BestLightNovel.com

Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends Part 6

Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends - BestLightNovel.com

You’re reading novel Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends Part 6 online at BestLightNovel.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit BestLightNovel.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

... Yesterday was the wedding--a real Cossack wedding with music, feminine bleating, and revolting drunkenness.... The bride is sixteen. They were married in the cathedral. I acted as best man, and was dressed in somebody else's evening suit with fearfully wide trousers, and not a single stud on my s.h.i.+rt. In Moscow such a best man would have been kicked out, but here I looked smarter than anyone.

I saw many rich and eligible young ladies. The choice is enormous, but I was so drunk all the time that I took bottles for young ladies and young ladies for bottles. Probably owing to my drunken condition the local ladies found me witty and satirical! The young ladies here are regular sheep, if one gets up from her place and walks out of the room all the others follow her. One of them, the boldest and the most brainy, wis.h.i.+ng to show that she is not a stranger to social polish and subtlety, kept slapping me on the hand and saying, "Oh, you wretch!" though her face still retained its scared expression. I taught her to say to her partners, "How naive you are!"

The bride and bridegroom, probably because of the local custom of kissing every minute, kissed with such gusto that their lips made a loud smack, and it gave me a taste of sugary raisins in my mouth and a spasm in my left calf. The inflammation of the vein in my left leg got worse through their kisses.

... At Zvyerevo I shall have to wait from nine in the evening till five in the morning. Last time I spent the night there in a second-cla.s.s railway-carriage on the siding. I went out of the carriage in the night and outside I found veritable marvels: the moon, the limitless steppe, the barrows, the wilderness; deathly stillness, and the carriages and the railway lines sharply standing out from the dusk. It seemed as though the world were dead.... It was a picture one would not forget for ages and ages.

RAGOZINA BALKA, April 30, 1887.



It is April 30. The evening is warm. There are storm-clouds about, and so one cannot see a thing. The air is close and there is a smell of gra.s.s.

I am staying in the Ragozina Balka at K.'s. There is a small house with a thatched roof, and barns made of flat stone. There are three rooms, with earthen floors, crooked ceilings, and windows that lift up and down instead of opening outwards.... The walls are covered with rifles, pistols, sabres and whips. The chest of drawers and the window-sills are littered with cartridges, instruments for mending rifles, tins of gunpowder, and bags of shot. The furniture is lame and the veneer is coming off it. I have to sleep on a consumptive sofa, very hard, and not upholstered ... Ash-trays and all such luxuries are not to be found within a radius of ten versts....

The first necessaries are conspicuous by their absence, and one has in all weathers to slip out to the ravine, and one is warned to make sure there is not a viper or some other creature under the bushes.

The population consists of old K., his wife, Pyotr, a Cossack officer with broad red stripes on his trousers, Alyosha, Hahko (that is, Alexandr), Zoika, Ninka, the shepherd Nikita and the cook Akulina. There are immense numbers of dogs who are furiously spiteful and don't let anyone pa.s.s them by day or by night. I have to go about under escort, or there will be one writer less in Russia.... The most cursed of the dogs is Muhtar, an old cur on whose face dirty tow hangs instead of wool. He hates me and rushes at me with a roar every time I go out of the house.

Now about food. In the morning there is tea, eggs, ham and bacon fat. At midday, soup with goose, roast goose with pickled sloes, or a turkey, roast chicken, milk pudding, and sour milk. No vodka or pepper allowed. At five o'clock they make on a camp fire in the wood a porridge of millet and bacon fat. In the evening there is tea, ham, and all that has been left over from dinner.

The entertainments are: shooting bustards, making bonfires, going to Ivanovka, shooting at a mark, setting the dogs at one another, preparing gunpowder paste for fireworks, talking politics, building turrets of stone, etc.

The chief occupation is scientific farming, introduced by the youthful Cossack, who bought five roubles' worth of works on agriculture. The most important part of this farming consists of wholesale slaughter, which does not cease for a single moment in the day. They kill sparrows, swallows, b.u.mblebees, ants, magpies, crows--to prevent them eating bees; to prevent the bees from spoiling the blossom on the fruit-trees they kill bees, and to prevent the fruit-trees from exhausting the ground they cut down the fruit-trees. One gets thus a regular circle which, though somewhat original, is based on the latest data of science.

We retire at nine in the evening. Sleep is disturbed, for Belonozhkas and Muhtars howl in the yard and Tseter furiously barks in answer to them from under my sofa. I am awakened by shooting: my hosts shoot with rifles from the windows at some animal which does damage to their crops. To leave the house at night one has to call the Cossack, for otherwise the dogs would tear one to bits.

The weather is fine. The gra.s.s is tall and in blossom. I watch bees and men among whom I feel myself something like a Mikluha-Maklay. Last night there was a beautiful thunderstorm.

... The coal mines are not far off. To-morrow morning early I am going on a one-horse droshky to Ivanovka (twenty-three versts) to fetch my letters from the post.

... We eat turkeys' eggs. Turkeys lay eggs in the wood on last year's leaves. They kill hens, geese, pigs, etc., by shooting here. The shooting is incessant.

TAGANROG, May 11.

... From K.'s I went to the Holy Mountains.... I came to Slavyansk on a dark evening. The cabmen refuse to take me to the Holy Mountains at night, and advise me to spend the night at Slavyansk, which I did very willingly, for I felt broken and lame with pain.... The town is something like Gogol's _Mirgorod_; there is a hairdresser and a watchmaker, so that one may hope that in another thousand years there will be a telephone. The walls and fences are pasted with the advertis.e.m.e.nts of a menagerie.... On green and dusty streets walk pigs, cows, and other domestic creatures. The houses look cordial and friendly, rather like kindly grandmothers; the pavements are soft, the streets are wide, there is a smell of lilac and acacia in the air; from the distance come the singing of a nightingale, the croaking of frogs, barking, and sounds of a harmonium, of a woman screeching.... I stopped in Kulikov's hotel, where I took a room for seventy-five kopecks.

After sleeping on wooden sofas and washtubs it was a voluptuous sight to see a bed with a mattress, a washstand.... Fragrant breezes came in at the wide-open window and green branches thrust themselves in. It was a glorious morning. It was a holiday (May 6th) and the bells were ringing in the cathedral. People were coming out from ma.s.s. I saw police officers, justices of the peace, military superintendents, and other princ.i.p.alities and powers come out of the church. I bought two kopecks' worth of sunflower seeds, and hired for six roubles a carriage on springs to take me to the Holy Mountains and back (in two days' time). I drove out of the town through little streets literally drowned in the green of cherry, apricot, and apple trees. The birds sang unceasingly. Little Russians whom I met took off their caps, taking me probably for Turgenev; my driver jumped every minute off the box to put the harness to rights, or to crack his whip at the boys who ran after the carriage.... There were strings of pilgrims along the road. On all sides there were white hills, big and small. The horizon was bluish-white, the rye was tall, oak copses were met with here and there--the only things lacking were crocodiles and rattlesnakes.

I came to the Holy Mountains at twelve o'clock. It is a remarkably beautiful and unique place. The monastery stands on the bank of the river Donets at the foot of a huge white rock covered with gardens, oaks, and ancient pines crowded together and over-hanging, one above another. It seems as if the trees had not enough room on the rock, and as if some force were driving them upwards.... The pines literally hang in the air and look as though they might fall any minute. Cuckoos and nightingales sing night and day.

The monks, very pleasant people, gave me a very unpleasant room with a pancake-like mattress. I spent two nights at the monastery and gathered a ma.s.s of impressions. While I was there some fifteen thousand pilgrims a.s.sembled because of St. Nicolas' Day; eight-ninths of them were old women.

I did not know before that there were so many old women in the world; had I known, I would have shot myself long ago. About the monks, my acquaintance with them and how I gave medical advice to the monks and the old women, I will write to the _Novoye Vremya_ and tell you when we meet. The services are endless: at midnight they ring for matins, at five for early ma.s.s, at nine for late ma.s.s, at three for the song of praise, at five for vespers, at six for the special prayers. Before every service one hears in the corridors the weeping sound of a bell, and a monk runs along crying in the voice of a creditor who implores his debtor to pay him at least five kopecks for a rouble:

"Lord Jesus Christ, have mercy upon us! Please come to matins!"

It is awkward to stay in one's room, and so one gets up and goes out. I have chosen a spot on the bank of the Donets, where I sit during all the services.

I have bought an ikon for Auntie. [Translator's Note: His mother's sister.]

The food is provided gratis by the monastery for all the fifteen thousand: cabbage soup with dried fresh-water fish and porridge. Both are good, and so is the rye bread.

The church bells are wonderful. The choir is not up to much. I took part in a religious procession on boats.

TO V. G. KOROLENKO.

MOSCOW, October 17, 1887.

... I am extremely glad to have met you. I say it sincerely and with all my heart. In the first place, I deeply value and love your talent; it is dear to me for many reasons. In the second, it seems to me that if you and I live in this world another ten or twenty years we shall be bound to find points of contact. Of all the Russians now successfully writing I am the lightest and most frivolous; I am looked upon doubtfully; to speak the language of the poets, I have loved my pure Muse but I have not respected her; I have been unfaithful to her and often took her to places that were not fit for her to go to. But you are serious, strong, and faithful. The difference between us is great, as you see, but nevertheless when I read you, and now when I have met you, I think that we have something in common.

I don't know if I am right, but I like to think it.

TO HIS BROTHER ALEXANDR.

MOSCOW, November 20, 1887.

Well, the first performance [Translator's Note: "Ivanov."] is over. I will tell you all about it in detail. To begin with, Korsh promised me ten rehearsals, but gave me only four, of which only two could be called rehearsals, for the other two were tournaments in which _messieurs les artistes_ exercised themselves in altercation and abuse. Davydov and Glama were the only two who knew their parts; the others trusted to the prompter and their own inner conviction.

Act One.--I am behind the stage in a small box that looks like a prison cell. My family is in a box of the benoire and is trembling. Contrary to my expectations, I am cool and am conscious of no agitation. The actors are nervous and excited, and cross themselves. The curtain goes up ... the actor whose benefit night it is comes on. His uncertainty, the way that he forgets his part, and the wreath that is presented to him make the play unrecognizable to me from the first sentences. Kiselevsky, of whom I had great hopes, did not deliver a single phrase correctly--literally _not a single one_. He said things of his own composition. In spite of this and of the stage manager's blunders, the first act was a great success. There were many calls.

Act Two.--A lot of people on the stage. Visitors. They don't know their parts, make mistakes, talk nonsense. Every word cuts me like a knife in my back. But--o Muse!--this act, too, was a success. There were calls for all the actors, and I was called before the curtain twice.

Congratulations and success.

Act Three.--The acting is not bad. Enormous success. I had to come before the curtain three times, and as I did so Davydov was shaking my hand, and Glama, like Manilov, was pressing my other hand to her heart. The triumph of talent and virtue.

Act Four, Scene One.--It does not go badly. Calls before the curtain again. Then a long, wearisome interval. The audience, not used to leaving their seats and going to the refreshment bar between two scenes, murmur.

The curtain goes up. Fine: through the arch one can see the supper table (the wedding). The band plays flourishes. The groomsmen come out: they are drunk, and so you see they think they must behave like clowns and cut capers. The horseplay and pot-house atmosphere reduce me to despair. Then Kiselevsky comes out: it is a poetical, moving pa.s.sage, but my Kiselevsky does not know his part, is drunk as a cobbler, and a short poetical dialogue is transformed into something tedious and disgusting: the public is perplexed. At the end of the play the hero dies because he cannot get over the insult he has received. The audience, grown cold and tired, does not understand this death (the actors insisted on it; I have another version). There are calls for the actors and for me. During one of the calls I hear sounds of open hissing, drowned by the clapping and stamping.

On the whole I feel tired and annoyed. It was sickening though the play had considerable success....

Theatre-goers say that they had never seen such a ferment in a theatre, such universal clapping and hissing, nor heard such discussions among the audience as they saw and heard at my play. And it has never happened before at Korsh's that the author has been called after the second act.

November 24.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends Part 6 summary

You're reading Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends. This manga has been translated by Updating. Author(s): Anton Chekhov. Already has 671 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

BestLightNovel.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to BestLightNovel.com