.te, in the general condition, and above all the face would have betrayed cancer if he had had it. The most likely thing is that L. N. is in good health (apart from the gall-stones), and will live another twenty years. His illness frightened me, and kept me on tenter-hooks. I am afraid of Tolstoy's death. If he were to die there would be a big empty place in my life. To begin with, because I have never loved any man as much as him.

I am not a believing man, but of all beliefs I consider his the nearest and most akin to me. Secondly, while Tolstoy is in literature it is easy and pleasant to be a literary man; even recognizing that one has done nothing and never will do anything is not so dreadful, since Tolstoy will do enough for all. His work is the justification of the enthusiasms and expectations built upon literature. Thirdly, Tolstoy takes a firm stand, he has an immense authority, and so long as he is alive, bad tastes in literature, vulgarity of every kind, insolent and lachrymose, all the bristling, exasperated vanities will be in the far background, in the shade. Nothing but his moral authority is capable of maintaining a certain elevation in the moods and tendencies of literature so called. Without him they would be a flock without a shepherd, or a hotch-potch, in which it would be difficult to discriminate anything.

To finish with Tolstoy, I have something to say about "Resurrection," which I have read not piecemeal, in parts, but as a whole, at one go. It is a remarkable artistic production. The least interesting part is all that is said of Nehludov's relations with Katusha; and the most interesting the princes, the generals, the aunts, the peasants, the convicts, the warders.

The scene in the house of the General in command of the Peter-Paul Fortress, the spiritualist, I read with a throbbing heart--it is so good!

And Madame Kortchagin in the easy chair; and the peasant, the husband of Fedosya! The peasant calls his grandmother "an artful one." That's just what Tolstoy's pen is--an artful one. There's no end to the novel, what there is you can't call an end. To write and write, and then to throw the whole weight of it on a text from the Gospel, that is quite in the theological style. To settle it all by a text from the Gospel is as arbitrary as dividing the convicts into five cla.s.ses. Why into five and not into ten? He must make us believe in the Gospel, in its being the truth, and then settle it all by texts.

... They write about Tolstoy as old women talk about a crazy saint, all sorts of unctuous nonsense; it's a mistake for him to talk to those people....

They have elected Tolstoy [Footnote: An honorary Academician.]--against the grain. According to notions there, he is a Nihilist. Anyway, that's what he was called by a lady, the wife of an actual privy councillor, and I heartily congratulate him upon it....

TO L. S. MIZINOV.

YALTA, January 29, 1900.

DEAR LIRA,

They have written to me that you have grown very fat and become dignified, and I did not expect that you would remember me and write to me. But you have remembered me--and thank you very much for it, dear. You write nothing about your health: evidently it's not bad, and I am glad. I hope your mother is well and that everything is going on all right. I am nearly well; I am ill from time to time, but not often, and only because I am old--the bacilli have nothing to do with it. And when I see a lovely woman now I smile in an aged way, and drop my lower lip--that's all.

Lika, I am dreadfully bored in Yalta. My life does not run or flow, but crawls along. Don't forget me; write to me now and then, anyway. In your letters just as in your life you are a very interesting woman. I press your hand warmly.

TO GORKY.

YALTA, February 3, 1900.

DEAR ALEXEY MAXIMOVITCH,

Thank you for your letter, for the lines about Tolstoy and about "Uncle Vanya," which I haven't seen on the stage; thanks altogether for not forgetting me. Here in this blessed Yalta one could hardly keep alive without letters. The idleness, the idiotic winter with the temperature always above freezing-point, the complete absence of interesting women, the pig-faces on the sea-front--all this may spoil a man and wear him out in a very short time. I am tired of it; it seems to me as though the winter had been going on for ten years.

You have pleurisy. If so, why do you stay on in Nizhni. Why? What do you want with that Nizhni, by the way? What glue keeps you sticking to that town? If you like Moscow, as you write, why don't you live in Moscow? In Moscow there are theatres and all the rest of it, and, what matters most of all, Moscow is handy for going abroad; while living in Nizhni you'll stick in Nizhni, and never go further than Vasilsursk. You want to see more, to know more, to have a wider range. Your imagination is quick to seize and hold, but it is like a big oven which is not provided with fuel enough. One feels this in general, and in particular in the stories: you present two or three figures in a story, but these figures stand apart, outside the ma.s.s; one sees that these figures are living in your imagination, but only these figures--the ma.s.s is not grasped. I except from this criticism your Crimean things (for instance, "My Travelling Companion"), in which, besides the figures, there is a feeling of the human ma.s.s out of which they have come, and atmosphere and background--everything, in fact. See what a lecture I am giving you--and all that you may not go on staying in Nizhni. You are a young man, strong and tough; if I were you I should make a tour in India and all sorts of places. I would take my degree in two or more faculties--I would, yes, I would! You laugh, but I do feel so badly treated at being forty already, at having asthma and all sorts of horrid things which prevent my living freely. Anyway, be a good fellow and a good comrade, and don't be angry with me for preaching at you like a head priest.

Write to me. I look forward to "Foma Gordeyev," which I haven't yet read properly.

There is no news. Keep well, I press your hand warmly.

TO O. L. KNIPPER.

YALTA, February 10, 1900.

DEAR ACTRESS,

The winter is very cold, I am not well, no one has written to me for nearly a whole month--and I had made up my mind that there was nothing left for me but to go abroad, where it is not so dull; but now it has begun to be warmer, and it's better, and I have decided that I shall go abroad only at the end of the summer, for the exhibition.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends Part 45 summary

You're reading Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends. This manga has been translated by Updating. Author(s): Anton Chekhov. Already has 671 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com